24. Article — KODEKSA
INTERPRETĒŠANA
24.1. Par Kodeksa oficiālo tekstu atbild WADA,
kas to publicē angļu un franču valodā. Ja starp teksta versijām
angļu un franču valodā ir pretrunas, noteicošā ir teksta versija
angļu valodā.
24.2. Piezīmes, kas papildina daudzus Kodeksa
noteikumus, izmanto, lai interpretētu Kodeksu.
24.3. Kodekss ir neatkarīgs, autonoms teksts un to
interpretē, bez atsaucēm uz attiecīgo parakstītāju vai
valdību spēkā esošajiem tiesību aktiem vai normatīvajiem
aktiem.
24.4. Dažādu Kodeksa daļu un pantu virsraksti ir
norādīti tikai ērtības labad, tie nav uzskatāmi par
Kodeksa satura daļu un tie nekādi neietekmē attiecīgo
noteikumu tekstu.
24.5. Kodeksu nepiemēro ar atpakaļejošu spēku attiecībā
uz lietām, kuru izskatīšana ir sākta pirms dienas, kad
parakstītājs ir pieņēmis Kodeksu un ieviesis tā
prasības savos noteikumos. Tomēr, saskaņā ar 10. pantu nosakot
sankcijas par turpmākiem pārkāpumiem, kas izdarīti pēc
Kodeksa pieņemšanas, pirms Kodeksa pieņemšanas
izdarītu antidopinga noteikumu pārkāpumu joprojām uzskata par
pirmo pārkāpumu vai otro pārkāpumu.
24.6. Pasaules antidopinga programmas un Kodeksa
nolūku, piemērošanas jomu un struktūru un 1. papildinājumu
"Definīcijas" un 2. papildinājumu "10. panta
piemērošanas paraugi" uzskata par Kodeksa neatņemamām
sastāvdaļām.
asjoint-stock