7. Article

Aviācijas drošība 1. Saskaņā ar starptautisko tiesību normām un no tām izrietošajām tiesībām un pienākumiem Līgumslēdzējas Puses apliecina, ka šā Nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir to savstarpējais pienākums aizsargāt civilās aviācijas drošību pret nelikumīgas iejaukšanās aktiem. Neierobežojot starptautisko tiesību normu un no tām izrietošo tiesību un pienākumu vispārējo raksturu, Līgumslēdzējas Puses darbojas saskaņā ar Konvenciju par noziegumiem un dažām citām nelikumīgām darbībām, kas izdarītas gaisa kuģos, kura parakstīta 1963.gada 14.septembrī Tokijā, Konvenciju par cīņu pret nelikumīgu gaisa kuģu sagrābšanu, kura parakstīta 1970.gada 16.decembrī Hāgā; Konvenciju par cīņu pret nelikumīgām darbībām, kas apdraud civilās aviācijas drošību, kura parakstīta 1971.gada 23.septembrī Monreālā, Protokolu par cīņu pret nelikumīgu vardarbību lidostās, kas apkalpo starptautisko civilo aviāciju, kas parakstīts 1988.gada 24.februārī Monreālā, kas papildina Konvenciju par cīņu pret nelikumīgām darbībām, kas apdraud civilās aviācijas drošību, kura parakstīta 1971.gada 23.septembrī Monreālā, un Konvenciju par plastmasas sprāgstvielu marķēšanu atklāšanas nolūkā, kas parakstīta 1991.gada 1.martā Monreālā, kā arī jebkuru citu civilās aviācijas drošības konvenciju un protokolu, kuru abas Līgumslēdzējas Puses apņemsies ievērot. 2. Līgumslēdzējas Puses pēc pieprasījuma sniedz viena otrai visu nepieciešamo palīdzību, lai novērstu nelikumīgu civilās aviācijas gaisa kuģu sagrābšanu un citas pret gaisa kuģiem, to pasažieriem un apkalpēm, lidostām un aeronavigācijas iekārtām vērstas nelikumīgas darbības un jebkurus citus draudus civilās aviācijas drošībai. 3. Līgumslēdzējas Puses savstarpējās attiecībās rīkojas saskaņā ar aviācijas drošības noteikumiem, ko noteikusi ICAO un kas kā pielikumi pievienoti Konvencijai, ciktāl šie noteikumi ir piemērojami Līgumslēdzējām Pusēm; tās pieprasa, lai to reģistrā reģistrēto gaisa kuģu ekspluatanti vai gaisa kuģu ekspluatanti, kuru galvenā uzņēmējdarbības vieta vai pastāvīgā dzīvesvieta ir to teritorijā, un lidostu ekspluatanti to teritorijā rīkojas saskaņā ar šādiem aviācijas drošības noteikumiem. 4. Katra Līgumslēdzēja Puse piekrīt, ka šādiem gaisa kuģu ekspluatantiem ir jāievēro aviācijas drošības noteikumi, ko ir noteikusi otra Līgumslēdzēja Puse, lai ieceļotu, izceļotu vai uzturētos šīs otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, saskaņā ar šajā Līgumslēdzējā Pusē spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem, tostarp, Latvijas Republikas gadījumā, Eiropas Savienības tiesību aktiem. Katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina, ka tās teritorijā tiek efektīvi veikti atbilstīgi pasākumi, lai aizsargātu gaisa kuģi un pārbaudītu pasažierus, apkalpi, pasažieriem klātesošo bagāžu, bagāžu, kravu un gaisa kuģu krājumus pirms iekāpšanas vai iekraušanas gaisa kuģī un tās laikā. Katra Līgumslēdzēja Puse ar sapratni izvērtē arī jebkuru otras Līgumslēdzējas Puses lūgumu pēc saprātīgiem īpašiem drošības pasākumiem konkrēta apdraudējuma novēršanai. 5. Nelikumīga gaisa kuģa sagrābšanas incidenta vai tā draudu gadījumā, vai, ja tiek veiktas citas nelikumīgas pret gaisa kuģa, tā pasažieru un apkalpes, lidostu vai aeronavigācijas iekārtu drošību vērstas darbības, Līgumslēdzējas Puses viena otrai sniedz palīdzību, nodrošinot sakaru līdzekļu izmantošanu un veicot citus atbilstošus pasākumus, lai ātri un droši izbeigtu šo incidentu vai novērstu tā draudus. 6. Ja vienai Līgumslēdzējai Pusei ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka otra Līgumslēdzēja Puse ir pārkāpusi šā panta nosacījumus, pirmā Līgumslēdzēja Puse var pieprasīt konsultācijas. Šādas konsultācijas sākas piecpadsmit (15) dienu laikā pēc šāda pieprasījuma saņemšanas no jebkuras Līgumslēdzējas Puses. Ja piecpadsmit (15) dienu laikā pēc šādu konsultāciju uzsākšanas netiek panākta pieņemama vienošanās, tas ir pamats otras Līgumslēdzējas Puses nozīmētās aviokompānijas vai aviokompāniju pārvadājumu atļaujas aizturēšanai, atsaukšanai, apturēšanai vai arī nosacījumu piemērošanai. Īpašas nepieciešamības gadījumā, vai lai novērstu tālāku neatbilstību šā panta nosacījumiem, pirmā Līgumslēdzēja Puse var veikt pagaidu darbības pirms piecpadsmit (15) dienu termiņa beigām.
asjoint-stockregistration