4. Article — Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc
tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Protokols latviešu
un angļu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2017. gada 11. maijā.
Valsts prezidents
R. Vējonis
Rīgā 2017. gada 29. maijā
LATVIJAS
REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN
ŠVEICES FEDERĀLĀS PADOMES
PROTOKOLS,
AR KURU GROZA LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN
ŠVEICES FEDERĀLĀS PADOMES
2002. GADA 31. JANVĀRĪ
NOSLĒGTO KONVENCIJU
PAR NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS
NOVĒRŠANU ATTIECĪBĀ UZ IENĀKUMA UN
KAPITĀLA NODOKĻIEM
Latvijas Republikas valdība
un
Šveices Federālā Padome,
vēloties noslēgt Protokolu, lai grozītu Latvijas Republikas
valdības un Šveices Federālās Padomes 2002.gada 31.janvārī
noslēgto konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu
attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem (turpmāk -
Konvencija),
ir vienojušās par turpmāko.
I. pants
1. Konvencijas nosaukums tiek izslēgts un aizstāts ar šādu
nosaukumu:
"LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN ŠVEICES FEDERĀLĀS
PADOMES KONVENCIJA PAR NODOKĻU DUBULTĀS UZLIKŠANAS NOVĒRŠANU
ATTIECĪBĀ UZ IENĀKUMA UN KAPITĀLA NODOKĻIEM UN IZVAIRĪŠANĀS NO
NODOKĻU MAKSĀŠANAS UN NODOKĻU NEMAKSĀŠANAS NOVĒRŠANU"
2. Preambula tiek izslēgta un aizstāta ar šādu preambulu:
"LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBA
UN
ŠVEICES FEDERĀLĀ PADOME
APLIECINĀDAMAS vēlēšanos turpināt attīstīt to ekonomiskās
attiecības un stiprināt to sadarbību nodokļu jomā,
NOLŪKĀ noslēgt Konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas
novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem, lai
novērstu nodokļu neuzlikšanas vai samazinātas nodokļu uzlikšanas
iespējas, izmantojot nodokļu nemaksāšanu vai ļaunprātīgu
izvairīšanos no nodokļu maksāšanas (tai skaitā nodokļu konvenciju
ar labvēlīgākiem noteikumiem izmantošanu (treaty-shopping)
ar mērķi trešo valstu rezidentiem netiešā veidā izmantot
Konvencijā noteiktos atvieglojumus)."
II. pants
Konvencijas 3.panta (Vispārīgās definīcijas) 1.punkta b)
apakšpunkts tiek izslēgts un aizstāts ar šādu apakšpunktu:
"b) termins "Šveice" nozīmē Šveices
Konfederācijas teritoriju, kā tā ir definēta tās likumdošanas
aktos saskaņā ar starptautiskajām tiesībām;"
III. pants
Konvencijas 3.panta (Vispārīgās definīcijas) 1.punkta h) (ii)
apakšpunkts tiek izslēgts un aizstāts ar šādu apakšpunktu:
"(ii) Šveicē, Finanšu Federālā departamenta vadītājs vai
tā pilnvarots pārstāvis;"
IV. pants
Konvencijas 3.panta (Vispārīgās definīcijas) 1.punkts tiek
papildināts ar j) apakšpunktu šādā redakcijā:
"j) termins "pensiju fonds" nozīmē jebkādu
plānu, shēmu, fondu, nodibinājumu, trastu vai citu veidojumu, kas
izveidots Līgumslēdzējā Valstī, ko:
(i) regulē un, kas vispārējā kārtībā ir atbrīvots no ienākuma
nodokļa šajā Valstī; un kas
(ii) izveidots galvenokārt, lai administrētu vai nodrošinātu
pensijas vai pensionēšanās pabalstus vai, lai viena vai vairāku
šādu fondu labā gūtu ienākumu."
V. pants
Konvencijas 10.pants (Dividendes) tiek izslēgts un aizstāts ar
šādu pantu:
"10.pants
Dividendes
1. Dividendēm, ko sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, izmaksā otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, var
uzlikt nodokļus šajā otrajā valstī.
2. Tomēr šīm dividendēm var uzlikt nodokļus arī atbilstoši
attiecīgās valsts likumdošanas aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,
kuras rezidents ir sabiedrība, kas izmaksā dividendes, bet, ja šo
dividenžu īstenais īpašnieks ir otras Līgumslēdzējas Valsts
rezidents, nodoklis nepārsniedz 15 procentus no dividenžu
kopapjoma.
