2. Article

Definīcijas Šajā nolīgumā, ja nav norādīts citādi, piemēro šādas definīcijas: 1) "saskaņotie pakalpojumi" un "noteiktie maršruti" ir starptautiskie gaisa pārvadājumi atbilstīgi 16. pantam un šā nolīguma II pielikumam; 2) "nolīgums" ir šis nolīgums, tā pielikumi un jebkādi to grozījumi; 3) "gaisa transports" ir sabiedriski pasažieru, bagāžas, kravu un pasta sūtījumu pārvadājumi ar gaisa kuģi - vai nu atsevišķi, vai apvienojumā - par atlīdzību vai īres maksu; lai izvairītos no šaubām, tas ietver regulārus un neregulārus (līgumreisu) pakalpojumus un pilnu kravu pārvadājumu pakalpojumu spektru; 4) "gaisa pārvadātājs" ir sabiedrība vai uzņēmums, kuram ir derīga darbības licence vai tai līdzvērtīgs dokuments; 5) "kompetentās iestādes" ir valdības aģentūras vai publiskā sektora struktūras, kas atbildīgas par administratīvu funkciju veikšanu saskaņā ar šo nolīgumu; 6) "sabiedrības vai uzņēmumi" ir tādas struktūras, kas izveidotas saskaņā ar civiltiesībām vai komerctiesībām, kā arī kooperatīvi un citas juridiskas personas, kas ir publisko tiesību vai privāttiesību subjekti, izņemot bezpeļņas sabiedrības; 7) "Konvencija" ir Konvencija par starptautisko civilo aviāciju, kas atklāta parakstīšanai Čikāgā 1944. gada 7. decembrī un ietver: a) jebkurus grozījumus, kas stājušies spēkā saskaņā ar Konvencijas 94. panta a) apakšpunktu un kurus ir ratificējusi gan Ukraina, gan ES dalībvalsts vai ES dalībvalstis, un b) jebkuru pielikumu vai jebkuru tā grozījumu, kas pieņemts saskaņā ar Konvencijas 90. pantu, ciktāl šāds pielikums vai grozījums jebkurā laikā ir spēkā gan Ukrainā, gan ES dalībvalstī vai ES dalībvalstīs, atkarībā no tā, kā tas piemērojams attiecībā uz konkrēto jautājumu; 8) "ECAA nolīgums" ir daudzpusējs nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, Albānijas Republiku, Bosniju un Hercegovinu, Bulgārijas Republiku, Horvātijas Republiku, bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Īslandes Republiku, Melnkalnes Republiku, Norvēģijas Karalisti, Rumāniju, Serbijas Republiku un Apvienoto Nāciju Organizācijas Pagaidu pārvaldes misiju Kosovā1 par Eiropas Kopējās aviācijas telpas izveidi; 9) "EASA" ir Eiropas Aviācijas drošības aģentūra, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 216/2008 (2008. gada 20. februāris) par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas jomā un par Eiropas Aviācijas drošības aģentūras izveidi, un ar ko atceļ Padomes Direktīvu 91/670/EEK, Regulu (EK) Nr. 1592/2002 un Direktīvu 2004/36/EK; 10) "faktiska kontrole" ir attiecības, ko veido tiesības, līgumi vai citi līdzekļi, kas atsevišķi vai kopā un sakarā ar attiecīgiem faktiskiem vai juridiskiem apsvērumiem dod iespēju tieši vai netieši izšķiroši ietekmēt uzņēmumu, jo īpaši ar: a) tiesībām izmantot visus uzņēmuma aktīvus vai daļu no tiem; b) tiesībām vai līgumiem, kas dod izšķirošu ietekmi uz uzņēmumu vadības struktūru sastāvu, balsošanu vai lēmumiem vai citā veidā izšķiroši ietekmē uzņēmuma darbības vadīšanu; 11) "efektīva regulatīvā kontrole" nozīmē to, ka Puses kompetentā licencētāja iestāde, kas gaisa pārvadātājam izdevusi darbības licenci vai atļauju: a) pastāvīgi pārbauda, vai šis gaisa pārvadātājs ievēro starptautisko gaisa pārvadājumu pakalpojumu apkalpošanai piemērojamos kritērijus, uz kuru pamata darbības licence vai atļauja ir tikusi izdota, saskaņā ar attiecīgajiem normatīvajiem aktiem; un b) uztur pienācīgu uzraudzību attiecībā uz aviācijas drošumu un drošību, ievērojot vismaz ICAO standartus; 12) "ES Līgumi" ir Līgums par Eiropas Savienību un Līgums par Eiropas Savienības darbību; 13) "ES dalībvalsts" ir Eiropas