52. Article
Autentiskais teksts
Nolīgums ir sagatavots angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču,
grieķu, horvātu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu,
maltiešu, nīderlandiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un tas ir
vienlīdz autentisks visās šajās valodās. Ja par šā nolīguma
interpretāciju pastāv domstarpības, Puses var vērsties ar šo
jautājumu Apvienotajā komitejā.
Apvienotā deklarācija par 44.
pantu
(Nolīguma nepildīšana)
Puses vienojas, ka "būtiskas nolīguma daļas
pārkāpums", kas minēts 44. panta 4. punkta b) apakšpunktā,
attiecas uz īpašiem izņēmuma gadījumiem, kad sistemātiski,
nopietni un būtiski nav izpildīti pienākumi, kas minēti 1. panta
1. punktā un 7. panta 2. punktā.
Kopīga deklarācija par 52.
pantu
(Autentiskais teksts)
Ja par šā nolīguma interpretāciju pastāv domstarpības, ņem
vērā to, ka šā nolīguma izstrādes sarunas notika angļu
valodā.
1 Šajā pantā "intelektuālā īpašuma
tiesības" nozīmē:
a) visas intelektuālā īpašuma kategorijas, kam piemēro II daļas
1.-7. sadaļu Nolīguma par intelektuālā īpašuma tiesību
komercaspektiem, kas ietvertas 1.C pielikumā Marakešas
nolīgumā, ar ko izveido Pasaules Tirdzniecības organizāciju un
kas noslēgts Marakešā 1994. gada 15. aprīlī, proti:
i) autortiesības un blakustiesības,
ii) patenti,
iii) preču zīmes,
iv) dizainparaugi,
v) integrālshēmu konfigurācijas shēmas (topogrāfija),
vi) ģeogrāfiskās izcelsmes norādes,
vii) neizpaustas informācijas aizsardzība, un
b) augu šķirņu aizsardzības tiesības.
Attiecībā uz Savienību šajā nolīgumā "patenti" ietver
tiesības, kas izriet no papildu aizsardzības sertifikātiem.
PARTNERSHIP AND COOPERATION
AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND ITS MEMBER STATES, OF
THE ONE PART, AND THE REPUBLIC OF SINGAPORE, OF THE OTHER
PART
THE EUROPEAN UNION, hereinafter referred to as 'the
Union',
and
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CROATIA,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty on European Union and the
Treaty on the Functioning of the European Union, hereinafter
referred to as the 'Member States',
of the one part, and
THE REPUBLIC OF SINGAPORE,
of the other part,
hereinafter jointly referred to as 'the Parties',
CONSIDERING the traditional links of friendship between the
Parties and the close historical, political and economic ties
which unite them;
WHEREAS the Parties attach particular importance to the
comprehensive nature of their mutual relationship;
WHEREAS the Parties consider that this Agreement forms part of
a wider and coherent relationship between them through agreements
to which both sides are parties together;
REAFFIRMING the attachment of the Parties to the respect for
democratic principles and human rights and fundamental freedoms
as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and
other applicable international human rights instruments to which
the Parties are Contracting Parties;
REAFFIRMING their attachment to the principles of the rule of
law and of good governance, and their desire to promote economic
and social progress for their peoples, taking into account the
principles of sustainable development and the need to protect the
environment;
REAFFIRMING their desire to enhance cooperation on
international stability, justice and security as a basic
precondition for promoting sustainable social and economic
development, the eradication of poverty and the achievement of
the United Nations (UN) Millennium Development Goals;
EXPRESSING their full commitment to fighting all forms of
terrorism and to establishing effective international instruments
to ensure its eradication in accordance with relevant United
Nations Security Council (UNSC) instruments, particularly UNSC
Resolution 1373;
WHEREAS the Union adopted a comprehensive Plan of Action on
Combating Terrorism in 2001, updated it in 2004 and took a wide
range of measures as a consequence; in the wake of the Madrid
attacks, the European Council issued a major Declaration on
Combating Terrorism on 25 March 2004; the Union also adopted a
Counter-Terrorism Strategy in December 2005;
REAFFIRMING that the most serious crimes of concern to the
international community as a whole must not go unpunished and
that their effective prosecution must be ensured by taking
measures at the national level and by enhancing international
collaboration;
CONSIDERING that the fair and independent functioning of the
International Criminal Court constitutes an important development
for peace and international justice;
WHEREAS the European Council identified the proliferation of
weapons of mass destruction and their means of delivery as a
major threat to international security, and adopted on 12
December 2003 a Strategy against Proliferation of Weapons of Mass
Destruction; the Council of the European Union had already
adopted, on 17 November 2003, a Union policy of mainstreaming
non-proliferation policies into the Union's relations with
third countries; the adoption by consensus of UNSC Resolution
1540 underlines the commitment of the whole international
community to fight against proliferation of weapons of mass
destruction (WMD) and their means of delivery. This commitment of
the international community was reiterated by the adoption of
UNSC Resolution 1673 and UNSC Resolution 1810;
WHEREAS the European Council expressed the view that Small
Arms and Light Weapons (SALW) constitute a growing threat to
peace, security and development and adopted on 16 December 2005 a
Strategy to combat illicit accumulation and trafficking of SALW
and their ammunition. In this Strategy, the European Council
emphasised the need to ensure a comprehensive and consistent
approach to security and development policy;
RECOGNISING the importance of the Cooperation Agreement of 7
March 1980 between the European Economic Community and Indonesia,
Malaysia, the Philippines, Singapore and Thailand, member
countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)
and its subsequent accession protocols;
RECOGNISING the importance of strengthening the existing
relationship between the Parties with a view to enhancing
cooperation between them, and their common will to consolidate,
deepen and diversify their relations in areas of mutual interest
on the basis of equality, respect for the natural environment and
mutual benefit;
CONFIRMING their desire to enhance, in full concord with
activities undertaken in a regional framework, the cooperation
between the Union and the Republic of Singapore, based on shared
values and mutual benefit;
CONFIRMING their desire to enhance understanding between Asia
and Europe on the basis of equality, respect for one
another's cultural and political norms, and acceptance of
divergent views;
CONFIRMING their desire to strengthen trade relations through
the conclusion of a Free Trade Agreement;
NOTING that the provisions of this Agreement that fall within
the scope of Part Three, Title V of the Treaty on the Functioning
of the European Union bind the United Kingdom and Ireland as
separate Contracting Parties, and not as part of the Union,
unless the Union together with the United Kingdom and/or Ireland
have jointly notified Singapore that the United Kingdom and/or
Ireland is bound as part of the Union in accordance with Protocol
No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in
respect of the area of freedom, security and justice annexed to
the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of
the European Union. If the United Kingdom and/or Ireland ceases
to be bound as part of the Union in accordance with Article 4a of
Protocol No. 21, the Union together with the United Kingdom
and/or Ireland shall immediately inform Singapore of any change
in their position in which case they shall remain bound by the
provisions of this Agreement in their own right. The same applies
to Denmark in accordance with Protocol No 22 on the position of
Denmark annexed to those Treaties,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
TITLE I
NATURE AND SCOPE
ARTICLE 1
General Principles
1. Respect for democratic principles, the rule of law and
fundamental human rights, as laid down in the Universal
Declaration of Human Rights and other applicable international
human rights instruments to which the Parties are Contracting
Parties, underpins the internal and international policies of the
Parties and constitutes an essential element of this
Agreement.