3. Neatkarīgi no 2.punkta noteikumiem, Līgumslēdzēja Valsts,
kuras rezidents ir sabiedrība, atbrīvo šīs sabiedrības izmaksātās
dividendes no nodokļa uzlikšanas, ja dividenžu īstenais īpašnieks
ir:
a) sabiedrība (kas nav personālsabiedrība), kas ir otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidents un tai vismaz vienu gadu pirms
dividenžu izmaksas tieši pieder vismaz 10 procenti no kapitāla
sabiedrībā, kas izmaksā dividendes; vai
b) pensiju fonds; vai
c) otras valsts Centrālā banka."
4. 2. un 3.punkts neietekmē nodokļu uzlikšanu sabiedrības
peļņai, no kuras izmaksā dividendes.
5. Termins "dividendes" šajā pantā nozīmē ienākumu
no akcijām vai citām no parādu saistībām neizrietošām tiesībām
piedalīties sabiedrības peļņas sadalē, kā arī tādu ienākumu no
citām tiesībām, uz ko saskaņā ar tās valsts likumdošanas aktiem,
kuras rezidents ir sabiedrība, kas veic peļņas sadali, attiecas
tāds pats nodokļu uzlikšanas režīms kā uz ienākumu no
akcijām.
6. 1., 2. un 3.punkta noteikumus nepiemēro, ja dividenžu
īstenais īpašnieks, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, veic
uzņēmējdarbību otrā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents ir
dividendes izmaksājošā sabiedrība, izmantojot tur esošo pastāvīgo
pārstāvniecību, vai arī sniedz neatkarīgus individuālos
pakalpojumus šajā otrā valstī, izmantojot tajā izvietoto
pastāvīgo bāzi, un ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas
dividendes, ir faktiski saistīta ar šo pastāvīgo pārstāvniecību
vai pastāvīgo bāzi. Šajā gadījumā atkarībā no apstākļiem piemēro
7. vai 14.panta noteikumus.
7. Ja sabiedrība - Līgumslēdzējas Valsts rezidents, gūst peļņu
vai ienākumu otrā Līgumslēdzējā Valstī, šī otra valsts nedrīkst
nedz uzlikt jebkādus nodokļus šīs sabiedrības izmaksātajām
dividendēm, izņemot, ja dividendes tiek izmaksātas otras valsts
rezidentam vai ja līdzdalība, par kuru tiek izmaksātas
dividendes, ir faktiski saistīta ar pastāvīgo pārstāvniecību vai
pastāvīgo bāzi šajā otrā valstī, nedz arī uzlikt nodokli
sabiedrības nesadalītajai peļņai pat tad, ja izmaksātās
dividendes vai nesadalītā peļņa pilnīgi vai daļēji sastāv no otrā
valstī gūtās peļņas vai ienākuma."
VI. pants
1. Konvencijas 11.panta (Procenti) 2.punkts tiek izslēgts un
aizstāts ar šādu punktu:
"2. Tomēr šiem procentiem var uzlikt nodokļus atbilstoši
attiecīgās valsts likumdošanas aktiem tajā Līgumslēdzējā Valstī,
kurā tie rodas, bet, ja šo procentu īstenais īpašnieks ir otras
Līgumslēdzējas Valsts rezidents, tad nodoklis nedrīkst
pārsniegt:
a) 0 procentus no procentu kopapjoma, ja procentus izmaksā
sabiedrība, kas ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, sabiedrībai,
kas ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents (kas nav
personālsabiedrība) un kas ir procentu īstenais īpašnieks;
b) 10 procentus no procentu kopapjoma visos pārējos
gadījumos."
2. Konvencijas 11.panta (Procenti) 3.punkts tiek papildināts
ar e) un f) apakšpunktiem šādā redakcijā:
"e) procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un
izmaksāti otras Līgumslēdzējas Valsts pensiju fondam, kas ir to
īstenais īpašnieks, nodokli uzliek tikai šajā otrā valstī;
f) procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek
izmaksāti otras Līgumslēdzējas Valsts rezidentam, kas ir to
īstenais īpašnieks, nodokli uzliek tikai šajā otrā valstī, ja
šādi procentu maksājumi tiek maksāti par jebkāda veida aizdevumu,
ko piešķīrusi banka."
