12. Article
Ilgtspējīga
attīstība
1. Puses vēlreiz apstiprina savu apņemšanos ievērot pašreizējo
vajadzību apmierināšanu, neapdraudot nākamo paaudžu vajadzības.
Tās atzīst, ka, lai nodrošinātu dzīvotspēju ilgtermiņā,
ekonomiskajā izaugsmē būtu jāievēro ilgtspējīgas attīstības
principi.
2. Puses turpina veicināt atbildīgu un efektīvu resursu
izmantošanu un palielināt informētību par ekonomiskajām un
sociālajām izmaksām, kas rodas no kaitējuma videi, un par to
saistīto ietekmi uz cilvēku labklājību.
3. Puses turpina atbalstīt centienus veicināt ilgtspējīgu
attīstību, izmantojot dialogu, paraugprakses apmaiņu, labu
pārvaldību un pareizu finanšu pārvaldību.
4. Pusēm ir kopīgs mērķis samazināt nabadzību un atbalstīt
iekļaujošu ekonomikas attīstību visā pasaulē, un tās cenšas, kad
vien tas ir iespējams, kopīgi strādāt šā mērķa sasniegšanai.
5. Šajā nolūkā Puses izveido regulāru politisko dialogu par
attīstības sadarbību, lai uzlabotu politikas koordināciju kopējo
interešu jautājumos un uzlabotu to attīstības sadarbības
kvalitāti un efektivitāti saskaņā ar starptautiski pieņemtiem
principiem par atbalsta efektivitāti. Puses sadarbojas, lai
stiprinātu pārskatatbildību un pārredzamību, koncentrējoties uz
rezultātu uzlabošanu attīstības jomā, un atzīst to, cik svarīgi
ir attīstības sadarbībā iesaistīt dažādas ieinteresētās personas,
tostarp privātā sektora un pilsoniskās sabiedrības
pārstāvjus.
6. Puses atzīst enerģētikas nozares nozīmi ekonomiskās
labklājības un starptautiskā miera un stabilitātes nodrošināšanā.
Tās vienojas par nepieciešamību uzlabot un dažādot enerģijas
piegādes avotus, veicināt inovācijas un palielināt
energoefektivitāti, lai stiprinātu energoapgādes iespēju,
energoapgādes drošību, kā arī ilgtspējīgu un cenas ziņā pieejamu
elektroenerģiju. Puses nodrošina augsta līmeņa dialogu par
enerģētiku un turpina sadarboties, izmantojot divpusējus un
daudzpusējus līdzekļus, lai atbalstītu atvērtus un
konkurētspējīgus tirgus, apmainītos ar paraugpraksi, veicinātu uz
zinātnes atziņām balstītu, pārredzamu regulējumu un apspriestu
sadarbības jomas enerģētikas jautājumos.
7. Puses piešķir lielu nozīmi vides aizsardzībai un
saglabāšanai un atzīst, ka ir vajadzīgi augsti vides aizsardzības
standarti, lai saglabātu vidi nākamajām paaudzēm.
8. Puses atzīst klimata pārmaiņu radītos draudus pasaulei un
nepieciešamību nekavējoties īstenot turpmākus pasākumus, lai
samazinātu emisiju apjomu nolūkā stabilizēt siltumnīcas efektu
izraisošo gāzu koncentrāciju atmosfērā tādā līmeni, kas novērstu
bīstamu antropogēnu iejaukšanos klimata sistēmā. Konkrēti, tām ir
kopīga vēlme rast novatoriskus risinājumus, lai mazinātu klimata
pārmaiņu ietekmi un pielāgotos tām. Puses atzīst problēmu globālo
raksturu un turpina atbalstīt starptautiskos centienus attiecībā
uz taisnīgu, efektīvu, visaptverošu un uz noteikumiem balstītu
režīmu saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Vispārējo
konvenciju par klimata pārmaiņām (UNFCCC), ko piemēro
visām Konvencijas Pusēm, tostarp kopīgi strādājot pie tā, lai
virzītu uz priekšu Parīzes nolīgumu.
9. Puses nodrošina augsta līmeņa dialogu par vidi un klimata
pārmaiņām ar mērķi dalīties ar paraugpraksi un veicināt efektīvu
un iekļaujošu sadarbību klimata pārmaiņu jomā un par citiem
jautājumiem, kas attiecas uz vides aizsardzību.
10. Puses atzīst, cik svarīgs ir dialogs un sadarbība
divpusējā vai daudzpusējā līmenī tādās jomās kā nodarbinātība,
sociālie jautājumi un pienācīgas kvalitātes darba apstākļi, īpaši
saistībā ar globalizāciju un demogrāfiskajām pārmaiņām. Puses
apņemas veicināt sadarbību, kā arī informācijas un pieredzes
apmaiņu nodarbinātības un sociālajā jomā. Puses apliecina arī
savu gatavību ievērot, veicināt un īstenot starptautiski atzītus
darba standartus, ko tās apņēmušās īstenot, piemēram,
Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) 1998. gada
Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā un tās
papildinājumus.
asdeclarationelectricityenergyenvironmentfilingjoint-stocktax-authorityvid