2. The Parties confirm their shared values as expressed in the
Charter of the United Nations (UN Charter).
3. The Parties confirm their commitment to promoting
sustainable development, to cooperating to address the challenges
of climate change as well as globalisation and to contributing to
reaching the Millennium Development Goals.
4. The Parties reaffirm their attachment to the principles of
good governance, the rule of law including the independence of
the judiciary, and the fight against corruption.
5. The Parties shall cooperate under this Agreement in a
manner in accordance with their respective domestic laws, rules
and regulations.
ARTICLE 2
Aims of Cooperation
With a view to strengthening their bilateral relationship, the
Parties undertake to hold a comprehensive dialogue and promote
further cooperation between them on sectors of mutual interest.
Their efforts will in particular be aimed at:
(a) establishing cooperation in all relevant regional and
international fora and organisations;
(b) establishing cooperation on combating terrorism and
transnational crimes;
(c) establishing cooperation on combating the most serious
crimes of international concern;
(d) establishing cooperation on countering the proliferation
of weapons of mass destruction, their means of delivery and the
illegal stockpiling of and illicit trade in small arms and light
weapons in all its aspects;
(e) securing the conditions for and promoting the increase and
development of trade between the Parties to their mutual
advantage;
(f) establishing cooperation in all trade and
investment-related areas of mutual interest, in order to
facilitate trade and investment flows and to prevent and remove
obstacles to trade and investment, in a manner which is
consistent with and complementary to ongoing and future regional
EU-ASEAN initiatives;
(g) establishing cooperation in the area of justice, freedom
and security, including the rule of law and legal cooperation,
data protection, migration, smuggling and trafficking in human
beings, combating transnational organised crime, money laundering
and illicit drugs;
(h) establishing cooperation in all other sectors of mutual
interest, notably customs, macro-economic policy and financial
institutions, in the tax area, industrial policy and small and
medium enterprises, information society, science and technology,
energy, transport, education and culture, environment and natural
resources, health and statistics;
(i) enhancing existing and encouraging new participation of
the Republic of Singapore within the Union's Asia-wide
cooperation programmes;
(j) raising the roles and profiles of the Parties in each
other's regions;
(k) establishing a regular dialogue with the aim of enhancing
the mutual understanding of each other's societies and of
fostering awareness of different cultural, religious and societal
views in both Asia and Europe.
TITLE II
BILATERAL, REGIONAL AND INTERNATIONAL COOPERATION
ARTICLE 3
Cooperation in Regional and International Organisations
1. The Parties undertake to exchange views and cooperate
within the framework of regional and international fora
and organisations such as the UN, ASEAN-EU dialogue, ASEAN
Regional Forum, the Asia-Europe Meeting (ASEM), and the World
Trade Organization (WTO), when the Parties agree that such
exchange and cooperation are of mutual benefit.
2. The Parties also agree to promote cooperation in these
fields between think-tanks, academics, non-governmental
organisations and the media through the organisation of seminars,
conferences and other related activities, provided that such
cooperation is based on mutual consent.
ARTICLE 4
Regional and Bilateral Cooperation
1. For each sector of dialogue and cooperation under this
Agreement, and while giving due emphasis to matters under
bilateral cooperation, both sides will agree to carry out the
related activities at bilateral or regional level or through a
combination of both frameworks. In choosing the appropriate
framework, the Parties will seek to maximise the impact on and
reinforce the involvement of EU and ASEAN partners, while making
the best possible use of available resources, taking account of
the political and institutional feasibility, and ensuring
coherence with other activities involving EU and ASEAN
partners.
2. The Parties may, as appropriate, decide to extend financial
support to cooperation activities in the areas covered by this
Agreement or in relation to it, in accordance with their
respective financial procedures and resources. This cooperation
may in particular include organisation of training schemes,
workshops and seminars, exchanges of experts, studies, and other
actions agreed by the Parties.
TITLE III
COOPERATION ON INTERNATIONAL STABILITY, JUSTICE, SECURITY AND
DEVELOPMENT
ARTICLE 5
Cooperation in Combating Terrorism
The Parties reaffirm the importance of the fight against
terrorism, in accordance with the rule of law and their
respective obligations under the UN Charter, relevant UNSC
resolutions and international law, including applicable human
rights, refugee and international humanitarian law. Within this
framework and taking into account the UN Global Counter-Terrorism
Strategy, contained in UN General Assembly Resolution No. 60/288
of 8 September 2006 as well as the Joint EU-ASEAN Declaration of
28 January 2003 on cooperation to combat terrorism, the Parties
agree to cooperate in the prevention and suppression of
terrorism, in particular, as follows:
(a) in the framework of the full implementation of UNSC
Resolution 1373 and other applicable UN resolutions,
international conventions and instruments;
(b) by exchanging information on terrorist groups and their
support networks in accordance with applicable international and
national law;
(c) by exchanging views on means and methods used to counter
terrorism, including in technical fields and training, and by
exchange of experiences in respect of terrorism prevention;
(d) by cooperating, so as to deepen the international
consensus on the fight against terrorism and its normative
framework and by working towards an agreement on the
Comprehensive Convention on International Terrorism as soon as
possible so as to complement the existing UN counter-terrorism
instruments;
(e) by promoting cooperation among UN Member States to
effectively implement the UN Global Counter-Terrorism Strategy by
all appropriate means;
(f) by exchanging best practices in the area of protection of
human rights in the fight against terrorism.
