89. Article

Autentiskie teksti Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski. TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu. СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И НЕГОВИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И РЕПУБЛИКА КУБА, ОТ ДРУГА СТРАНА ACUERDO DE DIÁLOGO POLÍTICO Y DE COOPERACIÓN ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UN LADO, Y LA REPÚBLICA DE CUBA, POR OTRO DOHODA O POLITICKÉM DIALOGU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A KUBÁNSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ AFTALE OM POLITISK DIALOG OG SAMARBEJDE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG DENS MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE OG REPUBLIKKEN CUBA PÅ DEN ANDEN SIDE ABKOMMEN ÜBER POLITISCHEN DIALOG UND ZUSAMMENARBEIT ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN UNION UND IHREN MITGLIEDSTAATEN EINERSEITS UND DER REPUBLIK CUBA ANDERERSEITS ÜHELT POOLT EUROOPA LIIDU JA SELLE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT KUUBA VABARIIGI VAHELINE POLIITILISE DIALOOGI JA KOOSTÖÖ LEPING ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ ΔΙΑΛΟΓΟΥ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, ΑΦΕΝΟΣ, ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΥΒΑΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ POLITICAL DIALOGUE AND COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND ITS MEMBER STATES, OF THE ONE PART, AND THE REPUBLIC OF CUBA, OF THE OTHER PART ACCORD DE DIALOGUE POLITIQUE ET DE COOPÉRATION ENTRE L'UNION EUROPÉENNE ET SES ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART, ET LA RÉPUBLIQUE DE CUBA, D'AUTRE PART SPORAZUM O POLITIČKOM DIJALOGU I SURADNJI IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I NJEZINIH DRŽAVA ČLANICA, S JEDNE STRANE, I REPUBLIKE KUBE, S DRUGE STRANE ACCORDO DI DIALOGO POLITICO E DI COOPERAZIONE TRA L'UNIONE EUROPEA E I SUOI STATI MEMBRI, DA UNA PARTE, E LA REPUBBLICA DI CUBA, DALL'ALTRA POLITISKĀ DIALOGA UN SADARBĪBAS NOLĪGUMS STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN KUBAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES EUROPOS SĄJUNGOS BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR KUBOS RESPUBLIKOS POLITINIO DIALOGO IR BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMAS POLITIKAI PÁRBESZÉDRŐL ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS TAGÁLLAMAI, MÁSRÉSZRŐL A KUBAI KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT FTEHIM TA' DJALOGU POLITIKU U TA' KOOPERAZZJONI BEJN L-UNJONI EWROPEA U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHA, MINN NAĦA WAĦDA, U R-REPUBBLIKA TA' KUBA, MIN-NAĦA L-OĦRA OVEREENKOMST INZAKE POLITIEKE DIALOOG EN SAMENWERKING TUSSEN DE EUROPESE UNIE EN HAAR LIDSTATEN, ENERZIJDS, EN DE REPUBLIEK CUBA, ANDERZIJDS UMOWA O DIALOGU POLITYCZNYM I WSPÓŁPRACY MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY, A REPUBLIKĄ KUBY, Z DRUGIEJ STRONY ACORDO DE DIÁLOGO POLÍTICO E DE COOPERAÇÃO ENTRE A UNIÃO EUROPEIA E OS SEUS ESTADOS-MEMBROS, POR UM LADO, E A REPÚBLICA DE CUBA, POR OUTRO ACORD DE DIALOG POLITIC ȘI DE COOPERARE ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI STATELE SALE MEMBRE, PE DE O PARTE, ȘI REPUBLICA CUBA, PE DE ALTĂ PARTE DOHODA O POLITICKOM DIALÓGU A SPOLUPRÁCI MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JEJ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE A KUBÁNSKOU REPUBLIKOU NA STRANE DRUHEJ SPORAZUM O POLITIČNEM DIALOGU IN SODELOVANJU MED EVROPSKO UNIJO IN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI TER REPUBLIKO KUBO NA DRUGI STRANI EUROOPAN UNIONIN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ KUUBAN TASAVALLAN VÄLINEN SOPIMUS POLIITTISESTA VUOROPUHELUSTA JA YHTEISTYÖSTÄ AVTAL OM POLITISK DIALOG OCH SAMARBETE MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH REPUBLIKEN KUBA, Å ANDRA SIDAN Съставено в Брюксел на дванадесети декември през две хиляди и шестнадесета година. Hecho en Bruselas, el doce de diciembre de dos mil dieciséis. V Bruselu dne dvanáctého prosince dva tisíce šestnáct. Udfærdiget i Bruxelles den tolvte december to tusind og seksten. Geschehen zu Brüssel am zwölften Dezember zweitausendsechzehn. Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis. ΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαέξι. Done at Brussels on the twelfth day of December in the year two thousand and sixteen. Fait à Bruxelles, le douze décembre deux mille seize. Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog prosinca godine dvije tisuće šesnaeste. Fatto a Bruxelles, addì dodici dicembre duemilasedici. Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divpadsmitajā decembrī. Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio dvyliktą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának tizenkettedik napján. Magħmul fi Brussell, fit-tnax-il jum ta' Diċembru fis-sena elfejn u sittax. Gedaan te Brussel, twaalf december tweeduizend zestien. Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego grudnia roku dwa tysiące szesnastego. Feito em Bruxelas, em doze de dezembro de dois mil e dezasseis. Întocmit la Bruxelles la doisprezece decembrie două mii șaisprezece. V Bruseli dvanásteho decembra dvetisícšestnásť. V Bruslju, dne dvanajstega decembra leta dva tisoč šestnajst. Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakuusitoista. Som skedde i Bryssel den tolfte december år tjugohundrasexton.
asjoint-stock

References