Savienības dalībvalsts; 14) "sagatavotība" nozīmē to, vai gaisa pārvadātājs ir sagatavojies starptautisko gaisa pārvadājumu veikšanai, proti, vai tam ir apmierinošas finansiālās iespējas un piemērota vadības pieredze un vai tas ir gatavs izpildīt normatīvos aktus un prasības, kas reglamentē šādu pakalpojumu veikšanu; 15) "piektās brīvības tiesības" ir tiesības vai privilēģijas, ko viena valsts ("piešķīrēja valsts") piešķir otras valsts ("saņēmēja valsts") gaisa pārvadātājiem starptautisko gaisa pārvadājumu veikšanai starp piešķīrējas valsts teritoriju un trešās valsts teritoriju, ar nosacījumu, ka šādi pārvadājumi sākas vai beidzas saņēmējas valsts teritorijā; 16) "pilnas izmaksas" ir gaisa pārvadājumu pakalpojuma sniegšanas izmaksas, kurām pieskaitīta samērīga maksa par administratīvajām pieskaitāmajām izmaksām un - attiecīgā gadījumā - jebkāda piemērojama maksa, kas atspoguļo vides aizsardzības izmaksas un ko piemēro neatkarīgi no valstspiederības; 17) "ICAO" ir Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija, kas izveidota saskaņā ar Konvenciju; 18) "starptautiskais gaisa transports" ir gaisa transports starp punktiem vismaz divās valstīs; 19) "intermodālie pārvadājumi" ir sabiedriski pasažieru, bagāžas, kravu un pasta sūtījumu pārvadājumi - vai nu atsevišķi, vai apvienojumā - ar gaisa kuģi un vienu vai vairākiem sauszemes transporta veidiem par atlīdzību vai īres maksu; 20) "pasākums" ir Puses jebkāds pasākums likuma, noteikumu, normas, procedūras, lēmuma vai administratīvas rīcības vai citā formā; 21) "valstspiederīgais" ir: a) Ukrainas gadījumā - jebkura persona, kam ir Ukrainas valstspiederība, vai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu gadījumā - jebkura persona, kam ir kādas ES dalībvalsts valstspiederība -; vai b) jebkurš tiesību subjekts: i) kurs tieši vai ar vairākuma īpašumtiesībām pieder un kuru jebkurā laikā faktiski kontrolē, Ukrainas gadījumā, personas vai subjekti, kam ir Ukrainas valstspiederība, vai, Eiropas Savienības un tās dalībvalstu gadījumā, personas vai subjekti, kam ir ES dalībvalsts vai kādas no šā nolīguma V pielikumā minēto citu valstu valstspiederība, un ii) kura galvenā uzņēmējdarbības vieta Ukrainas gadījumā ir Ukrainā, vai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu gadījumā - kādā dalībvalstī -; 22) "valstspiederība", kāda gaisa pārvadātāja kontekstā nozīmē to, vai gaisa pārvadātājs atbilst prasībām attiecībā uz tādiem aspektiem kā īpašumtiesības, faktiskā kontrole un galvenā uzņēmējdarbības vieta; 23) "darbības licence" ir: a) Eiropas Savienības un tās dalībvalstu gadījumā - atļauja, kuru sabiedrībai vai uzņēmumam piešķīrusi kompetentā licencētāja iestāde un ar ko šai sabiedrībai vai uzņēmumam tiek atļauts sniegt gaisa pārvadājumu pakalpojumus atbilstīgi attiecīgajiem ES tiesību aktiem; un b) Ukrainas gadījumā - pasažieru un/vai kravas gaisa pārvadājumu licence, kas izsniegta atbilstīgi attiecīgajiem Ukrainas tiesību aktiem; 24) "cena" ir: a) "gaisa pārvadājumu maksas", kas maksājamas gaisa pārvadātājiem vai to pārstāvjiem, vai citiem biļešu pārdevējiem par pasažieru un bagāžas pārvadāšanu ar gaisa transportu, un visi nosacījumi, saskaņā ar kuriem piemērojamas šīs cenas, tostarp atlīdzība un nosacījumi, ko piedāvā pārstāvim un citiem palīgdienestiem; un b) "gaisa pārvadājumu tarifi", kas jāmaksā par pasta un kravu pārvadāšanu, un nosacījumi, saskaņā ar kuriem piemērojamas šīs cenas, tostarp atlīdzība un nosacījumi, ko piedāvā pārstāvim un citiem palīgdienestiem. Šī definīcija attiecīgā gadījumā ietver arī virszemes pārvadājumus saistībā ar starptautiskajiem gaisa pārvadājumiem