3. Article

Teritorijas, ēku un telpu neaizskaramība 1. Organizācijas teritorijas, ēkas un telpas ir neaizskaramas. 2. Neviens valsts institūciju pārstāvis nedrīkst tajās iekļūt bez ģenerāldirektora vai viņa(-as) pienācīgi pilnvarota pārstāvja nepārprotamas piekrišanas. 3. Ugunsgrēka vai citas katastrofas gadījumā, kad nepieciešama tūlītēja aizsardzība un kad šādas nepārprotamas piekrišanas pieprasīšana nav praktiski iespējama, ģenerāldirektora atļauju var uzskatīt par piešķirtu. 4. Organizācija nepieļauj, ka tās ēkas vai telpas kā patvērumu izmanto persona, kura tik meklēta par kriminālnozieguma vai noziedzīga nodarījuma izdarīšanu vai mēģinājumu to izdarīt vai kura nupat izdarījusi noziegumu vai noziedzīgu nodarījumu, vai par kuru ir izdots aresta vai deportācijas rīkojums, vai kuru kompetentās iestādes ir notiesājušas par nozieguma vai noziedzīga nodarījuma izdarīšanu
  1. a)) the "Convention" refers to the Convention for the
  2. b)) the "Organization" refers to the European
  3. c)) "official activities" refers to the activities of
  4. d)) "officials" refers to the "members of
  5. e)) "Co-operation Agreement" refers to a bilateral
  6. a)) in so far as such immunity is waived in a particular case
  7. b)) in respect of a claim by a third party for damage arising
  8. c)) in respect of the enforcement of an arbitration award made
  9. d)) in respect of a counter-claim relating directly to and
  10. a)) in so far as such immunity is waived in a particular case
  11. b)) in so far as may be temporarily necessary in connection
  12. c)) in the event of an attachment of salary, enforced for a
  13. a)) immunity from personal arrest, detention and seizure of
  14. b)) immunity from legal process, even after the termination of
  15. c)) inviolability of all official documents in whatever form
  16. d)) the right to use codes and to receive documents and
  17. e)) for them and their spouses, exemption from all measures
  18. f)) the same facilities concerning currency and exchange
  19. g)) the same customs facilities as regards their personal
  20. a)) the right to import free of duty their furniture and
  21. i)) subject to the conditions and following the procedures laid
  22. c)) for themselves and the family members forming part of their
  23. d)) inviolability of all official documents, in whatever form
  24. e)) for themselves and the family members forming part of their
  25. f)) in respect of transfers of funds and currency exchange and
  26. e)) and f) of this Article to its own nationals or to persons who,
  27. a)) in the case of the Director-General, by the Council of the
  28. b)) in the case of officials, by the Director-General or the
  29. c)) in the case of State representatives, by the State Party
  30. a)) disputes arising from contracts to which the Organization
  31. b)) disputes arising out of damages caused by the Organization
  32. c)) disputes involving an official of the Organization who
  33. d)) disputes arising between the Organization and its
  34. a)) "Konvencija" ir Konvencija par Eiropas
  35. b)) "Organizācija" ir Eiropas Kodolpētījumu
  36. c)) "Oficiālās darbības" ir organizācijas darbības,
  37. d)) "Amatpersonas" ir "personāla locekļi",
  38. e)) "Sadarbības nolīgums" ir divpusējs nolīgums, kas
  39. f)) "Asociācijas vienošanās" ir divpusēja vienošanās,
ascustomsimport-exportjoint-stocklegislationregistrationsaeimatax-authorityvid