4. Article — Ar Vienošanās spēkā stāšanos spēku zaudē
likums "Par Latvijas Republikas valdības, Igaunijas
Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības vienošanos
par Baltijas gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles sistēmas
attīstību" (Latvijas Vēstnesis, 2007, 195. nr.) un
likums "Par Latvijas Republikas valdības, Igaunijas
Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības protokolu par
Karmelavas apvienotā kontroles un ziņošanas centra un tā
personāla statusu" (Latvijas Vēstnesis, 2007,
195. nr.).
Likums Saeimā pieņemts 2020. gada 17. decembrī.
Valsts prezidents
E. Levits
Rīgā 2020. gada 29. decembrī
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS,
IGAUNIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN LIETUVAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
VIENOŠANĀS PAR BALTIJAS GAISA TELPAS NOVĒROŠANAS TĪKLA UN
KONTROLES SISTĒMAS KONFIGURĀCIJU
Latvijas Republikas valdība, Igaunijas Republikas valdība un
Lietuvas Republikas valdība, turpmāk - Puses,
ņemot vērā dalību Ziemeļatlantijas Līguma organizācijā
(turpmāk - NATO), ieguldījumu Latvijas Republikas, Igaunijas
Republikas un Lietuvas Republikas nacionālās gaisa telpas
suverenitātes stiprināšanā un centienus veicināt kopīgu nacionālo
pretgaisa aizsardzības sistēmu pilnveidošanu NATO un tās
dalībvalstu struktūru ietvaros tā, lai nacionālās aizsardzības
sistēmas atbilstu kopīgiem NATO standartiem un prasībām;
cenšoties dot ieguldījumu Pušu starptautiskās sadarbības
veicināšanā;
apzinoties nepieciešamību tālāk attīstīt Baltijas gaisa telpas
novērošanas tīkla un kontroles sistēmu, kam ir skaidri definēts
organizatoriskais, administratīvais un finanšu statuss, kā
norādīts zemāk, lai nodrošinātu to uzdevumu īstenošanu, kas
izriet no dalības NATO pretgaisa aizsardzības sistēmā;
īstenojot ieteikumus Pusēm par Kontroles un ziņošanas centra
darbības izbeigšanu un par visefektīvāko un iedarbīgāko
risinājumu Baltijas gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles
sistēmas turpmākai konfigurācijai (BFC) pēc sagatavošanās
Gaisa spēku vadības un kontroles sistēmas (ACCS)
ieviešanai;
izvirzot mērķi definēt pamatnosacījumus Pušu sadarbībai
Baltijas gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles sistēmas
attīstības un pārvaldības jomā;
atzīstot to, ka 1951. gada 19. jūnijā parakstītā
Ziemeļatlantijas Līguma dalībvalstu līguma par to bruņoto spēku
statusu noteikumi attiecas uz sadarbību, kas izveidota uz šīs
vienošanās pamata;
ievērojot, ka 2013. gada 28. maijā Viļņā
parakstītais Lietuvas Republikas valdības un Igaunijas Republikas
valdības līgums par savstarpēju klasificētās informācijas
aizsardzību, 2014. gada 3. decembrī Viļņā parakstītais
Latvijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības
līgums par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību,
Latvijas Republikas valdības un Igaunijas Republikas valdības
līgums par klasificētās informācijas apmaiņu un savstarpēju
aizsardzību, kas stājās spēkā 2011. gada 20. jūlijā, nosacījumi
ir piemērojami klasificētai informācijai, kuru glabā, apstrādā,
sagatavo, pārraida vai ar kuru apmainās, izpildot šo vienošanos;
un
apstiprinot to, ka Puses kopīgi uzņemas atbildību par šīs
vienošanās īstenošanu,
ir vienojušās par turpmāko.