un nosacījumus, kas attiecas uz gaisa pārvadājumu tarifu piemērošanu; 25) "asociācijas nolīgums" ir Asociācijas nolīgums starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Ukrainu, no otras puses, kas tika parakstīts 2014. gada 21. martā un 2014. gada 27. jūnijā Briselē, un ikviens tā tiesības pārņemošs instruments; 26) "galvenā uzņēmējdarbības vieta" ir gaisa pārvadātāja galvenais birojs vai reģistrēts birojs, kurā veic šā gaisa pārvadātāja galvenās finanšu darbības un darbības kontroli, tostarp lidojumderīguma uzturēšanas vadību; 27) "sabiedrisko pakalpojumu saistības" ir visas saistības, ko gaisa pārvadātājiem uzliek, lai konkrētā maršrutā nodrošinātu regulāru gaisa pārvadājumu pakalpojumu minimālo apjomu, kas atbilst noteiktiem nepārtrauktības, regularitātes, cenu veidošanas un minimālās kapacitātes standartiem, kurus gaisa pārvadātāji neievērotu, ja ņemtu vērā vienīgi savas komerciālās intereses. Attiecīgā Puse var gaisa pārvadātājiem nodrošināt kompensāciju par sabiedrisko pakalpojumu saistību pildīšanu; 28) "SESAR" jeb Eiropas vienotās gaisa telpas ATM (gaisa satiksmes pārvaldības) pētniecības programma ir Eiropas vienotās gaisa telpas tehnoloģisks elements, kura mērķis ir nodrošināt ES augstas veiktspējas gaisa satiksmes vadības infrastruktūru, lai nodrošinātu drošu un videi nekaitīgu gaisa transporta attīstību; 29) "subsīdija" ir jebkāds finansiāls ieguldījums, ko piešķīrusi valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita publiska organizācija, respektīvi, kad: a) valdības, reģionālas publiskā sektora struktūras vai citas publiskas organizācijas praksē ietilpst tieša finansējuma piešķiršana, piemēram, dotācijas, aizdevumi vai ieguldījums pašu kapitālā, iespējams tiešs finansējuma piešķīrums komercsabiedrībai, komercsabiedrības saistību pārņemšana, piemēram, aizdevuma garantijas, kapitāla iepludināšana, īpašumtiesības, aizsardzība pret bankrotu vai apdrošināšana; b) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita publiska organizācija atsakās no ieņēmumiem, kas tai parasti pienākas, vai tos neiekasē vai nepamatoti samazina; c) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita publiska organizācija nodrošina preces vai pakalpojumus, kas neattiecas uz vispārējo infrastruktūru, vai pērk preces un pakalpojumus; vai d) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita publiska organizācija veic maksājumus finansēšanas mehānismam vai uztic privātai struktūrai vai norīko privātu struktūru veikt vienu vai vairākas a), b) un c) apakšpunktā minētās funkcijas, kas parasti būtu valdības kompetencē un kas praksē būtiski neatšķiras no funkcijām, ko valdības parasti veic; un ja tādējādi tiek nodrošinātas priekšrocības; 30) "teritorija" attiecībā uz Ukrainu ir sauszemes teritorijas un tām blakus esošos teritoriālos ūdeņus Ukrainas suverēnā varā, un attiecībā uz Eiropas Savienību - sauszemes teritorijas (kontinentālās teritorijas un salas), iekšējos ūdeņus un teritoriālo jūru, kur tiek piemērots Līgums par Eiropas Savienību un Līgums par Eiropas Savienības darbību un saskaņā ar šo līgumu un jebkura to tiesības pārņemoša instrumenta nosacījumiem; 31) "Tranzīta nolīgums" ir 1944. gada 7. decembrī Čikāgā parakstītais Starptautiskais Gaisa satiksmes tranzīta nolīgums; 32) "lietošanas maksa" ir maksa, kuru gaisa pārvadātājam ir noteikusi kompetentā iestāde, vai arī šī iestāde šādu maksu ir atļāvusi par to, ka gaisa kuģi, to apkalpes, pasažieri, krava un pasts izmanto objektus un pakalpojumus, kas saistīti ar aeronavigāciju (tostarp arī pārlidojumu gadījumā), gaisa satiksmes vadību un lidostu un aviācijas drošību.
