7. Article
Aviācijas drošība
1. Saskaņā ar starptautisko tiesību normām un no tām
izrietošajām tiesībām un pienākumiem Līgumslēdzējas Puses
apliecina, ka šā Nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir to
savstarpējais pienākums aizsargāt civilās aviācijas drošību pret
nelikumīgas iejaukšanās aktiem. Neierobežojot starptautisko
tiesību normu un no tām izrietošo tiesību un pienākumu vispārējo
raksturu, Līgumslēdzējas Puses darbojas saskaņā ar Konvenciju par
noziegumiem un dažām citām nelikumīgām darbībām, kas izdarītas
gaisa kuģos, kura parakstīta 1963.gada 14.septembrī Tokijā,
Konvenciju par cīņu pret nelikumīgu gaisa kuģu sagrābšanu, kura
parakstīta 1970.gada 16.decembrī Hāgā; Konvenciju par cīņu pret
nelikumīgām darbībām, kas apdraud civilās aviācijas drošību, kura
parakstīta 1971.gada 23.septembrī Monreālā, Protokolu par cīņu
pret nelikumīgu vardarbību lidostās, kas apkalpo starptautisko
civilo aviāciju, kas parakstīts 1988.gada 24.februārī Monreālā,
kas papildina Konvenciju par cīņu pret nelikumīgām darbībām, kas
apdraud civilās aviācijas drošību, kura parakstīta 1971.gada
23.septembrī Monreālā, un Konvenciju par plastmasas sprāgstvielu
marķēšanu atklāšanas nolūkā, kas parakstīta 1991.gada 1.martā
Monreālā, kā arī jebkuru citu civilās aviācijas drošības
konvenciju un protokolu, kuru abas Līgumslēdzējas Puses apņemsies
ievērot.
2. Līgumslēdzējas Puses pēc pieprasījuma sniedz viena otrai
visu nepieciešamo palīdzību, lai novērstu nelikumīgu civilās
aviācijas gaisa kuģu sagrābšanu un citas pret gaisa kuģiem, to
pasažieriem un apkalpēm, lidostām un aeronavigācijas iekārtām
vērstas nelikumīgas darbības un jebkurus citus draudus civilās
aviācijas drošībai.
3. Līgumslēdzējas Puses savstarpējās attiecībās rīkojas
saskaņā ar aviācijas drošības noteikumiem, ko noteikusi ICAO un
kas kā pielikumi pievienoti Konvencijai, ciktāl šie noteikumi ir
piemērojami Līgumslēdzējām Pusēm; tās pieprasa, lai to reģistrā
reģistrēto gaisa kuģu ekspluatanti vai gaisa kuģu ekspluatanti,
kuru galvenā uzņēmējdarbības vieta vai pastāvīgā dzīvesvieta ir
to teritorijā, un lidostu ekspluatanti to teritorijā rīkojas
saskaņā ar šādiem aviācijas drošības noteikumiem.
4. Katra Līgumslēdzēja Puse piekrīt, ka šādiem gaisa kuģu
ekspluatantiem ir jāievēro aviācijas drošības noteikumi, ko ir
noteikusi otra Līgumslēdzēja Puse, lai ieceļotu, izceļotu vai
uzturētos šīs otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, saskaņā ar
šajā Līgumslēdzējā Pusē spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem,
tostarp, Latvijas Republikas gadījumā, Eiropas Savienības tiesību
aktiem. Katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina, ka tās teritorijā
tiek efektīvi veikti atbilstīgi pasākumi, lai aizsargātu gaisa
kuģi un pārbaudītu pasažierus, apkalpi, pasažieriem klātesošo
bagāžu, bagāžu, kravu un gaisa kuģu krājumus pirms iekāpšanas vai
iekraušanas gaisa kuģī un tās laikā. Katra Līgumslēdzēja Puse ar
sapratni izvērtē arī jebkuru otras Līgumslēdzējas Puses lūgumu
pēc saprātīgiem īpašiem drošības pasākumiem konkrēta apdraudējuma
novēršanai.
5. Nelikumīga gaisa kuģa sagrābšanas incidenta vai tā draudu
gadījumā, vai, ja tiek veiktas citas nelikumīgas pret gaisa kuģa,
tā pasažieru un apkalpes, lidostu vai aeronavigācijas iekārtu
drošību vērstas darbības, Līgumslēdzējas Puses viena otrai sniedz
palīdzību, nodrošinot sakaru līdzekļu izmantošanu un veicot citus
atbilstošus pasākumus, lai ātri un droši izbeigtu šo incidentu
vai novērstu tā draudus.
6. Ja vienai Līgumslēdzējai Pusei ir pamatoti iemesli
uzskatīt, ka otra Līgumslēdzēja Puse ir pārkāpusi šā panta
nosacījumus, pirmā Līgumslēdzēja Puse var pieprasīt
konsultācijas. Šādas konsultācijas sākas piecpadsmit (15) dienu
laikā pēc šāda pieprasījuma saņemšanas no jebkuras Līgumslēdzējas
Puses. Ja piecpadsmit (15) dienu laikā pēc šādu konsultāciju
uzsākšanas netiek panākta pieņemama vienošanās, tas ir pamats
otras Līgumslēdzējas Puses nozīmētās aviokompānijas vai
aviokompāniju pārvadājumu atļaujas aizturēšanai, atsaukšanai,
apturēšanai vai arī nosacījumu piemērošanai. Īpašas
nepieciešamības gadījumā, vai lai novērstu tālāku neatbilstību šā
panta nosacījumiem, pirmā Līgumslēdzēja Puse var veikt pagaidu
darbības pirms piecpadsmit (15) dienu termiņa beigām.
asjoint-stockregistration