I PANTS
AKRONĪMI UN SAĪSINĀJUMI
Zemāk ir norādīti šīs vienošanās tekstā lietotie akronīmi un
saīsinājumi:
a) BALTNET - Baltijas
gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles sistēma;
b) KZC - kontroles un ziņošanas
centrs;
c) RKZC - rezerves kontroles un ziņošanas
centrs;
d) AKZC - atbildīgais kontroles un ziņošanas
centrs;
e) MK - ministru komiteja;
f) MKG - militārā koordinācijas grupa;
g) MilK - militārā komiteja;
h) NATO - Ziemeļatlantijas Līguma organizācija;
i) NATO SOFA - 1951. gada 19. jūnijā
Londonā parakstītais Ziemeļatlantijas Līguma dalībvalstu līgums
par bruņoto spēku statusu;
j) NATINAMDS - NATO
integrētā pretgaisa un pretraķešu aizsardzības sistēma;
k) RP - radara postenis.
II PANTS
DEFINĪCIJAS
Zemāk ir norādītas šīs vienošanās tekstā lietotās
definīcijas:
a) ieroči - šīs vienošanās ietvaros tie ir gaisa telpas
uzraudzības / pretgaisa aizsardzības iznīcinātāji;
b) BALTNET ir neatņemama NATINAMDS daļa, kas
veic gaisa telpas novērošanu, ieroču kontroli, vadības, kontroles
un mācību pasākumus Latvijas Republikas, Igaunijas Republikas un
Lietuvas Republikas teritorijā. Tā sastāv no KZC, RP un
BALTNET piešķirtā aprīkojuma;
c) KZC ir ar nacionālu personālu nodrošinātas un organizētas
gaisa telpas vadības un kontroles taktiskās vienības, kas veic
gaisa telpas novērošanas un ieroču kontroles operācijas, un tās
ir izveidotas attiecīgi katras Puses teritorijā un ir neatņemama
BALTNET daļa;
d) AKZC ir attiecīgais KZC, kas uz laiku pēc rotācijas
principa ir atbildīgs par ieroču kontroles operācijām Latvijas
Republikas, Igaunijas Republikas un Lietuvas Republikas
teritorijās;
e) RKZC ir attiecīgais KZC, kas uz laiku pēc rotācijas
principa ir AKZC rezerves vienība;
f) RP ir ar nacionālo personālu nodrošinātas un organizētas
taktiskās vienības, kas izveidotas attiecīgi katras Puses
teritorijā un ir neatņemama BALTNET sastāvdaļa;
g) BALTNET piešķirtais aprīkojums - radari,
radioiekārtas, sakaru līnijas un cits BALTNET darbībai
nepieciešamais aprīkojums.
III PANTS
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
1. BALTNET mērķis ir stiprināt Latvijas Republikas,
Igaunijas Republikas un Lietuvas Republikas nacionālās gaisa
telpas suverenitāti, pastāvīgi izmantojot nacionālos gaisa telpas
novērošanas līdzekļus un gaisa spēku vadības un kontroles
sistēmas, tādējādi veicinot NATO gaisa telpas integritātes
saglabāšanu.
2. Šīs vienošanās mērķis ir definēt Pušu sadarbības
pamatnosacījumus BALTNET organizēšanas un pārvaldības
jomā.
IV PANTS
ORGANIZĀCIJA UN PĀRVALDĪBA
1. Lai organizētu un pārvaldītu BALTNET, Puses vienojas
izmantot esošo Baltijas valstu sadarbības formātu: MK, kas sastāv
no attiecīgo Pušu (nacionālās) aizsardzības ministriem vai to
norīkotiem pārstāvjiem; MilK, kas sastāv no attiecīgo Pušu
aizsardzības iestāžu priekšniekiem vai to norīkotiem pārstāvjiem;
un MKG, kas sastāv no attiecīgo Pušu gaisa spēku komandieriem vai
to norīkotiem pārstāvjiem.
2. MK ir augstākā politiskā vara BALTNET, un tā ir
vienpusīgi atbildīga par:
a) politisko lēmumu pieņemšanu un politiskās vadības
nodrošināšanu;
b) BALTNET vispārējas konfigurācijas
apstiprināšanu;
c) strīdu, kas saistīti ar MilK darbību, risināšanu.