  1. 1)) "saskaņotie pakalpojumi" un "noteiktie
  2. 2)) "nolīgums" ir šis nolīgums, tā pielikumi un
  3. 3)) "gaisa transports" ir sabiedriski pasažieru,
  4. 4)) "gaisa pārvadātājs" ir sabiedrība vai uzņēmums,
  5. 5)) "kompetentās iestādes" ir valdības aģentūras vai
  6. 6)) "sabiedrības vai uzņēmumi" ir tādas struktūras,
  7. 7)) "Konvencija" ir Konvencija par starptautisko
  8. a)) jebkurus grozījumus, kas stājušies spēkā saskaņā ar
  9. b)) jebkuru pielikumu vai jebkuru tā grozījumu, kas pieņemts
  10. 8)) "ECAA nolīgums" ir daudzpusējs nolīgums
  11. 9)) "EASA" ir Eiropas Aviācijas drošības
  12. 10)) "faktiska kontrole" ir attiecības, ko veido
  13. a)) tiesībām izmantot visus uzņēmuma aktīvus vai daļu no
  14. b)) tiesībām vai līgumiem, kas dod izšķirošu ietekmi uz
  15. 11)) "efektīva regulatīvā kontrole" nozīmē to, ka
  16. a)) pastāvīgi pārbauda, vai šis gaisa pārvadātājs ievēro
  17. b)) uztur pienācīgu uzraudzību attiecībā uz aviācijas drošumu
  18. 12)) "ES Līgumi" ir Līgums par Eiropas Savienību un
  19. 13)) "ES dalībvalsts" ir Eiropas Savienības
  20. 14)) "sagatavotība" nozīmē to, vai gaisa pārvadātājs
  21. 15)) "piektās brīvības tiesības" ir tiesības vai
  22. 16)) "pilnas izmaksas" ir gaisa pārvadājumu
  23. 17)) "ICAO" ir Starptautiskā Civilās aviācijas
  24. 18)) "starptautiskais gaisa transports" ir gaisa
  25. 19)) "intermodālie pārvadājumi" ir sabiedriski
  26. 20)) "pasākums" ir Puses jebkāds pasākums likuma,
  27. 21)) "valstspiederīgais" ir:
  28. a)) Ukrainas gadījumā - jebkura persona, kam ir Ukrainas
  29. b)) jebkurš tiesību subjekts:
  30. i)) kurs tieši vai ar vairākuma īpašumtiesībām pieder un kuru
  31. 22)) "valstspiederība", kāda gaisa pārvadātāja
  32. 23)) "darbības licence" ir:
  33. a)) Eiropas Savienības un tās dalībvalstu gadījumā - atļauja,
  34. b)) Ukrainas gadījumā - pasažieru un/vai kravas gaisa
  35. 24)) "cena" ir:
  36. a)) "gaisa pārvadājumu maksas", kas maksājamas gaisa
  37. b)) "gaisa pārvadājumu tarifi", kas jāmaksā par pasta
  38. 25)) "asociācijas nolīgums" ir Asociācijas nolīgums
  39. 26)) "galvenā uzņēmējdarbības vieta" ir gaisa
  40. 27)) "sabiedrisko pakalpojumu saistības" ir visas
  41. 28)) "SESAR" jeb Eiropas vienotās gaisa telpas
  42. 29)) "subsīdija" ir jebkāds finansiāls ieguldījums,
  43. a)) valdības, reģionālas publiskā sektora struktūras vai citas
  44. b)) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita
  45. c)) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita
  46. d)) valdība, reģionāla publiskā sektora struktūra vai cita
  47. 30)) "teritorija" attiecībā uz Ukrainu ir sauszemes
  48. 31)) "Tranzīta nolīgums" ir 1944. gada 7. decembrī
  49. 32)) "lietošanas maksa" ir maksa, kuru gaisa
asbalance-sheetenvironmentjoint-stockregistrationremunerationsalarytax-authorityvid