28.5. Article

Ierobežojumi nopietnu maksājumu bilances un ārēju finansiālu grūtību gadījumā 1. Ja Kanāda vai kāda Eiropas Savienības dalībvalsts, kas nav Eiropas monetārās savienības dalībniece, saskaras ar nopietnām maksājumu bilances vai ārējām finansiālām grūtībām, vai pastāv šādu grūtību draudi, minētā valsts var pieņemt vai atstāt spēkā ierobežojošus pasākumus attiecībā uz kapitāla apriti vai maksājumiem, tostarp pārvedumiem. 2. Šā panta 1. punktā norādītie pasākumi: a) ir otrai Pusei ne mazāk labvēlīgi kā pret trešo valsti līdzīgās situācijās; b) ir saderīgi ar Bretonvudā 1944. gada 22. jūlijā parakstītā Starptautiskā Valūtas fonda Vienošanās līguma pantiem, ja tie ir piemērojami; c) nerada nevajadzīgu kaitējumu kādas Puses komerciālajām, ekonomiskajām un finansiālajām interesēm; d) ir pagaidu pasākumi, tos pakāpeniski samazina līdz ar 1. punktā norādītās situācijas uzlabošanos, un tie nepārsniedz 180 dienas. Ja rodas galēji ārkārtas apstākļi, kuru dēļ Puse vēlas pagarināt šādus pasākumus, pārsniedzot 180 dienu termiņu, tā par jebkādu ierosināto termiņa pagarinājumu iepriekš apspriežas ar otru Pusi. 3. Attiecībā uz preču tirdzniecību Puse var pieņemt ierobežojošus pasākumus, lai aizsargātu maksājumu bilanci vai ārējo finanšu pozīciju. Šādi pasākumi ir saskaņā ar GATT 1994 un Vienošanos par 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību maksājumu bilances noteikumiem, kas ietverta PTO līguma 1.A pielikumā. 4. Attiecībā uz pakalpojumu tirdzniecību Puse var pieņemt ierobežojošus pasākumus, lai aizsargātu maksājumu bilanci vai ārējo finanšu pozīciju. Šādi pasākumi atbilst GATS. 5. Puse, kas pieņem vai atstāj spēkā 1. punktā norādīto pasākumu, nekavējoties paziņo par to otrai Pusei un, cik ātri vien iespējams, iesniedz tā atcelšanas grafiku. 6. Ja ierobežojoši pasākumi tiek pieņemti vai atstāti spēkā saskaņā ar šo pantu, nekavējoties notiek Pušu apspriešanās CETA Apvienotajā komitejā, ja šāda apspriešana nenotiek citādi forumā ārpus šā nolīguma. Apspriedēs, ko organizē atbilstoši šim punktam, novērtē maksājumu bilances vai ārējās finanšu grūtības, kas izraisīja attiecīgos pasākumus, ņemot vērā arī šādus faktorus: a) grūtību raksturs un apmērs; b) ārējā ekonomikas un tirdzniecības vide vai c) alternatīvu korektīvo pasākumu pieejamība. 7. Šā panta 6. punktā norādītajās apspriedēs apspriež jebkādu ierobežojošo pasākumu atbilstību 1.-4. punktam. Puses atzīst visus Starptautiskā Valūtas fonda ("SVF") iesniegtos konstatējumus par statistikas un citiem faktiem, kas attiecas uz ārvalstu valūtām, monetāro rezervi, maksājumu bilanci, un to secinājumu pamatā ir SVF veiktais novērtējums par attiecīgās Puses maksājumu bilanci un ārējo finansiālo stāvokli.
  1. a)) ir otrai Pusei ne mazāk labvēlīgi kā pret trešo valsti
  2. b)) ir saderīgi ar Bretonvudā 1944. gada 22. jūlijā parakstītā
  3. c)) nerada nevajadzīgu kaitējumu kādas Puses komerciālajām,
  4. d)) ir pagaidu pasākumi, tos pakāpeniski samazina līdz ar 1.
  5. a)) grūtību raksturs un apmērs;
  6. b)) ārējā ekonomikas un tirdzniecības vide vai
  7. c)) alternatīvu korektīvo pasākumu pieejamība.
asbalance-sheetdeadlinejoint-stocktax-authorityvid