3. MilK pārziņā ir BALTNET militārā vadība, un tā ir
atbildīga par:
a) ieteikumu sniegšanu MK jautājumos par BALTNET
darbības politiku un tās tālāku attīstību;
b) militāru padomu sniegšanu MK par tālāku BALTNET
attīstību;
c) BALTNET operāciju koncepcijas un citu operatīvo
dokumentu apstiprināšanu.
4. MKG atbild par:
a) BALTNET darbības koordinēšanu un
pārvaldību;
b) visas nepieciešamās informācijas un palīdzības sniegšanu
MilK par BALTNET jautājumiem.
5. Lai pildītu savus uzdevumus, MK un MilK var izveidot
pakārtotas darba grupas.
V PANTS
KZC IZVEIDOŠANA
1. Puses vienojas izveidot trīs atsevišķus nacionālos KZC,
vienu Latvijas Republikā, vienu Igaunijas Republikā un vienu
Lietuvas Republikā. Visi trīs nacionālie KZC novēros gaisa telpu
attiecīgi savās teritorijās un dalīsies ar atzīto stāvokli gaisā
(RAP), radaru datiem, lidojuma plānu informāciju
(FPI) un radio komunikācijas sakariem
"zeme-gaiss-zeme" režīmā, lai visas nacionālās vienības
spētu pildīt AKZC pienākumus.
2. Precīzas KZC, RKZC, AKZC funkcijas, KZC vadības, kontroles
un organizācijas praktiskie aspekti, apmācības, aprīkojuma
standarti, rezerves funkcionalitāte, lai nodrošinātu novērošanas
funkcijas un ieroču kontroli, RKZC un AKZC rotācijas kārtība un
nosacījumi, gatavības laiki, operāciju koncepcijas un citi
operatīvie dokumenti tiks noteikti, slēdzot atsevišķas vienošanās
starp pušu attiecīgajām (nacionālajām) aizsardzības
ministrijām.
VI PANTS
TIESISKAIS STATUSS
1. Attiecīgo Pušu teritorijās spēkā esošie normatīvie akti
regulē izveidotos nacionālos KZC un RP.
2. NATO SOFA regulē tā personāla statusu, kas citas
Puses teritorijā pilda pienākumus ar BALTNET saistītu
darbību dēļ.
VII PANTS
ĪPAŠUMTIESĪBAS UN LĪDZEKĻI
l. Katra Puse ir tā BALTNET piešķirtā aprīkojuma,
objektu, datortehnikas un programmatūras, kas izvietota tās
teritorijā, īpašnieks vai pārvaldītājs un atbild par to
funkcionēšanu un uzturēšanu, ja vien nav panākta cita
vienošanās.
2. Neviena no Pusēm nedrīkst pārveidot, aizstāt vai nomainīt
nekādu aprīkojumu vai programmatūru, kas ietekmē datu saturu vai
datu elektronisko raksturojumu, ja vien šāda rīcība nav saskaņota
ar MilK.
VIII PANTS
PIENĀKUMI
1. Puses vienojas attīstīt BALTNET un nodrošināt KZC
darbību saskaņā ar piemērojamajām NATO procedūrām un standartiem,
kā arī attiecīgo Pušu teritorijās spēkā esošajiem normatīvajiem
aktiem.
2. Katra Puse ir atbildīga par atbilstoša sastāva
komplektēšanu attiecīgajam KZC un RP un par sava personāla
apmācību.
3. Katra Puse apņemas nodrošināt attiecīgā KZC izveidošanai un
darbībai nepieciešamo infrastruktūru, kas ir spējīga darboties,
un piešķirt BALTNET nepieciešamo aprīkojumu, lai
nodrošinātu BALTNET darbību.
4. Katra Puse nodrošina, ka informācija par incidentiem,
negadījumiem un trešo pušu veiktu gaisa telpas pārkāpumu tiek
savlaicīgi sniegta Pusēm.
