4.5. Article
Drošības izņēmumi
Neviens šā nolīguma noteikums nav interpretējams tā, ka
tas:
a) liktu Pusei izpaust informāciju, ja tās uzskata, ka šīs
informācijas izpaušana ir pretrunā tās būtiskām drošības
interesēm;
b) atturētu Pusi no darbības, ko tā uzskata par nepieciešamu,
lai aizsargātu tai būtiskas drošības intereses:
i) saistībā ar ieroču, munīcijas un militārā inventāra
ražošanu un attiecībā uz tirdzniecību citām precēm un materiāliem
un saimniecisko darbību, ko veic ar tiešu vai netiešu mērķi
apgādāt militārus formējumus,
ii) attiecībā uz tādu pakalpojumu sniegšanu, kuru tiešais vai
netiešais mērķis ir apgādāt militārus formējumus,
iii) attiecībā uz materiāliem, kas neitronu iedarbībā
pārvēršas par skaldmateriāliem, vai kodoltermiskajai sintēzei
izmantojamiem materiāliem vai materiāliem, no kuriem tos iegūst,
vai
iv) ja šo darbību veic kara vai citas starptautisko attiecību
ārkārtas situācijas laikā vai ar mērķi aizsargāt būtiski svarīgu
publisku infrastruktūru (tas attiecas uz komunikācijām,
energoapgādes vai ūdensapgādes infrastruktūru, kura nodrošina
plašai sabiedrībai būtiskās preces un pakalpojumus) - no
patvaļīgiem centieniem traucēt tās darbību vai sabojāt to;
c) atturētu kādu Pusi rīkoties, lai saglabātu starptautisko
mieru un drošību.
- a)) liktu Pusei izpaust informāciju, ja tās uzskata, ka šīs
- b)) atturētu Pusi no darbības, ko tā uzskata par nepieciešamu,
- i)) saistībā ar ieroču, munīcijas un militārā inventāra
- c)) atturētu kādu Pusi rīkoties, lai saglabātu starptautisko
asinventoryjoint-stock