3. Article — Konstitūcijas Vienpadsmitais
papildprotokols stājas spēkā tā XVIII pantā noteiktajā laikā, un
Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā izdevumā
"Latvijas Vēstnesis". Līdz ar likumu izsludināms
Konstitūcijas Vienpadsmitais papildprotokols angļu valodā un tā
tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2022. gada 2. jūnijā.
Valsts prezidents E. Levits
Rīgā 2022. gada 15. jūnijā
Eleventh Additional Protocol to
the Constitution of the Universal Postal Union
Table of contents
Article
I. (Preamble modified)
II. (Art. 1 amended) Scope and objectives of the Union
III. (Art. 1bis amended) Definitions
IV. (Art. 4 amended) Exceptional relations
V. (Art. amended) Restricted Unions. Special Agreements
VI. (Art. 9 amended) Relations with the United Nations
VII. (Art. 11 amended) Accession or admission to the Union.
Procedure
VIII. (Art. 12 amended) Withdrawal from the Union.
Procedure
IX. (Art. 21 amended) Expenditure of the Union. Contributions
of member countries
X. (Art. 22 amended) Acts of the Union
XI. (Art. 25 amended) Signature, authentication, ratification,
acceptance, approval of and accession to the
Acts of the Union
XII. (Art. 26 amended) Notification of ratification,
acceptance, approval of and accession to the
Acts of the Union
XIII. (Art. 27 deleted) Accession to the Agreements
(deleted)
XIV. (Art. 28 amended) Denunciation of Agreements of the
Union
XV. (Art. 29 amended) Presentation of proposals
XVI. (Art. 30 amended) Amendment of the Constitution
XVII. (Art. 31 amended) Amendment of the General Regulations,
the Convention and the Agreements of the Union
XVIII. Entry into force and duration of the Additional
Protocol to the Constitution of the Universal Postal Union
Eleventh
Additional Protocol to the Constitution of the Universal Postal
Union
The plenipotentiaries of the governments of the member
countries of the Universal Postal Union, having met in Congress
at Abidjan, in view of article 30.2 of the Constitution of the
Universal Postal Union concluded at Vienna on 10 July 1964, have
adopted, subject to ratification, acceptance or approval,
the following amendments to that Constitution.
Article I
(Preamble modified)
With a view to developing communications between peoples by
the efficient operation of the postal services, and to
contributing to the attainment of the noble aims of international
collaboration in the cultural, social and economic fields, the
plenipotentiaries of the governments of the contracting countries
have, subject to ratification, acceptance or approval,
adopted this Constitution.
The mission of the Universal Postal Union
(hereinafter the "Union") is to stimulate the
lasting development of efficient and accessible universal postal
services of quality in order to facilitate communication between
the inhabitants of the world by:
- guaranteeing the free circulation of postal items over a
single postal territory composed of interconnected networks;
- encouraging the adoption of fair common standards and the
use of technology;
- ensuring cooperation and interaction among stakeholders;
- promoting effective technical cooperation;
- ensuring the satisfaction of customers' changing needs.
Article II
(Art. 1 amended)
Scope and objectives of the Union
1 The countries adopting this Constitution shall form, under
the intergovernmental organization entitled the Universal Postal
Union, a single postal territory for the reciprocal exchange of
postal items. Freedom of transit shall be guaranteed throughout
the entire territory of the Union, subject to the conditions
specified in the Acts of the Union and any additional
protocols thereto (hereinafter collectively "Acts of the
Union".
2 The aim of the Union shall be to secure the organization and
improvement of the postal services and to promote in this sphere
the development of international collaboration.
3 The Union shall take part, as far as possible, in postal
technical assistance sought by its member countries.
Article III
(Art. 1bis amended)
Definitions
1 For the purpose of the Acts of the Union, the
following terms shall have the meanings defined below:
1.1 Postal service: all international postal services, whose
scope is determined and regulated by the Acts of the Union. The
main obligations of postal services are to satisfy certain social
and economic objectives of member countries, by ensuring the
collection, processing, transmission and delivery of postal
items.
1.2 Member country: a country that fulfils the conditions of
article 2 of the Constitution.
1.3 Single postal territory (one and the same postal
territory): the obligation upon the contracting parties to the
Acts of the Union to provide for the reciprocal exchange of
postal items, including freedom of transit, and to treat postal
items in transit from other countries like their own postal
items, without discrimination, subject to the conditions
specified in the Acts of the Union.
1.4 Freedom of transit: obligation for an intermediate member
country to ensure the transport of postal items passed on to it
in transit for another member country, providing similar
treatment to that given to domestic items, subject to the
conditions specified in the Acts of the Union.
