7. Article

Godīga konkurence 1. Puses vienojas, ka to gaisa pārvadātājiem ir taisnīgas un vienādas iespējas konkurēt gaisa transporta pakalpojumu sniegšanas jomā. 2. Puses: a) aizliedz un, ja tādas pastāv, savā attiecīgajā jurisdikcijā un ar savām attiecīgajām iekšējām procedūrām un procesiem novērš visas diskriminācijas vai negodīgas prakses formas, kas negatīvi ietekmētu godīgas un vienlīdzīgas iespējas otras Puses gaisa pārvadātājiem konkurēt, sniedzot gaisa pārvadājumu pakalpojumus; b) nepiešķir un neatļauj subsīdijas nevienam gaisa pārvadātājam, ja šādas subsīdijas negatīvi ietekmē taisnīgās un vienādās iespējas otras Puses gaisa pārvadātājiem konkurēt gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanā. 3. Neatkarīgi no 2. punkta b) apakšpunkta var piešķirt: a) atbalstu maksātnespējīgiem vai grūtībās nonākušiem gaisa pārvadātājiem, ar noteikumu, ka: i) šāda atbalsta nosacījums ir ticams pārstrukturēšanas plāns, kas balstīts uz reālistiskiem pieņēmumiem ar mērķi piemērotā termiņā nodrošināt maksātnespējīga vai grūtībās nonākuša gaisa pārvadātāja ilgtermiņa dzīvotspēju; un ii) attiecīgais gaisa pārvadātājs, tā ieguldītāji vai akcionāri būtiski piedalās pārstrukturēšanas izmaksu segšanā; b) īslaicīgu likviditātes atbalstu grūtībās nonākušam gaisa pārvadātājam aizdevumu vai aizdevuma garantiju veidā, nepārsniedzot summu, kas nepieciešama vienīgi tam, lai attiecīgais gaisa pārvadātājs turpinātu saimniecisko darbību, uz pārstrukturēšanas vai likvidācijas plāna izstrādei nepieciešamo laikposmu; c) ar noteikumu, ka tās nepārsniedz minimālo summu, kas nepieciešama to mērķa sasniegšanai, un ka ietekme uz gaisa transporta pakalpojumu sniegšanu ir minimāla: i) subsīdijas, ko sniedz, lai novērstu dabas katastrofu nodarīto kaitējumu; ii) Kataras gadījumā - subsīdijas, kas novērš būtisku traucējumu tās ekonomikā, un ES un tās dalībvalstu gadījumā - subsīdijas, kas novērš būtisku traucējumu vienas vai vairāku ES dalībvalstu ekonomikā; d) subsīdijas gaisa pārvadātājiem, kuriem ir uzticēts veikt pārvadājumus atbilstīgi skaidri noteiktām sabiedriskā pakalpojuma sniegšanas saistībām, lai apmierinātu būtiskas iedzīvotāju transporta vajadzības, kuras nevar apmierināt vienīgi ar tirgus spēkiem, ar noteikumu, ka šīs subsīdijas nepārsniedz samērīgu atlīdzību par attiecīgo gaisa pārvadājumu veikšanu. 4. Puses nodrošina, ka ikviens to gaisa pārvadātājs, kas sniedz gaisa transporta pakalpojumus saskaņā ar šo nolīgumu, vismaz reizi gadā publisko finansiālo ziņojumu un tam pievienotu finanšu pārskatu, kuram ir veikta neatkarīga revīzija, ievērojot starptautiski atzītus grāmatvedības un uzņēmumu finansiālās informācijas izpaušanas standartus, piemēram, starptautiskos finanšu pārskatu standartus; un ka tad, ja kāda no Pusēm sniedz subsīdiju, šādu subsīdiju finansiālajā ziņojumā norāda atsevišķi. 5. Katra Puse pēc otras Puses pieprasījuma 30 dienās, ja Puses nav vienojušās citādi, izsniedz otrai Pusei finansiālos ziņojumus un citu pieejamu informāciju, arī par 4. punktā minētajiem jautājumiem, kuru otra Puse var pamatoti pieprasīt, lai pārliecinātos par šā panta noteikumu ievērošanu. Šādu informāciju, ja tā ir sensitīva komercinformācija, pieprasītāja Puse traktē kā konfidenciālu. 6. Katra Puse, izmantojot tās attiecīgās iekšējās procedūras un procesus, īsteno un piemēro pasākumus, kas faktiski aizliedz un novērš to, ka tās gaisa pārvadātāji: a) veic saskaņotas darbības, kuru cēlonis ir tieša vai netieša konkurentu vienošanās vai lēmums un kuru mērķis vai sekas ir konkurences novēršana, mazināšana vai kropļošana. Var pasludināt, ka šāds aizliegums nav piemērojams, ja šādi nolīgumi, lēmumi vai prakse palīdz uzlabot pakalpojumu ražošanu vai izplatīšanu vai tehnisko vai ekonomisko attīstību, vienlaikus ļaujot patērētājiem gūt taisnīgu daļu no ieguvuma, un: i) neuzliek attiecīgajiem uzņēmumiem ierobežojumus, kuri nav obligāti vajadzīgi, lai sasniegtu šos mērķus; vai ii) neļauj šādiem uzņēmumiem likvidēt konkurenci attiecībā uz šo pakalpojumu būtisku daļu; b) ļaunprātīgi izmanto dominējošo stāvokli tā, ka tas var ietekmēt gaisa pārvadājumu pakalpojumus uz šo Pusi vai no tās, un c) īsteno gaisa pārvadātāju koncentrāciju, kas būtiski kavē efektīvu konkurenci, it īpaši - radot vai nostiprinot dominējošo stāvokli. 