VII. pants
Konvencijas 12.panta (Autoratlīdzības) 2.punkts tiek izslēgts
un aizstāts ar šādu punktu:
"2. Tomēr šādai autoratlīdzībai var arī uzlikt nodokļus
atbilstoši attiecīgās valsts likumdošanas aktiem tajā
Līgumslēdzējā Valstī, kurā tā rodas, bet, ja autoratlīdzības
īstenais īpašnieks ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents,
nodoklis nepārsniedz:
a) 0 procentus no autoratlīdzības kopapjoma, ja autoratlīdzību
izmaksā sabiedrība, kas ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, otras
Līgumslēdzējas Valsts sabiedrībai (kas nav personālsabiedrība),
kas ir otras Līgumslēdzējas Valsts rezidents, un ir
autoratlīdzības īstenais īpašnieks;
b) 5 procentus no autoratlīdzības kopapjoma visos pārējos
gadījumos."
VIII. pants
Konvencijas 17.panta (Mākslinieki un sportisti) 3.punkts tiek
izslēgts un aizstāts ar šādu punktu:
"3. 1. un 2. punkta noteikumus nepiemēro
ienākumam, ko izpildītājmākslinieki vai sportisti gūst par
Līgumslēdzējā Valstī veiktu darbību, ja izpildītājmākslinieku vai
sportistu darbības tieši vai netieši, pilnībā vai galvenokārt
tiek finansētas no otras Līgumslēdzējas Valsts vai tās politiski
administratīvo vienību vai pašvaldību publiskā finansējuma
līdzekļiem. Šādā gadījumā ienākumam tiek uzlikti nodokļi tikai
tajā Līgumslēdzējā Valstī, kuras rezidents ir
izpildītājmākslinieks vai sportists."
IX. pants
Konvencija tiek papildināta ar 22.a.pantu (Tiesības uz
atvieglojumiem) šādā redakcijā:
"22.a. pants
Tiesības uz
atvieglojumiem
1. Neatkarīgi no citiem šīs konvencijas noteikumiem, šajā
konvencijā paredzētais atvieglojums netiek piešķirts attiecībā uz
ienākuma vai kapitāla veidu, ja, ņemot vērā visus atbilstošos
faktus un apstākļus, ir pamats uzskatīt, ka atvieglojuma
saņemšana bija viens no jebkuras vienošanās vai darījuma
galvenajiem mērķiem, kā rezultātā tieši vai netieši tika saņemts
šis atvieglojums, ja vien netiek konstatēts, ka šī atvieglojuma
piešķiršana šajos apstākļos ir saskaņā ar šīs konvencijas
attiecīgo noteikumu objektu un mērķi.
2. Ja saskaņā ar 1.punktu personai netiek piešķirts
atvieglojums saskaņā ar šo konvenciju, Līgumslēdzējas Valsts
kompetentā iestāde, kas citādi šo atvieglojumu būtu piešķīrusi,
tomēr uzskata šo personu par tādu, kam ir tiesības uz šo
atvieglojumu vai atšķirīgiem atvieglojumiem attiecībā uz noteiktu
ienākuma vai kapitāla veidu, ja šī kompetentā iestāde, pēc šīs
personas pieprasījuma un pēc atbilstošo faktu un apstākļu
izvērtēšanas, konstatē, ka šādi atvieglojumi būtu piešķirami šai
personai vai citai personai, ja nepastāvētu 1.punktā minētais
darījums vai vienošanās. Līgumslēdzējas Valsts kompetentā
iestāde, kurai iesniegts pieprasījumus, konsultējas ar otras
valsts kompetento iestādi pirms pieprasījuma, ko iesniedzis otras
valsts rezidents saskaņā ar šo punktu, noraidīšanas."
X. pants
Konvencijas 23.panta (Nodokļu dubultās uzlikšanas novēršana)
2.punkta a) apakšpunkts tiek izslēgts un aizstāts ar šādu
apakšpunktu:
"a) Ja Šveices rezidents gūst ienākumu vai tam pieder
kapitāls, kam saskaņā ar šo konvenciju var uzlikt nodokļus
Latvijā, tad Šveice saskaņā ar b) apakšpunktu atbrīvo šādu
ienākumu vai kapitālu no nodokļu uzlikšanas, bet, aprēķinot
nodokli par šī rezidenta pārējo ienākumu vai kapitālu, var
piemērot tādu nodokļa likmi, kāda būtu piemērojama, ja šis
ienākums vai kapitāls netiktu atbrīvots no nodokļu uzlikšanas.