The Parties agree that cooperation under this Article will be
as permitted under their respective domestic laws, rules and
regulations.
ARTICLE 6
Implementation of International Obligations for the Purpose of
Punishing Serious Crimes of International Concern
1. The Parties reaffirm that the most serious crimes of
concern to the international community as a whole must not go
unpunished and that their effective prosecution must be ensured
by taking measures at the national level and in accordance with
their respective existing international obligations, through
cooperation with international tribunals set up for those
purposes.
2. The Parties consider that the establishment and effective
functioning of such tribunals constitute an important development
for international peace and justice. The Parties agree to
cooperate to share experiences and technical expertise on the
legal adjustments required to implement and fulfil their
respective international obligations.
3. The Parties acknowledge the importance of the International
Criminal Court in the context of combating impunity and agree to
pursue a dialogue on its fair and independent functioning.
ARTICLE 7
Countering the Proliferation of Weapons of Mass Destruction
1. The Parties consider that the proliferation of weapons of
mass destruction and their means of delivery, both to state and
non-state actors, represents one of the most serious threats to
international stability and security.
2. The Parties therefore agree to cooperate and to contribute
to countering the proliferation of WMD and their means of
delivery through full compliance with and national implementation
of their existing obligations under international disarmament and
non-proliferation treaties and agreements and other applicable UN
resolutions and international instruments to which the Parties
are Contracting Parties. The Parties agree that this provision
constitutes an essential element of this Agreement.
3. The Parties furthermore agree to cooperate and to
contribute to countering the proliferation of WMD and their means
of delivery by:
(a) each Party taking, as appropriate, steps, to sign, ratify,
or accede to, and fully implement all other international
instruments relevant to the fight against the proliferation of
WMD; and
(b) the establishment of an effective system of national
export controls, controlling the export and transit of
WMD-related goods, including a WMD end-use control on dual use
goods/technologies and with effective means of legal or
administrative enforcement, including effective penalties and
preventive measures against breaches of export controls.
4. As part of the cooperation, the Parties agree to have a
regular dialogue on issues relating to countering the
proliferation of WMD. Such dialogue may take place on a regional
basis.
ARTICLE 8
Small Arms and Light Weapons
1. The Parties recognise that the illicit manufacture,
transfer and circulation of SALW, including their ammunition, and
their excessive accumulation and uncontrolled spread, continue to
pose a serious threat to peace and international security.
2. The Parties agree to observe and fully implement their
respective obligations to deal with the illicit trade in SALW,
including their ammunition, under international agreements to
which the Parties are Contracting Parties and under relevant UNSC
resolutions, as well as their commitments within the framework of
other international instruments applicable in this area, such as
the UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the
Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its
Aspects.
3. The Parties undertake to cooperate and to ensure
coordination, complementarity and synergy in their efforts, in
accordance with their international obligations, to deal with the
illicit trade in SALW, including their ammunition, at global,
regional, sub-regional and national levels and agree to establish
regular dialogue that will accompany and consolidate this
undertaking.
TITLE IV
COOPERATION ON TRADE AND INVESTMENT ISSUES
ARTICLE 9
General Principles
1. The Parties shall engage in a bilateral dialogue on trade
and investment issues with a view to strengthening and advancing
the multilateral trading system and bilateral trade between the
Parties.
2. To this end, the Parties shall give effect to their mutual
cooperation in trade and investment including through the Free
Trade Agreement. The aforementioned agreement shall constitute a
specific agreement giving effect to the trade provisions of this
Agreement and shall be an integral part of the overall bilateral
relations and the common institutional framework, as referred to
in Article 43(3).
3. The Parties may wish to develop their trade and investment
relations by addressing, among other issues, the following areas
referred to in Article 10 to Article 16.
ARTICLE 10
Sanitary and Phytosanitary (SPS) Issues
The Parties may discuss and exchange information on
legislation, certification and inspection procedures, especially
within the framework of the Agreement on the Application of
Sanitary and Phytosanitary Measures contained in Annex 1A of the
Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization
done at Marrakesh on 15 April 1994.
Cooperation may include the following:
(a) addressing bilateral sanitary and phytosanitary problems
that a Party raises;
(b) exchanging information on sanitary and phytosanitary
matters;
(c) promoting the use of international standards where they
exist; and
(d) establishing a mechanism for dialogue on best practices
related to standards, testing and certification procedures, and
evaluating regional or national standards for their
equivalence.
ARTICLE 11
Technical Barriers to Trade (TBT) Issues
The Parties shall promote the use of international standards
and cooperate and exchange information on standards, conformity
assessment procedures and technical regulations, especially
within the framework of the WTO Agreement on Technical Barriers
to Trade.
ARTICLE 12
Customs
1. The Parties shall share their experience in and examine
possibilities for simplifying import, export and other customs
procedures, ensuring the transparency of customs and trade
regulations, developing customs cooperation and effective
assistance mechanisms, to seek convergence of views and joint
action in the context of relevant international initiatives
including trade facilitation.
2. The Parties will pay special attention to enhancing the
security and safety of international trade, ensuring a balanced
approach between trade facilitation and the fight against fraud
and irregularities.
ARTICLE 13
Investment
The Parties may encourage the development of an attractive and
stable environment for reciprocal investment through a consistent
dialogue aimed at enhancing understanding and cooperation on
investment issues, exploring administrative mechanisms to
facilitate investment flows, and promoting stable, transparent,
open and non-discriminatory rules for investors.
ARTICLE 14
Competition Policy
The Parties may promote the effective establishment and
application of competition rules and the dissemination of
information in order to foster transparency and legal certainty
for enterprises operating in each other's markets.
ARTICLE 15
Services
The Parties may establish a consistent dialogue notably aimed
at exchanging information on their respective regulatory
environments, promoting access to each other's markets,
promoting access to sources of capital and technology, promoting
trade in services between both regions and in third
countries' markets.