1.5 (Deleted.)
1.6 (Deleted.)
1.6bis Postal item: generic term referring to anything
dispatched by the designated operator of a member country (letter
post, parcel post, money orders, etc.), as described in the
Universal Postal Convention (hereinafter
"Convention"), the Agreements of the Union (as
referred to in article 22 of the Constitution) and their
respective Regulations.
1.7 Designated operator: any governmental or non-governmental
entity officially designated by the member country to operate
postal services and to fulfil the related obligations arising out
of the Acts of the Union on its territory.
1.8 Reservation: an exemption clause whereby a member country
purports to exclude or to modify the legal effect of a clause of
an Act, other than the Constitution and the General Regulations,
in its application to that member country. Any reservation shall
be compatible with the object and purpose of Union as defined in
the preamble and article 1 of the Constitution. It must be duly
justified and approved by the majority required for approval of
the Act concerned, and inserted in the Final Protocol
thereto.
Article IV
(Art. 4 amended)
Exceptional relations
1 Member countries whose designated operators provide
postal services on behalf of territories not included
in the Union are bound to act as intermediaries for other member
countries. The provisions of the Convention and its Regulations
shall be applicable to such exceptional relations.
Article V
(Art. 8 amended)
Restricted Unions. Special Agreements
1 Member countries, or their designated operators if the
legislation of those member countries so permits, may establish
Restricted Unions and make Special Agreements concerning the
postal service, provided always that they do not introduce
provisions less favorable to the public than those provided for
by the Acts to which the member countries concerned are
parties.
2 Restricted Unions may send observers to Congresses, to the
Council of Administration, to the Postal Operations Council, and
to other conferences and meetings organized by the Union.
3 The Union may send observers to Congresses, conferences and
meetings of Restricted Unions.
Article VI
(Art. 9 amended)
Relations with the United Nations
1 The relations between the Union and the United Nations shall
be governed by the agreements whose texts are annexed to
this Constitution.
Article VII
(Art. 11 amended)
Accession or admission to the Union. Procedure
1 Any member of the United Nations may accede to the
Union.
2 Any sovereign country which is not a member of the United
Nations may apply for admission as a member country of the
Union.
3 Accession or application for admission to the Union must
entail a formal declaration of accession to the Constitution and
to the obligatory Acts of the Union. It shall be addressed by the
government of the country concerned to the Director General of
the International Bureau, who shall notify the accession or
consult the member countries on the application for admission, as
the case may be.
4 A country which is not a member of the United Nations shall
be deemed to be admitted as a member country if its application
is approved by at least two thirds of the member countries of the
Union. Member countries whose replies have not been received
by the International Bureau within a period of four months
counting from the date of the consultation shall be considered as
having abstained. The aforementioned replies, to be submitted
by physical or secure electronic means to the International
Bureau, shall be signed by a duly authorized representative of
the governmental authority of the member country concerned. For
the purposes of this paragraph, "secure electronic
means" shall refer to any electronic means used for the
processing, storage and transmission of data that ensure that
completeness, integrity and confidentiality of such data are
maintained during the submission of the aforementioned replies by
a member country.
5 Accession or admission to membership shall be notified by
the Director General of the International Bureau to the
governments of member countries. It shall take effect from the
date of such notification.
Article VIII
(Art. 12 amended)
Withdrawal from the Union. Procedure
1 Each member country may withdraw from the Union by notice of
denunciation of the Constitution given by the government of the
country concerned to the Director General of the International
Bureau, such notice to then be communicated by the Director
General of the International Bureau to the governments of member
countries.
2 Withdrawal from the Union shall become effective one year
after receipt of the notice of denunciation provided for
in paragraph 1 by the Director General of the
International Bureau.
Article IX
(Art. 21 amended)
Expenditure of the Union. Contributions of member countries
1 Each Congress shall fix the maximum amount which:
1.1 the expenditure of the Union may reach annually;
1.2 the expenditure relating to the organization of the next
Congress may reach.
2 The maximum amount for expenditure referred to in paragraph
1 may be exceeded if circumstances so require, provided that the
relevant provisions of the General Regulations are observed.
3 The expenses of the Union, including where applicable the
expenditure envisaged in paragraph 2, shall be jointly borne by
the member countries of the Union. For this purpose, each member
country shall choose the contribution class in which it intends
to be included, subject to the relevant provisions laid
down in the General Regulations.
4 In the case of accession or admission to the Union under
article 11, the country concerned shall choose the
contribution class into which it wishes to be placed for the
purpose of apportioning the expenses of the Union, equally
subject to the relevant provisions laid down in the General
Regulations.