5. Katra Puse sadarbojas un veicina izmeklēšanas, ko par
incidentiem, negadījumiem un trešo pušu veiktiem gaisa telpas
pārkāpumiem veic viena no Pusēm.
IX PANTS
FINANŠU NOSACĪJUMI
1. Katra Puse sedz savus izdevumus, kas rodas attiecīgajiem
nacionālajiem KZC un RP, ja vien nav panākta cita vienošanās.
2. Ja nav noslēgtas atsevišķas vienošanās, kas minētas V panta
2. daļā un kas ietver finanšu jautājumus par darbībām, kuras
saistītas ar BALTNET, Puses vienojas, ka (nacionālās)
aizsardzības ministrijas vienosies par finanšu jautājumiem,
slēdzot atsevišķas vienošanās vai katrā gadījumā atsevišķi.
X PANTS
INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBA
Darbs ar klasificētu informāciju, kuru glabā, apstrādā,
sagatavo, pārraida vai ar kuru apmainās, pildot šo vienošanos,
notiks saskaņā ar to, kas norādīts Pušu savstarpējās
starptautiskajās vienošanās un piemērojamajos starptautiskajos
noteikumos, kuri regulē klasificētas informācijas
aizsardzību.
XI PANTS
DOMSTARPĪBU ATRISINĀŠANA
Pušu domstarpības par šīs vienošanās interpretēšanu vai
piemērošanu Puses risina pārrunu ceļā pēc iespējas zemākā līmenī,
un tās nenodod risināšanai nevienai starptautiskajai tiesai vai
trešai pusei.
XII PANTS
DEPOZITĀRIJS
Lietuvas Republikas valdība ir šīs vienošanās
Depozitārijs.
XIII PANTS
STĀŠANĀS SPĒKĀ, DARBĪBAS ILGUMS UN DENONSĒŠANA
1. Šī vienošanās stājas spēkā 90 (deviņdesmit) dienas
pēc tam, kad Depozitārijs pa diplomātiskiem kanāliem ir saņēmis
pēdējo rakstisko paziņojumu, kurā norādīts, ka ir izpildītas
nacionālās tiesiskās prasības, kas nepieciešamas, lai šī
vienošanās stātos spēkā. Depozitārijs informē Puses par katru
saņemto paziņojumu un par vienošanās spēkā stāšanās
datumu.
2. Dienā, kad šī vienošanās stājas spēkā, spēku zaudē
2007. gada 2. martā Vīsbādenē parakstītā Latvijas
Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas
Republikas valdības vienošanās par Baltijas gaisa telpas
novērošanas tīkla un kontroles sistēmas attīstību un
2007. gada 2. martā Vīsbādenē parakstītais Latvijas
Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas
Republikas valdības protokols par Karmelavas apvienotā kontroles
un ziņošanas centra un tā personāla statusu.
3. Vienošanās ir noslēgta uz nenoteiktu laiku. Jebkura Puse to
var denonsēt, par to rakstiski paziņojot Depozitārijam, kas pa
diplomātiskiem kanāliem paziņo pārējām Pusēm par katru šādu
paziņojumu un tā saņemšanas datumu. Denonsēšana stājas spēkā 6
(sešus) mēnešus pēc tam, kad Depozitārijs ir saņēmis attiecīgo
paziņojumu. Gadījumā, ja kāda no Pusēm denonsē vienošanos, šī
vienošanās zaudē spēku attiecībā uz šo konkrēto Pusi.
4. Līdz Vienošanās stāšanās spēkā procedūru pabeigšanai pēc
tās parakstīšanas, Vienošanās nosacījumi tiek piemēroti pagaidu
kārtībā, ciktāl tas ir saskaņā ar Pušu konstitūcijām, likumiem un
noteikumiem.
XIV PANTS
GROZĪJUMI
Jebkura Puse jebkurā brīdī var ierosināt šīs vienošanās
grozījumus. Grozījumu pieprasījums ir jāadresē Depozitārijam, kas
pa diplomātiskiem kanāliem paziņo pārējām Pusēm par katru šādu
pieprasījumu un tā saņemšanas datumu. Šādi grozījumi stājas spēkā
saskaņā ar šīs vienošanās XIII panta 1. daļu.