ARTICLE 16
Intellectual Property Protection
The Parties attach importance to intellectual property
rights1, recognising their growing importance for the
creation of innovative products, services and technologies in
their respective countries, and agree to continue to cooperate
and to exchange non-confidential information on mutually agreed
activities and projects, with a view to promoting, protecting and
enforcing these rights, including their effective and efficient
customs enforcement.
TITLE V
COOPERATION IN THE AREA OF JUSTICE, FREEDOM AND SECURITY
ARTICLE 17
Rule of Law and Legal Cooperation
1. In their cooperation in the area of justice, freedom and
security, the Parties shall attach particular importance to the
promotion of the rule of law, and the reinforcement of
institutions at all levels in the areas of law enforcement and
the administration of justice in particular.
2. Cooperation between the Parties will also include mutual
exchange of information concerning legal systems and
legislation.
ARTICLE 18
Data Protection
1. The Parties agree to establish a dialogue in order to
improve the protection of personal data, with reference to best
international principles and practices such as that contained in
the UN Guidelines for the Regulation of Computerized Personal
Data Files (UN General Assembly Resolution No. 45/95 of 14
December 1990).
2. Cooperation on protection of personal data may include,
inter alia, exchange of information and expertise.
ARTICLE 19
Migration
1. The Parties reaffirm the importance of joint management of
migration flows between their territories.
2. The Parties shall establish a mechanism for dialogue on
migration-related issues, including legal and illegal migration,
smuggling and trafficking in human beings and issues related to
international protection for those in need. Any such dialogue
shall be based upon a mutually agreed agenda, terms and
issues.
3. Each Party may, as it deems appropriate, include migration
concerns in its strategies for economic and social development
from its perspective as a country of origin, transit and/or
destination of migrants.
4. Cooperation between the Parties shall be based on a
specific needs assessment of the Parties, conducted in mutual
consultation between the Parties. The Parties agree that such
cooperation will be as permitted under Union and domestic laws,
rules, regulations and policies. Such cooperation may, in
particular, focus on:
(a) the root causes of migration;
(b) the development and implementation of each Party's
obligations under international law on migration matters
including on international protection for those in need;
(c) admission rules, as well as the rights and status of
persons admitted, fair treatment, education, training, and
integration of lawfully residing non-nationals, measures against
racism and xenophobia;
(d) the establishment of an effective and preventive policy
against illegal immigration, smuggling of migrants and
trafficking in human beings, including ways to combat networks of
smugglers and traffickers and protect the victims of such
trafficking;
(e) the return, under humane and dignified conditions, of
persons residing illegally including the promotion of their
voluntary return;
(f) issues identified as being of mutual interest in the field
of visas and security of travel documents;
(g) issues identified as being of mutual interest in the field
of border controls.
5. Within the framework of the cooperation to prevent and
control illegal immigration, the Parties further agree that:
(a) the Republic of Singapore shall readmit any of its
nationals illegally present on the territory of a Member State,
upon request by the latter and without further formalities once
nationality has been established; and
(b) each Member State shall readmit any of its nationals
illegally present on the territory of the Republic of Singapore,
upon request by the latter and without further formalities once
nationality has been established.
The Member States and the Republic of Singapore will provide
their nationals with appropriate identity documents for such
purposes. Where the person to be readmitted does not possess any
documents or other proof of his or her nationality, the competent
diplomatic and consular representations of the Party to which the
person is to be readmitted (being either the Member State
concerned or the Republic of Singapore) shall, upon request by
the other Party (being either the Republic of Singapore or the
Member State concerned), interview the person in order to
establish his or her nationality
6. The Parties agree to negotiate, upon request, with a view
to concluding an agreement between the Union and the Republic of
Singapore regulating the readmission of nationals of the Republic
of Singapore and of the Member States, nationals of other
countries and stateless persons.
ARTICLE 20
Combating Organised Crime
The Parties agree to cooperate on combating organised crime as
well as corruption. Such cooperation aims in particular at
implementing and promoting, where applicable, relevant
international standards and instruments, such as the UN
Convention against Transnational Organized Crime and the UN
Convention against Corruption.
ARTICLE 21
Cooperation in Combating Money Laundering and Terrorist
Financing
1. The Parties agree on the need to work towards and to
cooperate on preventing the use of their financial systems to
launder the proceeds of criminal activities, in accordance with
relevant Financial Action Task Force (FATF) recommendations.
2. The Parties will exchange expertise in areas such as the
development and implementation of regulations and the efficient
functioning of suitable standards and mechanisms.
3. In particular, cooperation shall allow, to the greatest
possible extent, exchanges of relevant information and expertise
on the adoption of appropriate standards to combat money
laundering and the financing of terrorism equivalent to those
adopted by the international bodies active in this area, such as
the FATF.
ARTICLE 22
Cooperation against Illicit Drugs
1. The Parties shall cooperate to ensure a balanced approach
through effective coordination between the competent authorities
including, as appropriate, from the health, justice, interior and
customs sectors, with the aim of reducing the supply, trafficking
and demand of illicit drugs and the adverse consequences of drug
abuse for individuals and society as a whole. The Parties will
also work together to ensure a more effective prevention of
diversion of drug precursors.
2. The Parties shall agree on means of cooperation to attain
these objectives. Actions shall be based on commonly agreed
principles along the lines of the relevant international
conventions, the Political Declaration and the Special
Declaration on the guiding principles of drug demand reduction,
approved by the UN General Assembly Special Session on Drugs in
June 1998 and the Political Declaration and Plan of Action on
International Cooperation towards an Integrated and Balanced
Strategy to Counter the World Drug Problem adopted at the
52nd session of the UN Commission on Narcotic Drugs in
March 2009.
3. The Parties will exchange expertise in areas such as the
drafting of national legislation and policies, the establishment
of national institutions and information centres, training of
personnel, drug-related research, and the prevention of diversion
of precursors used for the illicit manufacture of narcotic drugs
and psychotropic substances.
TITLE VI
COOPERATION IN OTHER SECTORS
ARTICLE 23
Cooperation on Human Rights
1. The Parties agree to cooperate, where mutually agreed upon,
in the promotion and effective protection of human rights,
including the implementation of applicable international human
rights instruments to which the Parties are Contracting
Parties.
