89. Article
Autentiskie teksti
Šis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru,
čehu, dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu, itāliešu, latviešu,
lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un
visi teksti ir vienlīdz autentiski.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo
nolīgumu.
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПОЛИТИЧЕСКИ ДИАЛОГ
И СЪТРУДНИЧЕСТВО
МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
И НЕГОВИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ, ОТ ЕДНА СТРАНА,
И РЕПУБЛИКА КУБА, ОТ ДРУГА СТРАНА
ACUERDO DE DIÁLOGO POLÍTICO Y DE
COOPERACIÓN
ENTRE LA UNIÓN EUROPEA
Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UN LADO,
Y LA REPÚBLICA DE CUBA, POR OTRO
DOHODA O POLITICKÉM DIALOGU A
SPOLUPRÁCI
MEZI EVROPSKOU UNIÍ
A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ
A KUBÁNSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ
AFTALE OM POLITISK DIALOG OG
SAMARBEJDE
MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION
OG DENS MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE
OG REPUBLIKKEN CUBA PÅ DEN ANDEN SIDE
ABKOMMEN ÜBER POLITISCHEN DIALOG
UND ZUSAMMENARBEIT
ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN UNION
UND IHREN MITGLIEDSTAATEN EINERSEITS
UND DER REPUBLIK CUBA ANDERERSEITS
ÜHELT POOLT EUROOPA LIIDU
JA SELLE LIIKMESRIIKIDE
NING TEISELT POOLT KUUBA VABARIIGI VAHELINE
POLIITILISE DIALOOGI JA KOOSTÖÖ LEPING
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ ΔΙΑΛΟΓΟΥ ΚΑΙ
ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ, ΑΦΕΝΟΣ,
ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΥΒΑΣ, ΑΦΕΤΕΡΟΥ
POLITICAL DIALOGUE AND COOPERATION
AGREEMENT
BETWEEN THE EUROPEAN UNION
AND ITS MEMBER STATES, OF THE ONE PART,
AND THE REPUBLIC OF CUBA, OF THE OTHER PART
ACCORD DE DIALOGUE POLITIQUE ET DE
COOPÉRATION
ENTRE L'UNION EUROPÉENNE
ET SES ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART,
ET LA RÉPUBLIQUE DE CUBA, D'AUTRE PART
SPORAZUM O POLITIČKOM DIJALOGU I
SURADNJI
IZMEĐU EUROPSKE UNIJE
I NJEZINIH DRŽAVA ČLANICA, S JEDNE STRANE,
I REPUBLIKE KUBE, S DRUGE STRANE
ACCORDO DI DIALOGO POLITICO E DI
COOPERAZIONE
TRA L'UNIONE EUROPEA
E I SUOI STATI MEMBRI, DA UNA PARTE,
E LA REPUBBLICA DI CUBA, DALL'ALTRA
POLITISKĀ DIALOGA UN SADARBĪBAS
NOLĪGUMS
STARP EIROPAS SAVIENĪBU
UN TĀS DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES,
UN KUBAS REPUBLIKU, NO OTRAS PUSES
EUROPOS SĄJUNGOS
BEI JOS VALSTYBIŲ NARIŲ
IR KUBOS RESPUBLIKOS
POLITINIO DIALOGO IR BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMAS
POLITIKAI PÁRBESZÉDRŐL ÉS
EGYÜTTMŰKÖDÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS
EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ
ÉS TAGÁLLAMAI,
MÁSRÉSZRŐL A KUBAI KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT
FTEHIM TA' DJALOGU POLITIKU U TA'
KOOPERAZZJONI
BEJN L-UNJONI EWROPEA
U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHA, MINN NAĦA WAĦDA,
U R-REPUBBLIKA TA' KUBA, MIN-NAĦA L-OĦRA
OVEREENKOMST INZAKE POLITIEKE
DIALOOG EN SAMENWERKING
TUSSEN DE EUROPESE UNIE
EN HAAR LIDSTATEN, ENERZIJDS,
EN DE REPUBLIEK CUBA, ANDERZIJDS
UMOWA O DIALOGU POLITYCZNYM I
WSPÓŁPRACY
MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ
I JEJ PAŃSTWAMI CZŁONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY,
A REPUBLIKĄ KUBY, Z DRUGIEJ STRONY
ACORDO DE DIÁLOGO POLÍTICO E DE
COOPERAÇÃO
ENTRE A UNIÃO EUROPEIA
E OS SEUS ESTADOS-MEMBROS, POR UM LADO,
E A REPÚBLICA DE CUBA, POR OUTRO
ACORD DE DIALOG POLITIC ȘI DE
COOPERARE
ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ
ȘI STATELE SALE MEMBRE, PE DE O PARTE,
ȘI REPUBLICA CUBA, PE DE ALTĂ PARTE
DOHODA O POLITICKOM DIALÓGU A
SPOLUPRÁCI
MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU
A JEJ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE
A KUBÁNSKOU REPUBLIKOU NA STRANE DRUHEJ
SPORAZUM O POLITIČNEM DIALOGU IN
SODELOVANJU
MED EVROPSKO UNIJO
IN NJENIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI NA ENI STRANI
TER REPUBLIKO KUBO NA DRUGI STRANI
EUROOPAN UNIONIN JA SEN
JÄSENVALTIOIDEN
SEKÄ KUUBAN TASAVALLAN VÄLINEN SOPIMUS
POLIITTISESTA VUOROPUHELUSTA
JA YHTEISTYÖSTÄ
AVTAL OM POLITISK DIALOG OCH
SAMARBETE
MELLAN EUROPEISKA UNIONEN
OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN,
OCH REPUBLIKEN KUBA, Å ANDRA SIDAN
Съставено в Брюксел на дванадесети декември през две хиляди и
шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el doce de diciembre de dos mil
dieciséis.
V Bruselu dne dvanáctého prosince dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den tolvte december to tusind og
seksten.
Geschehen zu Brüssel am zwölften Dezember
zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta detsembrikuu
kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.
΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες
δεκαέξι.
Done at Brussels on the twelfth day of December in the year
two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le douze décembre deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog prosinca godine dvije
tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì dodici dicembre duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divpadsmitajā
decembrī.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gruodžio dvyliktą dieną
Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év december havának
tizenkettedik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tnax-il jum ta' Diċembru fis-sena
elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, twaalf december tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego grudnia roku dwa
tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em doze de dezembro de dois mil e
dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la doisprezece decembrie două mii
șaisprezece.
V Bruseli dvanásteho decembra dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne dvanajstega decembra leta dva tisoč
šestnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä joulukuuta vuonna
kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den tolfte december år
tjugohundrasexton.
asjoint-stock