Article X
(Art. 22 amended)
Acts of the Union
1 The Constitution shall be the basic Act of the Union. It
shall contain the organic rules of the Union and shall not be
subject to reservations.
2 The General Regulations shall embody those provisions which
ensure the application of the Constitution and the working of the
Union. They shall be binding on all member countries and shall
not be subject to reservations.
3 The Convention and its Regulations shall
embody the rules applicable throughout the postal
service. These Acts shall be binding on all member
countries. Member countries shall ensure that their designated
operators fulfil the obligations arising from the Convention and
its Regulations.
4 The Agreements of the Union, and their Regulations, shall
respectively define and regulate the services other
than those defined and regulated in the Convention and its
Regulations between those member countries which are parties
to them. They shall be binding on those member countries only.
Signatory member countries shall ensure that their designated
operators fulfil the obligations arising from the Agreements
of the Union and their Regulations.
5 The Regulations, which shall contain the rules of
application necessary for the implementation of the Convention
and of the Agreements of the Union, shall be drawn up by
the Postal Operations Council, bearing in mind the decisions
taken by Congress.
6 The Final Protocols annexed to the Acts of the Union
referred to in paragraphs 3, 4 and 5 shall contain the
reservations to those Acts.
Article XI
(Art. 25 amended)
Signature, authentication, ratification, acceptance, approval of
and accession to the Acts of the Union
1 The Acts of the Union arising from the Congress shall be
signed by the plenipotentiaries of the member countries.
2 The Regulations shall be authenticated by the Chair and the
Secretary General of the Postal Operations Council.
3 The Acts of the Union shall be ratified, accepted
or approved as soon as possible by the signatory member
countries, in accordance with their respective constitutional
regulations.
4 (deleted).
5 When a member country does not ratify, accept or
approve the Acts of the Union which it has
signed, those Acts shall be no less valid for the
other member countries that have ratified, accepted or
approved them.
6 Member countries may, at any time,
accede to the Acts of the Union which they did not sign in
accordance with the relevant procedures set forth in the Rules of
Procedure of Congresses.
7 Accession of member countries to
the Acts of the Union shall be notified in accordance with
article 26.
Article XII
(Art. 26 amended)
Notification of ratification, acceptance, approval of and
accession to the Acts of the Union
1 The instruments of ratification, acceptance, approval of
and accession to the Acts of the Union shall be
deposited as soon as possible with the Director General of the
International Bureau, who shall notify the governments of the
member countries of their deposit.
Article XIII
(Art. 27 deleted)
Accession to the Agreements
(Deleted.)
Article XIV
(Art. 28 amended)
Denunciation of Agreements of the Union
1 Each member country may cease being a party to one or more
of the Agreements of the Union, subject by analogy to
the conditions laid down in article 12.
Article XV
(Art. 29 amended)
Presentation of proposals
1 A member country shall have the right to present, either to
Congress or between Congresses, proposals concerning the Acts of
the Union to which it is a party.
2 However, proposals concerning the Constitution and the
General Regulations may be submitted only to Congress.
3 Moreover, proposals concerning the Regulations shall be
submitted to the Postal Operations Council through the
intermediary of the International Bureau.
Article XVI
(Art. 30 amended)
Amendment of the Constitution
1 To be adopted, proposals submitted to Congress and relating
to this Constitution must be approved by at least two thirds of
the member countries of the Union having the right to vote.
2 Amendments to the Constitution adopted by a Congress
shall form the subject of an additional protocol and
enter into force on the date specified therein as
decided by the same Congress. Without prejudice to the
binding character of the Constitution as provided for in article
22.1, the said amendments shall be ratified, approved,
accepted or acceded to as soon as possible by member
countries. The instruments of such ratification,
approval, acceptance or accession shall be dealt with in
accordance with the procedure laid down in article 26.
Article XVII
(Art. 31 amended)
Amendment of the General Regulations, the Convention and the
Agreements of the Union
1 The General Regulations, the Convention and the Agreements
of the Union shall define the conditions to be fulfilled
for the approval of proposals which concern them.
2 Amendments to the General Regulations, the Convention
and the Agreements of the Union shall form the
subject of an additional protocol and enter into force on
the date decided by Congress. Without prejudice to the binding
character of the aforementioned Acts of the Union as provided for
in article 22, the said amendments shall be ratified, approved,
accepted or acceded to as soon as possible by member countries.
The instruments of such ratification, approval, acceptance or
accession shall be dealt with in accordance with the procedure
laid down in article 26. This provision shall also apply,
mutatis mutandis, to any amendments to the Convention and
the Agreements of the Union adopted between Congresses.