2. Such cooperation may include, inter alia:
(a) human rights promotion and education;
(b) strengthening appropriate national and regional human
rights-related institutions;
(c) the establishment of a meaningful, broad-based human
rights dialogue;
(d) strengthening of cooperation within the human
rights-related institutions of the UN.
ARTICLE 24
Cooperation on Financial Services
The Parties shall endeavour to foster cooperation on financial
services on issues of mutual interest within the framework of
their respective programmes and legislation and, where
applicable, according to the relevant provisions of the Free
Trade Agreement referred to in Article 9(2). Such cooperation
shall take place between financial regulators and supervisors of
the Union and the Republic of Singapore on financial regulatory
and supervisory matters. The financial regulators and supervisors
will consult each other to determine the most appropriate means
for cooperation.
ARTICLE 25
Economic Policy Dialogue
1. The Parties agree to cooperate on promoting the exchange of
information on their respective economic trends and policies, and
the sharing of experiences with the coordination of economic
policies in the context of regional economic cooperation and
integration.
2. The Parties endeavour to deepen the dialogue between their
authorities on economic matters which, as agreed by the Parties,
may include areas such as monetary policy, fiscal (including tax)
policy, public finance, and macroeconomic stabilisation and
external debt.
ARTICLE 26
Cooperation in the Tax Area
1. With a view to strengthening and developing economic
activities while taking into account the need to develop an
appropriate regulatory framework, the Parties recognise and
commit themselves to implement, as set out in paragraphs 2 and 3,
the principles of good governance in the tax area.
2. To that effect, in accordance with their respective
competencies, the Parties acknowledge the importance of
countering mutually agreed harmful tax practices, will improve
international cooperation in the tax area aimed at countering tax
evasion and will implement the internationally agreed Standard
for transparency and exchange of information for tax purposes as
spelled out in the 2008 OECD Model Tax Convention on Income and
on Capital, with a view to enabling the effective application of
their respective tax rules.
3. The Parties agree that the implementation of these
principles takes place notably within the framework of existing
or future bilateral tax agreements between the Republic of
Singapore and the Member States.
ARTICLE 27
Industrial Policy and SME Cooperation
1. The Parties, taking into account their respective economic
policies and objectives, agree to foster industrial policy
cooperation in all fields deemed suitable by them, in particular
with a view to improving the competitiveness of small and
medium-sized enterprises (SMEs).
2. Such cooperation shall consist of:
(a) exchanging information and experience on creating
framework conditions for SMEs to improve their
competitiveness;
(b) promoting corporate social responsibility and
accountability and encouraging responsible business practices,
including sustainable consumption and production. This
cooperation shall be complemented by a consumer perspective, such
as on product information and the consumer's role in the
market;
(c) promoting contacts between economic operators, encouraging
joint investments and establishing joint ventures and information
networks notably through existing Union horizontal programmes,
stimulating in particular transfers of soft and hard technology
between partners; and
(d) facilitating access to finance, providing information and
stimulating innovation.
3. The Parties will encourage the reinforcement of the
relations between the private sectors of both Parties in new or
existing fora, including mechanisms aimed at assisting
both sides in promoting the internationalisation of SMEs.
ARTICLE 28
Information Society
1. Recognising that information and communication technologies
(ICT) are key elements of modern life and are of vital importance
to economic and social development, the Parties endeavour to
coordinate their respective policies in this field with a view to
promoting economic development.
2. Cooperation in this area shall focus in particular on:
(a) participation in the comprehensive regional dialogue on
the different aspects of the information society, in particular
electronic communications policies and regulatory best practices
in areas including but not limited to the licensing of
telecommunication services; the treatment of new information
communication services such as Voice over Internet Protocol
services; the elimination of spam; the management of dominant
carrier conduct, and increasing the transparency and efficiency
of the regulatory authority;
(b) interconnection and interoperability of the Parties'
networks and services;
(c) standardisation and dissemination of new information and
communications technologies;
(d) promotion of research cooperation between the Parties in
the area of ICT;
(e) cooperation on joint research projects in the area of
ICT;
(f) security aspects of information society, as mutually
agreed upon; and
(g) conformity assessment of telecommunications (including
radio) equipment.
ARTICLE 29
Cooperation in the Audiovisual and Media Fields
The Parties agree to promote cooperation in the audiovisual
and media fields in general. Cooperation activities will include,
but not be limited to:
(a) exchange of views on audiovisual and media policy;
(b) joint organisation of events of mutual interest;
(c) joint training activities; and
(d) facilitating co-productions, and initiating discussions on
audiovisual co-production agreements.
ARTICLE 30
Scientific and Technological Cooperation
1. The Parties shall encourage, develop and facilitate
cooperation in the field of science, technology and innovation in
areas of mutual interest, in accordance with the laws and
regulations of both Parties.
2. The aims of such cooperation shall be to:
(a) encourage exchange of information on science, technology
and innovation, on policies and programmes;
(b) promote enduring relations between the Parties'
scientific communities, research centres, universities and
industries;
(c) promote training and mobility of researchers and students
of higher education institutions.
3. Subject to discussion between the Parties, and in
consultation with the research funding agencies of each country,
cooperation may take the form of joint research projects and/or
exchanges, meetings, workshops and training of scientists and
students of higher education institutions through international
mobility schemes providing for the maximum dissemination of the
results of research.
4. In this cooperation, the Parties shall promote the
participation of their respective higher education institutions,
research centres and productive sectors, including SMEs.
5. The Parties agree to make efforts to increase awareness
about possibilities for science and technological cooperation
offered by their respective programmes.
ARTICLE 31
Energy
1. The Parties endeavour to enhance cooperation in the energy
sector with a view to:
(a) diversifying energy supplies and developing new and
renewable forms of energy on a commercial basis;
(b) achieving rational use of energy, notably by promoting
demand-side management;
(c) fostering the transfer of technology aimed at efficient
energy use;
(d) combating climate change, including through carbon
pricing;
(e) enhancing capacity building, including possible training
and facilitation of investment in the field of energy based on
transparent, non-discriminatory and market-compatible rules;
(f) promoting competition in the energy market.
2. To these ends, the Parties endeavour to promote contacts
between the relevant energy planning entities and conduct of
joint research between research institutes and universities,
particularly in the framework of relevant regional fora.
