7. Article
Godīga konkurence
1. Puses vienojas, ka to gaisa pārvadātājiem ir taisnīgas un
vienādas iespējas konkurēt gaisa transporta pakalpojumu
sniegšanas jomā.
2. Puses:
a) aizliedz un, ja tādas pastāv, savā attiecīgajā jurisdikcijā
un ar savām attiecīgajām iekšējām procedūrām un procesiem novērš
visas diskriminācijas vai negodīgas prakses formas, kas negatīvi
ietekmētu godīgas un vienlīdzīgas iespējas otras Puses gaisa
pārvadātājiem konkurēt, sniedzot gaisa pārvadājumu
pakalpojumus;
b) nepiešķir un neatļauj subsīdijas nevienam gaisa
pārvadātājam, ja šādas subsīdijas negatīvi ietekmē taisnīgās un
vienādās iespējas otras Puses gaisa pārvadātājiem konkurēt gaisa
pārvadājumu pakalpojumu sniegšanā.
3. Neatkarīgi no 2. punkta b) apakšpunkta var
piešķirt:
a) atbalstu maksātnespējīgiem vai grūtībās nonākušiem gaisa
pārvadātājiem, ar noteikumu, ka:
i) šāda atbalsta nosacījums ir ticams pārstrukturēšanas plāns,
kas balstīts uz reālistiskiem pieņēmumiem ar mērķi piemērotā
termiņā nodrošināt maksātnespējīga vai grūtībās nonākuša gaisa
pārvadātāja ilgtermiņa dzīvotspēju; un
ii) attiecīgais gaisa pārvadātājs, tā ieguldītāji vai
akcionāri būtiski piedalās pārstrukturēšanas izmaksu segšanā;
b) īslaicīgu likviditātes atbalstu grūtībās nonākušam gaisa
pārvadātājam aizdevumu vai aizdevuma garantiju veidā,
nepārsniedzot summu, kas nepieciešama vienīgi tam, lai
attiecīgais gaisa pārvadātājs turpinātu saimniecisko darbību, uz
pārstrukturēšanas vai likvidācijas plāna izstrādei nepieciešamo
laikposmu;
c) ar noteikumu, ka tās nepārsniedz minimālo summu, kas
nepieciešama to mērķa sasniegšanai, un ka ietekme uz gaisa
transporta pakalpojumu sniegšanu ir minimāla:
i) subsīdijas, ko sniedz, lai novērstu dabas katastrofu
nodarīto kaitējumu;
ii) Kataras gadījumā - subsīdijas, kas novērš būtisku
traucējumu tās ekonomikā, un ES un tās dalībvalstu
gadījumā - subsīdijas, kas novērš būtisku traucējumu vienas
vai vairāku ES dalībvalstu ekonomikā;
d) subsīdijas gaisa pārvadātājiem, kuriem ir uzticēts veikt
pārvadājumus atbilstīgi skaidri noteiktām sabiedriskā pakalpojuma
sniegšanas saistībām, lai apmierinātu būtiskas iedzīvotāju
transporta vajadzības, kuras nevar apmierināt vienīgi ar tirgus
spēkiem, ar noteikumu, ka šīs subsīdijas nepārsniedz samērīgu
atlīdzību par attiecīgo gaisa pārvadājumu veikšanu.
4. Puses nodrošina, ka ikviens to gaisa pārvadātājs, kas
sniedz gaisa transporta pakalpojumus saskaņā ar šo nolīgumu,
vismaz reizi gadā publisko finansiālo ziņojumu un tam pievienotu
finanšu pārskatu, kuram ir veikta neatkarīga revīzija, ievērojot
starptautiski atzītus grāmatvedības un uzņēmumu finansiālās
informācijas izpaušanas standartus, piemēram, starptautiskos
finanšu pārskatu standartus; un ka tad, ja kāda no Pusēm sniedz
subsīdiju, šādu subsīdiju finansiālajā ziņojumā norāda
atsevišķi.
5. Katra Puse pēc otras Puses pieprasījuma 30 dienās, ja
Puses nav vienojušās citādi, izsniedz otrai Pusei finansiālos
ziņojumus un citu pieejamu informāciju, arī par 4. punktā
minētajiem jautājumiem, kuru otra Puse var pamatoti pieprasīt,
lai pārliecinātos par šā panta noteikumu ievērošanu. Šādu
informāciju, ja tā ir sensitīva komercinformācija, pieprasītāja
Puse traktē kā konfidenciālu.
6. Katra Puse, izmantojot tās attiecīgās iekšējās procedūras
un procesus, īsteno un piemēro pasākumus, kas faktiski aizliedz
un novērš to, ka tās gaisa pārvadātāji:
a) veic saskaņotas darbības, kuru cēlonis ir tieša vai netieša
konkurentu vienošanās vai lēmums un kuru mērķis vai sekas ir
konkurences novēršana, mazināšana vai kropļošana. Var pasludināt,
ka šāds aizliegums nav piemērojams, ja šādi nolīgumi, lēmumi vai
prakse palīdz uzlabot pakalpojumu ražošanu vai izplatīšanu vai
tehnisko vai ekonomisko attīstību, vienlaikus ļaujot patērētājiem
gūt taisnīgu daļu no ieguvuma, un:
i) neuzliek attiecīgajiem uzņēmumiem ierobežojumus, kuri nav
obligāti vajadzīgi, lai sasniegtu šos mērķus; vai
ii) neļauj šādiem uzņēmumiem likvidēt konkurenci attiecībā uz
šo pakalpojumu būtisku daļu;
b) ļaunprātīgi izmanto dominējošo stāvokli tā, ka tas var
ietekmēt gaisa pārvadājumu pakalpojumus uz šo Pusi vai no tās,
un
c) īsteno gaisa pārvadātāju koncentrāciju, kas būtiski kavē
efektīvu konkurenci, it īpaši - radot vai nostiprinot dominējošo
stāvokli.
