28.5. Article
Ierobežojumi nopietnu maksājumu bilances un ārēju finansiālu
grūtību gadījumā
1. Ja Kanāda vai kāda Eiropas Savienības dalībvalsts, kas nav
Eiropas monetārās savienības dalībniece, saskaras ar nopietnām
maksājumu bilances vai ārējām finansiālām grūtībām, vai pastāv
šādu grūtību draudi, minētā valsts var pieņemt vai atstāt spēkā
ierobežojošus pasākumus attiecībā uz kapitāla apriti vai
maksājumiem, tostarp pārvedumiem.
2. Šā panta 1. punktā norādītie pasākumi:
a) ir otrai Pusei ne mazāk labvēlīgi kā pret trešo valsti
līdzīgās situācijās;
b) ir saderīgi ar Bretonvudā 1944. gada 22. jūlijā parakstītā
Starptautiskā Valūtas fonda Vienošanās līguma pantiem, ja
tie ir piemērojami;
c) nerada nevajadzīgu kaitējumu kādas Puses komerciālajām,
ekonomiskajām un finansiālajām interesēm;
d) ir pagaidu pasākumi, tos pakāpeniski samazina līdz ar 1.
punktā norādītās situācijas uzlabošanos, un tie nepārsniedz 180
dienas. Ja rodas galēji ārkārtas apstākļi, kuru dēļ Puse vēlas
pagarināt šādus pasākumus, pārsniedzot 180 dienu termiņu, tā par
jebkādu ierosināto termiņa pagarinājumu iepriekš apspriežas ar
otru Pusi.
3. Attiecībā uz preču tirdzniecību Puse var pieņemt
ierobežojošus pasākumus, lai aizsargātu maksājumu bilanci vai
ārējo finanšu pozīciju. Šādi pasākumi ir saskaņā ar GATT
1994 un Vienošanos par 1994. gada Vispārējās vienošanās par
tarifiem un tirdzniecību maksājumu bilances noteikumiem, kas
ietverta PTO līguma 1.A pielikumā.
4. Attiecībā uz pakalpojumu tirdzniecību Puse var pieņemt
ierobežojošus pasākumus, lai aizsargātu maksājumu bilanci vai
ārējo finanšu pozīciju. Šādi pasākumi atbilst GATS.
5. Puse, kas pieņem vai atstāj spēkā 1. punktā norādīto
pasākumu, nekavējoties paziņo par to otrai Pusei un, cik ātri
vien iespējams, iesniedz tā atcelšanas grafiku.
6. Ja ierobežojoši pasākumi tiek pieņemti vai atstāti spēkā
saskaņā ar šo pantu, nekavējoties notiek Pušu apspriešanās
CETA Apvienotajā komitejā, ja šāda apspriešana nenotiek
citādi forumā ārpus šā nolīguma. Apspriedēs, ko organizē
atbilstoši šim punktam, novērtē maksājumu bilances vai ārējās
finanšu grūtības, kas izraisīja attiecīgos pasākumus, ņemot vērā
arī šādus faktorus:
a) grūtību raksturs un apmērs;
b) ārējā ekonomikas un tirdzniecības vide vai
c) alternatīvu korektīvo pasākumu pieejamība.
7. Šā panta 6. punktā norādītajās apspriedēs apspriež jebkādu
ierobežojošo pasākumu atbilstību 1.-4. punktam. Puses atzīst
visus Starptautiskā Valūtas fonda ("SVF") iesniegtos
konstatējumus par statistikas un citiem faktiem, kas attiecas uz
ārvalstu valūtām, monetāro rezervi, maksājumu bilanci, un to
secinājumu pamatā ir SVF veiktais novērtējums par attiecīgās
Puses maksājumu bilanci un ārējo finansiālo stāvokli.
- a)) ir otrai Pusei ne mazāk labvēlīgi kā pret trešo valsti
- b)) ir saderīgi ar Bretonvudā 1944. gada 22. jūlijā parakstītā
- c)) nerada nevajadzīgu kaitējumu kādas Puses komerciālajām,
- d)) ir pagaidu pasākumi, tos pakāpeniski samazina līdz ar 1.
- a)) grūtību raksturs un apmērs;
- b)) ārējā ekonomikas un tirdzniecības vide vai
- c)) alternatīvu korektīvo pasākumu pieejamība.
asbalance-sheetdeadlinejoint-stocktax-authorityvid