Both sides will further explore possibilities for enhanced
cooperation in nuclear safety and security within their existing
legal frameworks and policies. With reference to Article 34 and
the conclusions of the World Summit on Sustainable Development
(WSSD), which took place in Johannesburg in 2002, the Parties may
endeavour to address the links between affordable access to
energy services and sustainable development. These activities may
be promoted in cooperation with the European Union Energy
Initiative, launched at the WSSD.
ARTICLE 32
Transport
1. The Parties agree to further reinforce, by mutual consent,
their cooperation in all relevant areas of transport policy with
a view to improving the movement of goods and passengers,
promoting safety and security, combating piracy and armed robbery
against ships, promoting environmental protection and high
operating standards, and increasing the efficiency of their
transport systems.
The Parties recall the agreement under Article 1(5) and
reaffirm that cooperation in all relevant areas of transport will
be subject to their respective domestic laws, rules and
regulations.
2. Cooperation between the Parties under paragraph 1 shall aim
to promote:
(a) exchange of information on their respective transport
policies, especially regarding urban transport and the
interconnection and interoperability of multimodal transport
networks, as well as the management of railways, ports and
airports;
(b) the use of global satellite navigation systems, with focus
on regulatory, industrial and market development issues of mutual
interest;
(c) a dialogue in the field of air transport aiming at an
enhanced cooperation in matters of aviation policy and with a
view to taking joint actions in the field of air transport
services through, inter alia, the negotiation and
implementation of agreements. The Parties will further develop
their relations and, when appropriate, explore the establishment
of a future comprehensive air services agreement. The Parties
will also, whenever mutually beneficial, enhance technical and
regulatory cooperation in areas such as aviation safety, aviation
security, air traffic management including greening air traffic
management, application of competition law and economic
regulation of the air industry, with a view to supporting
regulatory convergence and the removal of obstacles to doing
business, and enhance dialogue on aviation environmental issues
such as the use of market-based instruments in combating global
warming including through emissions trading. On this basis, the
Parties will explore the possible scope for even closer
cooperation in the area of civil aviation;
(d) a dialogue in the field of maritime transport services
aiming at unrestricted access to the international maritime
markets and trades on a commercial and non-discriminatory basis,
and with a view to supporting commitments for the phasing out of
existing cargo reservation schemes, abstention from introducing
cargo sharing clauses, establishment within maritime transport
services including auxiliary services, national treatment
regarding access to auxiliary services and port services for
vessels flying the flag of the other Party or operated by
nationals or companies of the other Party and the right to
arrange door-to-door transport services; and
(e) the implementation of security, safety and pollution
prevention standards, notably as regards maritime transport and
aviation, in line with the relevant international conventions, to
which the Parties are signatories, including cooperation in the
appropriate international fora aiming at ensuring better
enforcement of international regulations.
ARTICLE 33
Education and Culture
1. The Parties agree to promote education and cultural
cooperation that duly respects their diversity, in order to
increase mutual understanding and knowledge of their respective
cultures.
2. The Parties endeavour to take appropriate measures to
promote cultural exchanges and carry out joint initiatives in
various cultural spheres including the joint organisation of
cultural events. In this regard, the Parties also agree to
continue supporting the activities of the Asia-Europe
Foundation.
3. The Parties agree to consult and cooperate in the relevant
international fora, such as the UN Educational Scientific
and Cultural Organization, in order to pursue common objectives
and promote cultural diversity.
4. The Parties shall furthermore place emphasis on measures
designed to create permanent links between their respective
specialist agencies and to encourage exchange of information,
know-how, students, experts, youth and youth workers and
technical resources, taking advantage of the facilities offered
by the Union's programmes in Southeast Asia in the area of
education and culture as well as the experience that both Parties
have acquired in this area.
5. The Parties shall encourage greater exchanges and
cooperation between their educational institutions in order to
promote mutual understanding, knowledge and appreciation of each
other's cultures, economies and social systems. In
particular, the Parties shall endeavour to facilitate the
mobility of students and scholars within the framework of the
Erasmus Mundus programme or other similar programmes.
ARTICLE 34
Environment and Natural Resources
1. The Parties agree on the need to conserve and manage in a
sustainable manner natural resources and biological diversity as
a basis for the development of current and future
generations.
2. The implementation of the outcome of the UN Conference on
Environment and Development of 1992, the WSSD of 2002 and the UN
Conference on Sustainable Development of 2012 shall be taken into
account in all activities undertaken by the Parties under this
Agreement.
3. The Parties endeavour to continue their cooperation on
environmental protection, including through the sharing of best
practices in areas such as:
(a) climate change and energy efficiency;
(b) environmental and clean technologies particularly those
that are safe and sustainable;
(c) capacity building in negotiating and implementing
multilateral environment agreements;
(d) coastal and marine environment;
(e) addressing illegal logging and the associated trade, and
promoting sustainable forest management.
ARTICLE 35
Employment and Social Affairs
1. The Parties agree to enhance cooperation in the field of
employment and social affairs, including cooperation on regional
and social cohesion, health and safety at the workplace, gender
equality, decent work and social dialogue, with a view to
strengthening the social dimension of globalisation.
2. The Parties reaffirm the need to support the process of
globalisation which is beneficial to all and to promote full and
productive employment and decent work as a key element of
sustainable development and poverty reduction, as endorsed by the
UN General Assembly Resolution No. 60/1 of 24 October 2005 and
the Ministerial Declaration of high-level segment of the
substantive session of 2006 of the Economic and Social Council
(UN Economic and Social Council E/2006/L.8 of 5 July 2006) and as
laid down in the 2008 International Labour Organization (ILO)
Declaration on Social Justice for a Fair Globalization. The
Parties shall take into account the respective characteristics
and diverse nature of their economic and social situations.
3. In accordance with their obligations as members of the ILO
and with the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights
at Work and its Follow-up adopted by the International Labour
Conference at its 86th Session in 1998, the Parties
commit to respect, promote and effectively implement the
principles concerning the fundamental rights at work, namely:
(a) freedom of association and the effective recognition of
the right to collective bargaining;
(b) the elimination of all forms of forced or compulsory
labour;
(c) the effective abolition of child labour; and
(d) the elimination of discrimination in respect of employment
and occupation.