PARAKSTĪTA 2019 gada 24. oktobrī Briselē vienā eksemplārā
latviešu, igauņu, lietuviešu un angļu valodā, visiem tekstiem ir
vienāds spēks, un tie tiek nodoti glabāšanā Depozitārija arhīvā.
Depozitārijs visām Pusēm nosūta šīs vienošanās apliecinātas
kopijas. Jebkādu atšķirību gadījumā noteicošais ir teksts angļu
valodā.
Latvijas
Republikas
valdības vārdā
aizsardzības ministrs
Artis Pabriks
Igaunijas
Republikas
valdības vārdā
aizsardzības ministrs
Juri Luik
Lietuvas
Republikas
valdības vārdā
aizsardzības ministrs
Raimundas Karoblis
AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA, THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF
LITHUANIA ON THE CONFIGURATION OF THE BALTIC AIR SURVEILLANCE
NETWORK AND CONTROL SYSTEM
The Government of the Republic of Estonia, the Government of
the Republic of Latvia and the Government of the Republic of
Lithuania, hereinafter referred to as the Parties,
Taking into consideration the membership in the North
Atlantic Treaty Organisation (hereinafter NATO), the
contribution to the enforcement of sovereignty of the national
airspace of the Republic of Estonia, the Republic of Latvia and
the Republic of Lithuania and the efforts to promote common
development of the national air defence systems within the
structures of NATO and its Member States, so that the national
defence systems would meet the common standards and requirements
of NATO,
Seeking to contribute to the promotion of international
co-operation among the Parties,
Having the need for further development of the Baltic
Air Surveillance Network and Control System with a clearly
defined organizational, administrative and financial status as
specified below, for the implementation of tasks arising out of
the participation in the NATO air defence system,
Implementing recommendations to the Parties on the
termination of the functioning of the Control and Reporting
Centre and on the most efficient and effective solution of Baltic
Air Surveillance Network and Control System future configuration
(BFC) following preparation for implementation of Air Command and
Control System (ACCS),
Aiming to define the framework for co-operation of the
Parties in the development and management of Baltic Air
Surveillance Network and Control System,
Recognising that the provisions of the Agreement
between the Parties to the North Atlantic Treaty Regarding the
Status of Forces, done on 19 June 1951, shall apply to the
co-operation established by the present Agreement,
Noting that the provisions of the Agreement between the
Government of the Republic of Lithuania and the Government of the
Republic of Estonia on Mutual Protection of Classified
Information, done at Vilnius on 28 May 2013, the Agreement
between the Government of the Republic of Lithuania and the
Government of the Republic of Latvia on Mutual Protection of
Classified Information, done at Vilnius on 3 December 2014, the
Agreement between the Government of the Republic of Latvia and
the Government of the Republic of Estonia on the Exchange and
Mutual Protection of Classified Information, which entered into
effect on 20 July 2011, shall apply to the classified information
stored, handled, generated, transmitted or exchanged as a result
of the execution of this Agreement, and
Acknowledging that the Parties shall commonly assume
the responsibility for implementation of this Agreement,
Have agreed as follows:
ARTICLE I
ACRONYMS AND ABBREVIATIONS
As used throughout this Agreement the following acronyms and
abbreviations are identified below:
a) BALTNET - Baltic Air Surveillance Network and
Control System;
b) CRC - Control and Reporting Centre;
c) CRCiB - Control and Reporting Centre in
Back-Up;
d) CRCiC - Control and Reporting Centre in
Charge;
e) MC - Ministerial Committee;
f) MCG - Military Co-ordination Group;
g) MilC - Military Committee;
h) NATO - North Atlantic Treaty Organization;
i) NATO SOFA - Agreement between the Parties to the
North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, done
in London on 19 June 1951;
j) NATINAMDS - NATO Integrated Air and Missile Defence
System;
k) RP - Radar Post.