7. Ja Puse uzskata, ka tās pārvadātāju godīgas un vienlīdzīgas
iespējas konkurēt negatīvi skar:
a) diskriminācija vai negodīga prakse, kas aizliegta ar
2. punkta a) apakšpunktu;
b) subsīdija, kas aizliegta ar 2. punkta
b) apakšpunktu, izņemot 3. punktā minētās;
c) neatbilstība 4. un 5. punkta pārredzamības
noteikumiem; vai
d) tas, ka otra Puse nepilda 6. punktā noteiktos
pienākumus,
tā ("Puse, kas rīkojas") var rīkoties saskaņā ar
8.-10. punktu.
8. Puse, kas rīkojas, iesniedz otrai Pusei rakstisku
pieprasījumu apspriesties, kam pievienots rakstisks ziņojums par
tās novērojumiem un būtiskajiem pierādījumiem. Apspriedes sākas
ne vēlāk kā 30 dienas pēc šāda pieprasījuma saņemšanas, ja vien
Puses nav vienojušās citādi. Apspriedes var pieprasīt ar
Apvienotās komitejas starpniecību.
9. Ja Puse, kas rīkojas, un otra Puse nepanāk vienošanos par
jautājumu 60 dienās no apspriežu sākuma vai citā laikposmā, par
kuru vienojušās Puses vai Apvienotā komiteja, Puse, kas rīkojas,
var veikt pasākumus pret gaisa pārvadātājiem, kas ir veikuši
apstrīdētās darbības vai kas ir guvuši labumu no attiecīgās
diskriminācijas, negodīgās prakses vai subsīdijām. Puse, kas
rīkojas, vismaz 15 dienas pirms šādu pasākumu īstenošanas
rakstiski paziņo otrai Pusei par to, kādi pasākumi tiks
veikti.
10. Saskaņā ar 9. punktu veiktie pasākumi ir piemēroti,
samērīgi un ierobežoti līdz apjomam un laikam, kas ir obligāti
nepieciešams, ar mērķi mazināt kaitējumu Puses, kas rīkojas,
gaisa pārvadātājiem un mazināt nepienācīgo priekšrocību, ko ir
ieguvuši pārvadātāji, pret kuriem minētos pasākumus vērš.
11. Saskaņā ar 9. punktu veiktas darbības un pasākumi
neskar nevienas Puses tiesības atsaukties uz 23. pantā
noteikto strīdu izšķiršanas mehānismu.
12. Ja ar šo pantu saistītus jautājumus iesniedz
23. pantā paredzētajā strīdu izšķiršanas mehānismā, 23.
panta 10., 11. un 12. punktā norādītos termiņus samazina uz
pusi.
13. Nekas šajā nolīgumā neietekmē, neierobežo un neapdraud
Pušu konkurences iestāžu un šo iestāžu pieņemto lēmumu
pārskatītāju tiesu pilnvaras un tiesības. Nekāda Puses rīcība
saskaņā ar 9. punktu neskar darbības un pasākumus, kurus var
veikt minētās iestādes un tiesas, to starpā tās Puses iestādes un
tiesas, kura rīkojas. Tiesu nolēmumus par minēto kompetento
iestāžu rīcību un pasākumiem izslēdz no 23. pantā noteiktā
strīdu izšķiršanas mehānisma.
- a)) aizliedz un, ja tādas pastāv, savā attiecīgajā jurisdikcijā
- b)) nepiešķir un neatļauj subsīdijas nevienam gaisa
- a)) atbalstu maksātnespējīgiem vai grūtībās nonākušiem gaisa
- i)) šāda atbalsta nosacījums ir ticams pārstrukturēšanas plāns,
- b)) īslaicīgu likviditātes atbalstu grūtībās nonākušam gaisa
- c)) ar noteikumu, ka tās nepārsniedz minimālo summu, kas
- i)) subsīdijas, ko sniedz, lai novērstu dabas katastrofu
- d)) subsīdijas gaisa pārvadātājiem, kuriem ir uzticēts veikt
- a)) veic saskaņotas darbības, kuru cēlonis ir tieša vai netieša
- i)) neuzliek attiecīgajiem uzņēmumiem ierobežojumus, kuri nav
- b)) ļaunprātīgi izmanto dominējošo stāvokli tā, ka tas var
- c)) īsteno gaisa pārvadātāju koncentrāciju, kas būtiski kavē
- a)) diskriminācija vai negodīga prakse, kas aizliegta ar
- b)) subsīdija, kas aizliegta ar 2. punkta
- b)) apakšpunktu, izņemot 3. punktā minētās;
- c)) neatbilstība 4. un 5. punkta pārredzamības
- d)) tas, ka otra Puse nepilda 6. punktā noteiktos
accountingasbookkeepingjoint-stockremunerationsalarytax-authorityvid