Tomēr šādu atbrīvojumu atbilstoši 13.panta 4.punktā noteiktajam
kapitāla pieaugumam piemēro tikai, ja ir pierādīts, ka Latvijā
faktiski notiek nodokļu uzlikšana šādam kapitāla
pieaugumam."
XI. pants
Konvencijas 25.pants (Savstarpējās saskaņošanas procedūra)
tiek papildināts ar 5. un 6.punktu šādā redakcijā:
"5. Ja,
a) saskaņā ar 1.punktu persona ir iesniegusi sūdzību
Līgumslēdzējas Valsts kompetentajai iestādei, pamatojoties uz to,
ka vienas vai abu Līgumslēdzēju Valstu darbību rezultātā šai
personai ir uzlikti nodokļi šīs konvencijas noteikumiem
neatbilstošā veidā, un
b) kompetentās iestādes, saskaņā ar 2.punktu trīs gadu laikā
no sūdzības iesniegšanas otras Līgumslēdzējas Valsts
kompetentajai iestādei, nevar panākt vienošanos, lai atrisinātu
šo lietu,
jebkuri neatrisinātie jautājumi šajā lietā tiek iesniegti
izskatīšanai arbitrāžā, ja šī persona to pieprasa. Tomēr,
neatrisinātie jautājumi netiek iesniegti izskatīšanai arbitrāžā,
ja par šo jautājumu kādas valsts tiesa vai administratīvais
tribunāls jau ir pieņēmis lēmumu. Ja vien persona, uz kuru tieši
attiecas lieta, neakceptē savstarpējo vienošanos, ar kuru tiek
ieviests arbitrāžas lēmums, vai kompetentās iestādes un personas,
uz kurām tieši attiecas lieta, vienojas par atšķirīgu risinājumu
sešu mēnešu laikā no brīža, kad lēmums tām ir paziņots, tad
arbitrāžas lēmums ir saistošs abām valstīm, un tas ir jāizpilda
neatkarīgi no jebkādiem laika ierobežojumiem, kādi noteikti šo
valstu nacionālajos likumdošanas aktos. Līgumslēdzēju Valstu
kompetentās iestādes savstarpēji vienojoties nosaka šī punkta
piemērošanas veidu.
6. Līgumslēdzējas Valstis var izpaust arbitrāžas padomei, kas
izveidota saskaņā ar 5.punkta noteikumiem, tādu informāciju, kas
ir nepieciešama arbitrāžas procesa nodrošināšanai. Arbitrāžas
padomes locekļi ir pakļauti informācijas izpaušanas
ierobežojumiem, kas norādīti 26.panta 2.punktā attiecībā uz šādi
izpaužamo informāciju. "
XII. pants
Konvencijas 26.pants (Informācijas apmaiņa) tiek izslēgts un
aizstāts ar šādu pantu:
"26.pants
Informācijas
apmaiņa
1. Līgumslēdzēju Valstu kompetentās iestādes veic tādas
informācijas apmaiņu, kas ir paredzami svarīga šīs konvencijas
noteikumu piemērošanai vai nacionālo likumdošanas aktu
administrēšanai vai izpildīšanai attiecībā uz visu veidu un
nosaukumu nodokļiem, kas uzlikti Līgumslēdzēju Valstu vai to
politiski administratīvo vienību vai pašvaldību labā, ciktāl šāda
nodokļu uzlikšana nav pretrunā ar Konvenciju. Konvencijas 1. un
- a)) sabiedrība (kas nav personālsabiedrība), kas ir otras
- b)) pensiju fonds; vai
- c)) otras valsts Centrālā banka."
- a)) 0 procentus no procentu kopapjoma, ja procentus izmaksā
- b)) 10 procentus no procentu kopapjoma visos pārējos
- f)) procentiem, kas rodas Līgumslēdzējā Valstī un tiek
- a)) 0 procentus no autoratlīdzības kopapjoma, ja autoratlīdzību
- b)) 5 procentus no autoratlīdzības kopapjoma visos pārējos
- a)) saskaņā ar 1.punktu persona ir iesniegusi sūdzību
- b)) kompetentās iestādes, saskaņā ar 2.punktu trīs gadu laikā
asdeadlinejoint-stocklegislationremunerationsaeimasalarytax-authorityvid