The Parties reaffirm their commitment to effectively
implementing the ILO Conventions that the Republic of Singapore
and the Member States have ratified respectively. The Parties
will make continued and sustained efforts towards ratifying and
effectively implementing the fundamental ILO conventions, and
will exchange information in this regard. The Parties will also
consider the ratification and effective implementation of other
ILO conventions, taking into account domestic circumstances. The
Parties will exchange information in this regard.
4. The Parties may initiate cooperative activities of mutual
benefit which may include, inter alia, specific programmes
and projects, as mutually agreed, as well as dialogue,
cooperation and initiatives on topics of common interest at
bilateral or multilateral level, such as ASEM, ASEAN-EU and the
ILO.
ARTICLE 36
Health
1. The Parties agree to cooperate in the health sector with a
view to improving health conditions covering, inter alia,
the areas of major communicable diseases such as HIV/AIDS, avian
influenza, and other influenzas of human pandemic potential and
major non-communicable diseases and their risk factors, including
through exchange of information and collaboration in early
detection, prevention and control, as well as through
international health agreements.
2. Subject to available resources, cooperation may take place
through:
(a) projects on epidemiology of major communicable and
non-communicable diseases;
(b) exchanges, fellowships and training programmes;
(c) programmes and projects to improve health services and
health conditions;
(d) information sharing and scientific collaboration in drug
regulation and medical device regulation; and
(e) promoting full and timely implementation of international
agreements on health, such as the International Health
Regulations and the Framework Convention on Tobacco Control.
ARTICLE 37
Statistics
The Parties shall endeavour to promote, in accordance with
existing statistical cooperation activities between the Union and
ASEAN, the harmonisation of statistical methods and practices
including the gathering and dissemination of statistics, thus
enabling them to use, on a mutually acceptable basis, statistics
on trade in goods and services, foreign direct investment and,
more generally, on any other area covered by this Agreement which
lends itself to statistical data collection, processing, analysis
and dissemination.
ARTICLE 38
Civil society
The Parties recognise the potential contribution of organised
civil society in the dialogue and cooperation process under this
Agreement and endeavour to encourage dialogue with organised
civil society.
TITLE VII
MEANS OF COOPERATION
ARTICLE 39
Resources for Cooperation
1. The Parties agree to make available the appropriate
resources, including financial means, insofar as their respective
resources and regulations allow, in order to fulfil the
cooperation objectives set out in this Agreement.
2. The Parties shall encourage the European Investment Bank to
continue its operations in the Republic of Singapore, in
accordance with its procedures and financing criteria.
ARTICLE 40
Cooperation in the Development of Third Countries
1. The Parties agree to exchange information on their
development assistance policies with a view to establishing a
regular dialogue on the objectives of these policies and on their
respective development aid programmes in third countries.
2. The Parties shall also promote joint actions aimed at
providing technical assistance and promoting human resource
development in the less developed countries in Southeast Asia and
beyond.
TITLE VIII
INSTITUTIONAL FRAMEWORK
ARTICLE 41
Joint Committee
1. The Parties agree to establish under this Agreement a Joint
Committee, composed of representatives of both sides at an
appropriate high level, the tasks of which shall be to:
(a) ensure the proper functioning and implementation of this
Agreement;
(b) set priorities in relation to the aims of this
Agreement;
(c) make recommendations for promoting the objectives of this
Agreement.
2. The Joint Committee shall normally meet at least every two
years in Singapore and Brussels alternately, on a date to be
fixed by mutual agreement. The Joint Committee shall be
co-chaired by a representative from each side. The agenda for
meetings of the Joint Committee shall be determined by agreement
between the Parties. Extraordinary meetings of the Joint
Committee may also be convened by agreement between the
Parties.
3. The Joint Committee may set up specialised sub-committees
in order to assist it in the performance of its tasks. These
sub-committees shall make detailed reports of their activities to
the Joint Committee at each of its meetings.
4. The Joint Committee shall, in accordance with this Article,
adopt its own rules of procedure and shall carry out its tasks by
consensus. The Joint Committee shall, in its rules of procedure,
determine modalities for consultations such as those foreseen in
Article 44, and endeavour to agree on a common working
language.
5. The Joint Committee shall, where mutually agreed and where
appropriate, discuss the functioning and implementation of any
specific agreement, as referred to in Article 43(3).
TITLE IX
FINAL PROVISIONS
ARTICLE 42
Future Developments Clause
1. The Parties may by mutual consent expand this Agreement
with a view to enhancing the level of cooperation, including
through supplementing it by means of agreements or protocols on
specific sectors or activities.
2. With regard to the implementation of this Agreement, either
Party may put forward suggestions for widening the scope of
cooperation, taking into account the experience gained in its
application.
ARTICLE 43
Other Agreements
1. Without prejudice to the relevant provisions of the Treaty
on European Union and the Treaty on the Functioning of the
European Union, neither this Agreement nor action taken
thereunder shall in any way affect the powers of the Member
States to undertake bilateral cooperation activities with the
Republic of Singapore or to conclude, where appropriate, new
partnership and cooperation agreements with the Republic of
Singapore.
2. This Agreement shall not affect the application or
implementation of commitments undertaken by the respective
Parties in relations with third parties.
3. Notwithstanding Article 9(2), the Parties may also
complement this Agreement by concluding specific agreements in
any area of cooperation falling within its scope. Such specific
agreements shall be an integral part of the overall bilateral
relations as governed by this Agreement and shall form part of a
common institutional framework.
ARTICLE 44
Non-execution of the Agreement
1. If either Party considers that the other Party has failed
to fulfil any of its obligations under this Agreement it may take
appropriate measures. Before doing so, except in cases of special
urgency, that Party shall seek and the other Party shall agree to
hold consultations with a view to reaching a mutually
satisfactory solution to the matter. Such consultations may take
place under the auspices of the Joint Committee, referred to in
Article 41, which may settle the matter referred to it by means
of recommendation or in any other manner mutually acceptable to
the Parties.
2. In cases of special urgency, the intended appropriate
measure to be taken shall be notified immediately to the other
Party. At the request of the other Party, consultations shall be
held for a maximum period of 15 days with a view to seeking a
mutually satisfactory solution to the matter. After this period,
an appropriate measure may apply.