ARTICLE II
DEFINITIONS
As used throughout this Agreement, the following definitions
shall have the meanings stated below:
a) Weapons - in the scope of this Agreement are air
policing/defence fighters.
b) BALTNET is an integral part of NATINAMDS that performs air
surveillance, weapons control, command and control and training
activities in the territories of the Republic of Estonia, the
Republic of Latvia and the Republic of Lithuania. It comprises
CRCs, RPs and BALTNET assigned equipment.
c) CRCs are nationally manned and organized tactical air
command and control units that conduct air surveillance and
weapons control operations and are established respectively in
the territory of each of the Parties, and are an integral part of
BALTNET.
d) CRCiC is a respective CRC that at a time on rotational
basis is responsible for weapons control operations covering the
territories of the Republic of Estonia, the Republic of Latvia
and the Republic of Lithuania.
e) CRCiB is a respective CRC that at a time on rotational
basis is a back-up unit for CRCiC.
f) RPs are nationally manned and organized tactical units,
established respectively in the territory of each of the Parties,
and are an integral part of BALTNET.
g) BALTNET assigned equipment - radars, radios,
communicational lines and other equipment necessary for the
activities of BALTNET.
ARTICLE
III
GENERAL
1. The aim of BALTNET is to secure the sovereignty of the
national airspace of the Republic of Estonia, the Republic of
Latvia and the Republic of Lithuania by continuously using
nationally owned air surveillance assets and air command and
control systems, hence contributing to the safeguarding of the
integrity of NATO airspace.
2. The purpose of this Agreement is to define the framework
for cooperation between the Parties in the organisation and
management of BALTNET.
ARTICLE IV
ORGANIZATION AND MANAGEMENT
1. For the organization and management of BALTNET the Parties
agree to employ the existing format for Baltic states
cooperation: MC, consisting of the respective Parties' Ministers
of (National) Defence or their designated representatives, MilC,
consisting of the respective Parties' Chiefs of Defence or their
designated representatives and MCG, consisting of the respective
Parties' Commanders of Air Forces or their designated
representatives.
2. MC embodies the highest political authority over BALTNET
and shall be solely responsible for:
a) making policy decisions and providing political
guidance;
b) approving the overall configuration of BALTNET;
c) settling disputes that occur in MilC.
3. MilC embodies the military command authority over BALTNET
and shall be responsible for:
a) providing recommendations to the MC on policy and further
development of BALTNET;
b) providing military advice to MC regarding further BALTNET
developments;
c) approving a BALTNET concept of operations and other
operational documents.
4. MCG shall be responsible for:
a) co-ordinating and managing BALTNET;
b) providing all necessary information and assistance to MilC
regarding BALTNET issues.
5. MC and MilC may establish subordinated working groups to
accomplish their tasks.
ARTICLE V
ESTABLISHMENT OF CRCs
1. Parties agree to establish three separate national CRCs,
one in the Republic of Estonia, one in the Republic of Latvia and
one in the Republic of Lithuania. All three national CRCs will
conduct air surveillance respectively in their territories, and
share Recognized Air Picture (RAP), Radar Data, Flight Plan
Information (FPI) and ground-air-ground radio communication
capabilities among each other in order to enable all national
units to perform CRCiC duties.
2. Exact functions of CRCs, CRCiB, CRCiC, the practical
aspects of command, control and organization of CRCs, training,
standards of equipment, back-up functionality to cover
surveillance functions and weapons control, CRCiB and CRCiC
rotational procedures and conditions, readiness times, concept of
operations and other operational documents will be specified in
separate agreements between the respective Ministries of
(National) Defence of the Parties.
ARTICLE VI
LEGAL STATUS
1. Law and regulations in force in the territories of the
respective Parties govern the established national CRCs and
RPs.
2. NATO SOFA governs the status of personnel, which performs
duties in the territory of another Party, due to activities
connected to BALTNET.
ARTICLE
VII
OWNERSHIP AND ASSETS
1. Each Party shall be the owner or custodian of BALTNET
assigned equipment, facilities, hardware and software that is
located in its territory and shall be responsible for its
operation and maintenance, unless otherwise agreed.
