21.7. Article

Turpmāka Pušu sadarbība 1. Saskaņā ar 21.6. panta 2. punkta c) apakšpunktu un lai ļautu uzraudzīt gaidāmos regulatīvos projektus un noteiktu regulatīvās sadarbības iespējas, Puses periodiski apmainās ar informāciju par notiekošiem vai plānotiem regulatīviem projektiem atbilstoši to kompetences jomām. Šajā informācijā vajadzības gadījumā var ietvert jaunus tehniskos noteikumus un esošo tehnisko noteikumu grozījumus, ko varētu ierosināt vai pieņemt. 2. Puses var sekmēt regulatīvo sadarbību, veicot amatpersonu apmaiņu atbilstoši noteiktai kārtībai. 3. Puses cenšas brīvprātīgi sadarboties un apmainīties ar informāciju nepārtikas preču drošības jomā. Šī sadarbība vai informācijas apmaiņa jo īpaši var attiekties uz: a) zinātniskiem, tehniskiem un regulatīviem jautājumiem, lai palīdzētu uzlabot nepārtikas preču drošību; b) aktuāliem jautājumiem, kas ir būtiski veselības un drošības ziņā un ietilpst Puses pilnvaru jomā; c) saistīto darbību standartizāciju; d) tirgus uzraudzību un īstenošanas darbībām; e) riska novērtēšanas metodēm un ražojumu testēšanu; un f) ražojumu saskaņotu atsaukšanu vai citām līdzīgām darbībām. 4. Puses var noteikt abpusēju informācijas apmaiņu par patēriņa preču drošību un par veiktajiem profilaktiskajiem, ierobežojošajiem un korektīvajiem pasākumiem. Jo īpaši Kanāda var saņemt piekļuvi atlasītai informācijai no Eiropas Savienības ātrās ziņošanas sistēmas RAPEX vai tās pēcteča par patēriņa precēm, kā norādīts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2001/95/EK (2001. gada 3. decembris) par produktu vispārēju drošību. Eiropas Savienība var saņemt agrīnās brīdināšanas informāciju par ierobežojošiem pasākumiem un ražojumu atsaukšanu no Kanādas patēriņa preču incidentu ziņošanas sistēmas, ko sauc RADAR, vai tās pēcteča saistībā ar patēriņa precēm, kas definētas Kanādas Patēriņa preču drošības likumā (S.C., 2010. g., 21. nodaļa), un kosmētikas līdzekļiem, kas definēti Pārtikas un zāļu likumā (R.S.C., 1985. g., F-27. nodaļa). Šo savstarpējo informācijas apmaiņu veic, pamatojoties uz kārtību, kurā noteikti 5. punktā norādītie pasākumi. 5. Pirms Puses veic pirmo informācijas apmaiņu, kā paredzēts 4. punktā, tās nodrošina, ka Preču tirdzniecības komiteja apstiprina pasākumus šīs informācijas apmaiņas īstenošanai. Puses nodrošina, ka šajos pasākumos norādīts tās informācijas veids, ar ko jāapmainās, informācijas apmaiņas kārtība, un konfidencialitātes un personas datu aizsardzības noteikumu piemērošana. 6. Preču tirdzniecības komiteja apstiprina 5. punktā norādītos pasākumus viena gada laikā no šā nolīguma stāšanās spēkā, ja vien Puses nenolemj pagarināt šo termiņu. 7. Puses var grozīt 5. punktā norādītos pasākumus. Preču tirdzniecības komiteja apstiprina jebkādus ar pasākumiem saistītos grozījumus.
  1. a)) zinātniskiem, tehniskiem un regulatīviem jautājumiem, lai
  2. b)) aktuāliem jautājumiem, kas ir būtiski veselības un drošības
  3. c)) saistīto darbību standartizāciju;
  4. d)) tirgus uzraudzību un īstenošanas darbībām;
  5. e)) riska novērtēšanas metodēm un ražojumu testēšanu; un
  6. f)) ražojumu saskaņotu atsaukšanu vai citām līdzīgām
asdata-protectiongdprjoint-stock