7. Ja Puse uzskata, ka tās pārvadātāju godīgas un vienlīdzīgas iespējas konkurēt negatīvi skar: a) diskriminācija vai negodīga prakse, kas aizliegta ar 2. punkta a) apakšpunktu; b) subsīdija, kas aizliegta ar 2. punkta b) apakšpunktu, izņemot 3. punktā minētās; c) neatbilstība 4. un 5. punkta pārredzamības noteikumiem; vai d) tas, ka otra Puse nepilda 6. punktā noteiktos pienākumus, tā ("Puse, kas rīkojas") var rīkoties saskaņā ar 8.-10. punktu. 8. Puse, kas rīkojas, iesniedz otrai Pusei rakstisku pieprasījumu apspriesties, kam pievienots rakstisks ziņojums par tās novērojumiem un būtiskajiem pierādījumiem. Apspriedes sākas ne vēlāk kā 30 dienas pēc šāda pieprasījuma saņemšanas, ja vien Puses nav vienojušās citādi. Apspriedes var pieprasīt ar Apvienotās komitejas starpniecību. 9. Ja Puse, kas rīkojas, un otra Puse nepanāk vienošanos par jautājumu 60 dienās no apspriežu sākuma vai citā laikposmā, par kuru vienojušās Puses vai Apvienotā komiteja, Puse, kas rīkojas, var veikt pasākumus pret gaisa pārvadātājiem, kas ir veikuši apstrīdētās darbības vai kas ir guvuši labumu no attiecīgās diskriminācijas, negodīgās prakses vai subsīdijām. Puse, kas rīkojas, vismaz 15 dienas pirms šādu pasākumu īstenošanas rakstiski paziņo otrai Pusei par to, kādi pasākumi tiks veikti. 10. Saskaņā ar 9. punktu veiktie pasākumi ir piemēroti, samērīgi un ierobežoti līdz apjomam un laikam, kas ir obligāti nepieciešams, ar mērķi mazināt kaitējumu Puses, kas rīkojas, gaisa pārvadātājiem un mazināt nepienācīgo priekšrocību, ko ir ieguvuši pārvadātāji, pret kuriem minētos pasākumus vērš. 11. Saskaņā ar 9. punktu veiktas darbības un pasākumi neskar nevienas Puses tiesības atsaukties uz 23. pantā noteikto strīdu izšķiršanas mehānismu. 12. Ja ar šo pantu saistītus jautājumus iesniedz 23. pantā paredzētajā strīdu izšķiršanas mehānismā, 23. panta 10., 11. un 12. punktā norādītos termiņus samazina uz pusi. 13. Nekas šajā nolīgumā neietekmē, neierobežo un neapdraud Pušu konkurences iestāžu un šo iestāžu pieņemto lēmumu pārskatītāju tiesu pilnvaras un tiesības. Nekāda Puses rīcība saskaņā ar 9. punktu neskar darbības un pasākumus, kurus var veikt minētās iestādes un tiesas, to starpā tās Puses iestādes un tiesas, kura rīkojas. Tiesu nolēmumus par minēto kompetento iestāžu rīcību un pasākumiem izslēdz no 23. pantā noteiktā strīdu izšķiršanas mehānisma.
  1. a)) aizliedz un, ja tādas pastāv, savā attiecīgajā jurisdikcijā
  2. b)) nepiešķir un neatļauj subsīdijas nevienam gaisa
  3. a)) atbalstu maksātnespējīgiem vai grūtībās nonākušiem gaisa
  4. i)) šāda atbalsta nosacījums ir ticams pārstrukturēšanas plāns,
  5. b)) īslaicīgu likviditātes atbalstu grūtībās nonākušam gaisa
  6. c)) ar noteikumu, ka tās nepārsniedz minimālo summu, kas
  7. i)) subsīdijas, ko sniedz, lai novērstu dabas katastrofu
  8. d)) subsīdijas gaisa pārvadātājiem, kuriem ir uzticēts veikt
  9. a)) veic saskaņotas darbības, kuru cēlonis ir tieša vai netieša
  10. i)) neuzliek attiecīgajiem uzņēmumiem ierobežojumus, kuri nav
  11. b)) ļaunprātīgi izmanto dominējošo stāvokli tā, ka tas var
  12. c)) īsteno gaisa pārvadātāju koncentrāciju, kas būtiski kavē
  13. a)) diskriminācija vai negodīga prakse, kas aizliegta ar
  14. b)) subsīdija, kas aizliegta ar 2. punkta
  15. b)) apakšpunktu, izņemot 3. punktā minētās;
  16. c)) neatbilstība 4. un 5. punkta pārredzamības
  17. d)) tas, ka otra Puse nepilda 6. punktā noteiktos
accountingasbookkeepingjoint-stockremunerationsalarytax-authorityvid