2. No Party may alter, substitute or change any equipment or
software which affects the data content or electronic
characteristics of it, except when this is agreed by MilC.
ARTICLE
VIII
RESPONSIBILITIES
1. The Parties agree to develop BALTNET and ensure functioning
of CRCs according to applicable NATO procedures and standards,
and laws and regulations in force in the territories of the
respective Parties.
2. Each Party is responsible for the adequate manning of the
respective CRC and RPs, and training of its personnel.
3. Each Party agrees to provide the necessary and capable
infrastructure for the establishment and functioning of the
respective CRCs and to assign the necessary equipment for BALTNET
in order to ensure the functioning of BALTNET.
4. Each Party shall ensure that information on incidents,
accidents and airspace violation by third parties will be
provided to Parties in a timely manner.
5. Each Party shall cooperate and facilitate investigations,
carried out by one of the Parties, on incidents, accidents and
airspace violation by third parties.
ARTICLE IX
FINANCIAL ARRANGEMENTS
1. Each Party shall bear its' own cost incurred by the
respective national CRCs and RPs, unless otherwise agreed.
2. Whereas the financial matters of the activities related to
BALTNET are not covered by the separate agreements mentioned in
paragraph 2 of Art. V, the Parties agree, that the Ministries of
(National) Defence of the Parties will agree on financial matters
in separate arrangements or on a case-by-case basis.
ARTICLE X
PROTECTION OF INFORMATION
Classified information stored, handled, generated, transmitted
or exchanged as a result of the execution of this Agreement will
be treated in accordance with international agreements among the
Parties and applicable international regulations governing
protection of classified information.
ARTICLE XI
SETTLEMENT OF DISPUTES
Disputes between the Parties regarding the interpretation or
application of this Agreement shall be resolved by negotiations
between the Parties at the lowest possible level and shall not be
referred to any international tribunal or third party for
settlement.
ARTICLE
XII
DEPOSITORY
The Government of the Republic of Lithuania shall act as the
Depository for this Agreement.
ARTICLE
XIII
ENTRY INTO FORCE, DURATION AND DENUNCIATION
1. This Agreement shall enter into force 90 (ninety) days
after the Depository has received through diplomatic channels the
last written notification stating that the necessary national
legal requirements for this Agreement to enter into force have
been completed. The Depository shall inform the Parties of each
notification received and the entry into force date of this
Agreement.
2. On the date of the entry into force of this Agreement, the
Agreement between the Government of the Republic of Estonia, the
Government of the Republic of Latvia and the Government of the
Republic of Lithuania on the development of the Baltic Air
Surveillance Network and control system, signed on March 2, 2007
in Wiesbaden, and Protocol between the Government of the Republic
of Estonia, the Government of the Republic of Latvia and the
Government of the Republic of Lithuania concerning the status of
Combined Control and Reporting Centre Karmėlava and its
Personnel, signed on March 2, 2007 in Wiesbaden, are
terminated.
3. This Agreement is concluded for an unlimited period of
time. It may be denounced by any of the Parties by a written
notification to the Depository, which shall notify the other
Parties through diplomatic channels on each such notification and
the date of the receipt thereof. The denunciation shall take
effect 6 (six) months after the receipt of the notification by
the Depository. In case of denunciation of this Agreement by any
of the Parties, it shall cease to be in effect regarding that
specific Party.
4. Pending the completion of the procedure for the entry into
force of this Agreement, the provisions of this Agreement shall
be applied provisionally upon its signature to the extent that is
compatible with the constitutions, laws and regulations of the
Parties.
ARTICLE
XIV
AMENDMENTS
Any of the Parties may initiate amendments to this Agreement
at any time. The request shall be addressed to the Depository,
which shall notify through diplomatic channels the other Parties
of each such notification and the date of the receipt thereof.
Such amendments shall come into force pursuant to paragraph 1 of
Article XIII of this Agreement.