3. In the selection of appropriate measures, priority must be
given to those which least disturb the functioning of this
Agreement or any specific agreement. These measures shall be
notified immediately to the other Party and shall be the subject
of consultations within the Joint Committee if the other Party so
requests.
4. The Parties agree that for the purpose of the correct
interpretation and practical application of this Agreement the
term 'appropriate measures' in this Article means the
suspension of, or the non-performance for the time being of
obligations under this Agreement or any specific agreement
referred to under Article 9(2) and Article 43(3) or any other
measure recommended by the Joint Committee. Appropriate measures
shall be taken in accordance with international law and shall be
proportionate to the failure to implement obligations under this
Agreement. The Parties further agree that the term 'cases of
special urgency' in paragraphs 1 and 2 means:
(a) repudiation of this Agreement not sanctioned by the
general rules of international law; or
(b) violation of an essential element of the Agreement, as
described in Article 1(1) and Article 7(2).
ARTICLE 45
Facilities
In order to facilitate cooperation in the framework of this
Agreement, both Parties shall provide the guarantees and
facilities necessary for the performance of their functions.
ARTICLE 46
Territorial Application
This Agreement shall apply to the territory in which the
Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the
European Union apply under the conditions laid down in these
Treaties, on the one hand, and to the territory of the Republic
of Singapore, on the other.
ARTICLE 47
Definition of the Parties
For the purposes of this Agreement, 'the Parties'
means the Union or its Member States or the Union and its Member
States, in accordance with their respective powers, on the one
hand, and the Republic of Singapore, on the other.
ARTICLE 48
Disclosure of Information
Nothing in this Agreement shall be construed to require any
Party to provide any information, the disclosure of which it
considers contrary to its essential security interests or to the
maintenance of international peace and security.
ARTICLE 49
Entry into Force and Duration
1. This Agreement shall enter into force on the first day of
the month following the date on which the Parties have notified
each other of the completion of the legal procedures necessary
for this purpose.
2. This Agreement is concluded for a period of five years. It
shall be automatically extended for further successive periods of
one year, unless either the Republic of Singapore, of the one
part, or the Union and its Member States, of the other part,
notifies the other Party in writing of its intention not to
extend this Agreement six months prior to the end of any
subsequent one-year period.
3. Any amendments to this Agreement shall be made by agreement
between the Parties. Any amendments shall become effective only
after the latter Party has notified the other Party that all
necessary formalities have been completed.
4. This Agreement may be terminated by written notice of
denunciation given either by the Republic of Singapore, of the
one part, or the Union and its Member States, of the other part,
to the other Party. The termination shall take effect six months
after receipt of the notification by the other Party.
ARTICLE 50
Declarations and Side Letters
The Joint Declarations and the Side Letter to this Agreement
shall form an integral part of this Agreement.
ARTICLE 51
Notifications
Notifications made in accordance with Article 49 shall be made
to the Secretariat General of the Council of the European Union
and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Singapore,
respectively.
ARTICLE 52
Authentic Text
This Agreement is drawn up in the Bulgarian, Croatian, Czech,
Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek,
Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish,
Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish and Swedish
languages, each of these texts being equally authentic. In the
event of any divergence in the interpretation of this Agreement
the Parties shall refer the matter to the Joint Committee.
Joint Declaration on Article
44
(Non-execution of the Agreement)
The Parties agree that 'violation of an essential element
of the Agreement' referred to in Article 44(4)(b) shall refer
to particularly exceptional cases of systematic, serious and
substantial failure to comply with the obligations set out in
Article 1(1) and Article 7(2).
Joint Declaration on Article
52
(Authentic Text)
In the event of any divergence in the interpretation of this
Agreement, account shall be taken of the fact that this Agreement
was negotiated in English.
1 For the purpose of this Article,
'intellectual property rights' refers to:
(a) all categories of intellectual property that are the
subject of Sections 1 through 7 of Part II of the Agreement on
Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights contained
in Annex 1C of the Marrakesh Agreement Establishing the World
Trade Organization done at Marrakesh on 15 April 1994
namely:
(i) copyright and related rights;
(ii) patents;
(iii) trademarks;
(iv) designs;
(v) layout-designs (topographies) of integrated circuits;
(vi) geographical indications;
(vii) protection of undisclosed information; and
(b) plant variety rights.
In the case of the Union, for the purposes of this Agreement,
'patents' include rights derived from supplementary
protection certificates.
Съставено в Брюксел на деветнадесети октомври две хиляди и
осемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre de dos mil
dieciocho.
V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce osmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og
atten.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober
zweitausendachtzehn.
Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta oktoobrikuu
üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες
δεκαοκτώ.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year
two thousand and eighteen.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille dix-huit.
Sastavljeno u Bruxellesu devetnaestog listopada godine dvije
tisuće osamnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre
duemiladiciotto.
Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada deviņpadsmitajā
oktobrī.
Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų spalio devynioliktą
dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év október havának
tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Ottubru fis-sena
elfejn u tmintax.
Gedaan te Brussel, negentien oktober tweeduizend achttien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku
dwa tysiące osiemnastego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de outubro de dois mil e
dezoito.
Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece octombrie două mii
optsprezece.
V Bruseli devätnásteho októbra dvetisícosemnásť.
V Bruslju, dne devetnajstega oktobra leta dva tisoč
osemnajst.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna
kaksituhattakahdeksantoista.
Som skedde i Bryssel den nittonde oktober år
tjugohundraarton.
Pavadvēstule
Ņemot vērā Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Singapūras
Republiku, no otras puses, abas Puses apstiprina, ka šā nolīguma
parakstīšanas brīdī, pamatojoties uz objektīvi pieejamo
informāciju, tām nav zināms par otras Puses tiesību aktiem vai to
piemērošanu, kas varētu izraisīt šā nolīguma 44. panta
piemērošanu.
- a)) visas intelektuālā īpašuma kategorijas, kam piemēro II daļas
- i)) autortiesības un blakustiesības,
- v)) integrālshēmu konfigurācijas shēmas (topogrāfija),
- b)) augu šķirņu aizsardzības tiesības.
asdeclarationfilingjoint-stockllcsiatax-authorityvid