2.7. Article
Pārvedumi
1. Puse visus ar aptvertiem ieguldījumiem saistītos pārvedumus
atļauj veikt brīvi konvertējamā valūtā bez ierobežojumiem vai
aizkavēšanas. Šādi pārvedumi ietver:
a) kapitāla iemaksas, piemēram, galvenos līdzekļus un papildu
līdzekļus aptverto ieguldījumu saglabāšanai, attīstīšanai vai
palielināšanai;
b) peļņu, dividendes, kapitāla pieaugumu un citus ienākumus,
un ienākumus no visu aptverto ieguldījumu vai to daļas pārdošanas
vai no daļējas vai pilnīgas aptverto ieguldījumu
likvidācijas;
c) procentus, autoratlīdzību, pārvaldības maksu, tehnisko
palīdzību un citas maksas;
d) maksājumus, kas veikti uz līguma pamata, kuru noslēdzis
aptvertais ieguldītājs, vai tā aptvertus ieguldījumus, kas veikti
saskaņā ar aizdevuma līgumu;
e) ienākumus vai citādu atlīdzību darbiniekiem ārzemēs, kuri
strādā saistībā ar aptvertiem ieguldījumiem;
f) maksājumus, kas veikti, ievērojot 2.6. pantu
(Ekspropriācija) un 2.5. pantu (Zaudējumu kompensācija); un
g) maksājumus, kas izriet no 3.18. panta (Nolēmums).
2. Neviens šā panta noteikums nav interpretējams tā, ka tas
Pusei liegtu vienlīdzīgi un nediskriminējoši piemērot tās tiesību
aktus, kas attiecas uz:
a) bankrotu, maksātnespēju vai citu kreditora tiesību
aizsardzību;
b) vērtspapīru, nākotnes līgumu, iespējas līgumu vai
atvasināto instrumentu izdošanu, tirdzniecību vai darījumus ar
tiem;
c) finanšu pārskatu vai uzskaites veidošanu attiecībā uz
pārvedumiem, ja tas nepieciešams, lai palīdzētu
tiesībaizsardzības un finanšu regulējuma iestādēm;
d) noziedzīgiem vai sodāmiem nodarījumiem;
e) atbilstības nodrošināšanu rīkojumiem vai spriedumiem, kas
pieņemti tiesas vai administratīvos procesos;
f) sociālo drošību, valsts pensiju vai obligāto ietaupījumu
shēmām vai vai
g) nodokļu uzlikšanu.
3. Izņēmuma gadījumos, kad pastāv būtiski sarežģījumi vai to
draudi ekonomikas un monetārās politikas vai valūtas kursa
politikas darbībai kādā Pusē, attiecīgā Puse var uz laiku veikt
aizsardzības pasākumus attiecībā uz pārvedumiem. Šādi pasākumi ir
pilnīgi nepieciešami, to ilgums nekādā gadījumā nepārsniedz sešus
mēnešus22 un tie nav uzskatāmi par patvaļīgu vai
nepamatotu diskrimināciju starp kādu Pusi un personu, kas nav
Puse, līdzīgās situācijās.
Puse, kas pieņem aizsardzības pasākumus, nekavējoties informē
otru Pusi un iespējami drīz iesniedz to atcelšanas grafiku.
4. Ja Pusei ir vai var rasties nopietnas maksājumu bilances un
ārējas finansiālās grūtības, tā var pieņemt vai saglabāt
ierobežojošus pasākumus attiecībā uz pārvedumiem, kas saistīti ar
ieguldījumiem.
5. Puses cenšas izvairīties no 4. punktā minēto ierobežojošo
pasākumu piemērošanas. Saskaņā ar 4. punktu pieņemtie vai
saglabātie ierobežojošie pasākumi ir nediskriminējoši, ir spēkā
ierobežotu laiku un paredz vienīgi to, kas nepieciešams maksājumu
bilances un ārējā finansiālā stāvokļa koriģēšanai. Attiecīgi tie
ir saskaņā ar Marrākešā 1994. gada 15. aprīlī noslēgtā Marrākešas
līguma par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu
(turpmāk - "PTO līgums") nosacījumiem un ir saderīgi ar
Starptautiskā Valūtas fonda Vienošanās līgumu.
6. Puse, kas saglabā vai ir pieņēmusi ierobežojošus pasākumus
atbilstīgi 4. punktam vai veic jebkādas izmaiņas šādos pasākumos,
par to nekavējoties informē otru Pusi.
7. Ja pieņem vai saglabā ierobežojumus atbilstīgi 4. punktam,
komitejā nekavējoties tiek rīkota apspriešanās. Tajā novērtē
attiecīgās Puses maksājumu bilances stāvokli un ierobežojumus,
kas pieņemti vai saglabāti atbilstīgi 4. punktam, inter
alia ņemot vērā tādus faktorus kā:
a) maksājumu bilances un ārējo finansiālo grūtību raksturs un
apjoms;
b) ārējā ekonomikas un tirdzniecības vide vai
c) pieejamie alternatīvie korektīvie pasākumi.
Tiek apspriesta ierobežojošo pasākumu atbilstība 4. un 5.
punktam. Tiek akceptēti visi Starptautiskā Valūtas fonda (turpmāk
- "SVF") iesniegtie statistikas un citādi fakti, kas
attiecas uz ārvalstu valūtām, monetāro rezervi un maksājumu
bilanci, un secinājumu pamatā ir SVF veiktais novērtējums
attiecībā uz attiecīgās Puses maksājumu bilanci un ārējo
finansiālo stāvokli Mediācijas izmantošanu var reglamentēt.
- a)) kapitāla iemaksas, piemēram, galvenos līdzekļus un papildu
- b)) peļņu, dividendes, kapitāla pieaugumu un citus ienākumus,
- c)) procentus, autoratlīdzību, pārvaldības maksu, tehnisko
- d)) maksājumus, kas veikti uz līguma pamata, kuru noslēdzis
- e)) ienākumus vai citādu atlīdzību darbiniekiem ārzemēs, kuri
- f)) maksājumus, kas veikti, ievērojot 2.6. pantu
- g)) maksājumus, kas izriet no 3.18. panta (Nolēmums).
- a)) bankrotu, maksātnespēju vai citu kreditora tiesību
- b)) vērtspapīru, nākotnes līgumu, iespējas līgumu vai
- c)) finanšu pārskatu vai uzskaites veidošanu attiecībā uz
- d)) noziedzīgiem vai sodāmiem nodarījumiem;
- e)) atbilstības nodrošināšanu rīkojumiem vai spriedumiem, kas
- f)) sociālo drošību, valsts pensiju vai obligāto ietaupījumu
- g)) nodokļu uzlikšanu.
- a)) maksājumu bilances un ārējo finansiālo grūtību raksturs un
- b)) ārējā ekonomikas un tirdzniecības vide vai
- c)) pieejamie alternatīvie korektīvie pasākumi.
asbalance-sheetdeadlinejoint-stockremunerationsalarytax-authorityvid