DONE in Brussels, on 24 October, 2019 in a single copy in the
Estonian, Latvian, Lithuanian and English languages, all texts
being equally authentic, which shall be deposited into the
archives of the Depository. The Depository shall transmit
certified copies of the Agreement to all of the Parties. In any
case of divergence, the text in the English language shall
prevail.
For the
Government of the
Republic of Latvia
minister of defence
Artis Pabriks
For the Government of
the
Republic of Estonia
minister of defence
Juri Luik
For the Government of
the
Republic of Lithuania
minister of defence
Raimndas Karoblis
- a)) BALTNET - Baltijas
- b)) KZC - kontroles un ziņošanas
- c)) RKZC - rezerves kontroles un ziņošanas
- d)) AKZC - atbildīgais kontroles un ziņošanas
- e)) MK - ministru komiteja;
- f)) MKG - militārā koordinācijas grupa;
- g)) MilK - militārā komiteja;
- h)) NATO - Ziemeļatlantijas Līguma organizācija;
- i)) NATO SOFA - 1951. gada 19. jūnijā
- j)) NATINAMDS - NATO
- k)) RP - radara postenis.
- a)) ieroči - šīs vienošanās ietvaros tie ir gaisa telpas
- b)) BALTNET ir neatņemama NATINAMDS daļa, kas
- c)) KZC ir ar nacionālu personālu nodrošinātas un organizētas
- d)) AKZC ir attiecīgais KZC, kas uz laiku pēc rotācijas
- e)) RKZC ir attiecīgais KZC, kas uz laiku pēc rotācijas
- f)) RP ir ar nacionālo personālu nodrošinātas un organizētas
- g)) BALTNET piešķirtais aprīkojums - radari,
- a)) politisko lēmumu pieņemšanu un politiskās vadības
- b)) BALTNET vispārējas konfigurācijas
- c)) strīdu, kas saistīti ar MilK darbību, risināšanu.
- a)) ieteikumu sniegšanu MK jautājumos par BALTNET
- b)) militāru padomu sniegšanu MK par tālāku BALTNET
- c)) BALTNET operāciju koncepcijas un citu operatīvo
- a)) BALTNET darbības koordinēšanu un
- b)) visas nepieciešamās informācijas un palīdzības sniegšanu
- a)) BALTNET - Baltic Air Surveillance Network and
- b)) CRC - Control and Reporting Centre;
- c)) CRCiB - Control and Reporting Centre in
- d)) CRCiC - Control and Reporting Centre in
- e)) MC - Ministerial Committee;
- f)) MCG - Military Co-ordination Group;
- g)) MilC - Military Committee;
- h)) NATO - North Atlantic Treaty Organization;
- i)) NATO SOFA - Agreement between the Parties to the
- j)) NATINAMDS - NATO Integrated Air and Missile Defence
- k)) RP - Radar Post.
- a)) Weapons - in the scope of this Agreement are air
- b)) BALTNET is an integral part of NATINAMDS that performs air
- c)) CRCs are nationally manned and organized tactical air
- d)) CRCiC is a respective CRC that at a time on rotational
- e)) CRCiB is a respective CRC that at a time on rotational
- f)) RPs are nationally manned and organized tactical units,
- g)) BALTNET assigned equipment - radars, radios,
- a)) making policy decisions and providing political
- b)) approving the overall configuration of BALTNET;
- c)) settling disputes that occur in MilC.
- a)) providing recommendations to the MC on policy and further
- b)) providing military advice to MC regarding further BALTNET
- c)) approving a BALTNET concept of operations and other
- a)) co-ordinating and managing BALTNET;
- b)) providing all necessary information and assistance to MilC
asjoint-stocklegislationsaeimatax-authorityvid
References
- Zaudējis spēku - Par Latvijas Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības protokolu par Karmelavas apvienotā kontroles un ziņošanas centra un tā personāla statusu
- Zaudējis spēku - Par Latvijas Republikas valdības, Igaunijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības vienošanos par Baltijas gaisa telpas novērošanas tīkla un kontroles sistēmas attīstību
- likums #319888
- likums #319889