Article XVIII
Entry into force and duration of the Additional Protocol to the
Constitution of the Universal Postal Union This Additional
Protocol shall come into force on 1 July 2022 and shall remain in
force for an indefinite period.
In witness whereof the plenipotentiaries of the governments of
the member countries have drawn up this Additional Protocol,
which shall have the same force and the same validity as if its
provisions were inserted in the text of the Constitution itself,
and they have signed it in a single original which shall be
deposited with the Director General of the International Bureau.
A copy thereof shall be delivered to each member country by the
International Bureau of the Universal Postal Union.
Done at Abidjan, 26 August 2021
Pasaules Pasta savienības
Konstitūcijas Vienpadsmitais papildprotokols
Satura rādītājs
Pants
I. (Preambula, grozīta)
II. (1. pants, grozīts) Pasaules Pasta savienības darbības
joma un mērķi
III. (1.bis pants, grozīts) Definīcijas
IV. (4. pants, grozīts) Izņēmuma attiecības
V. (8. pants, grozīts) Ierobežotas apvienības. Īpaši
nolīgumi
VI. (9. pants, grozīts) Attiecības ar Apvienoto Nāciju
Organizāciju
VII. (11. pants, grozīts) Pievienošanās Savienībai vai
uzņemšana Savienībā. Procedūra
VIII. (12. pants, grozīts) Izstāšanās no Savienības.
Procedūra
IX. (21. pants, grozīts) Savienības izdevumi. Dalībvalstu
iemaksas
X. (22. pants, grozīts) Savienības akti
XI. (25. pants, grozīts) Savienības aktu parakstīšana,
autentificēšana, ratifikācija, pieņemšana, apstiprināšana
un pievienošanās tiem
XII. (26. pants, grozīts) Paziņojums par Savienības aktu
ratifikāciju, pieņemšanu, apstiprināšanu un
pievienošanos tiem
XIII. (27. pants, svītrots) Pievienošanās nolīgumiem
(Svītrots)
XIV. (28. pants, grozīts) Savienības nolīgumu
denonsēšana
XV. (29. pants, grozīts) Priekšlikumu iesniegšana
XVI. (30. pants, grozīts) Konstitūcijas grozījumi
XVII. (31. pants, grozīts) Vispārīgā reglamenta, Konvencijas
un Savienības nolīgumu grozījumi
XVIII. Pasaules Pasta savienības Konstitūcijas papildprotokola
stāšanās spēkā un darbības laiks
Pasaules Pasta
savienības Konstitūcijas Vienpadsmitais papildprotokols
Ņemot vērā 30. panta 2. punktu Pasaules Pasta savienības
Konstitūcijā, kas pieņemta Vīnē 1964. gada 10. jūlijā, Pasaules
Pasta savienības dalībvalstu valdību pilnvarotās personas, kas
satikās Abidžanas kongresā, ir pieņēmušas turpmākos Konstitūcijas
grozījumus, kas valstīm jāratificē, jāpieņem vai
jāapstiprina.
I pants
(Preambula, grozīta)
Lai attīstītu sakarus starp tautām, sniedzot efektīvus pasta
pakalpojumus, un lai veicinātu cēlu mērķu sasniegšanu
starptautiskajā sadarbībā kultūras, sociālajā un ekonomiskajā
jomā, līgumslēdzēju valstu valdību pilnvarotās personas ir
pieņēmušas šo konstitūciju, kas valstīm jāratificē, jāpieņem
vai jāapstiprina.
Pasaules Pasta savienības (turpmāk - Savienība) misija
ir veicināt efektīvu un pieejamu universālo pasta pakalpojumu
kvalitatīvu un stabilu attīstību, lai atvieglotu saziņu starp
iedzīvotājiem pasaulē:
- garantējot pasta sūtījumu brīvu apriti vienotā pasta
teritorijā, kas sastāv no savstarpēji savienotiem tīkliem;
- veicinot pietiekami augstu kopīgo standartu pieņemšanu un
tehnoloģiju izmantošanu;
- nodrošinot sadarbību un mijiedarbību starp ieinteresētajām
personām;
- sekmējot efektīvu tehnisko sadarbību;
- nodrošinot klientu mainīgo vajadzību apmierināšanu.
II pants
(1. pants, grozīts)
Savienības darbības joma un mērķi
1. Pasta sūtījumu savstarpējai apmaiņai valstis, kas pieņem šo
konstitūciju, izveido vienotu pasta teritoriju starpvaldību
organizācijas ar nosaukumu Pasaules Pasta savienība ietvaros.
Visā Savienības teritorijā tiek garantēta tranzīta brīvība
saskaņā ar Savienības aktos paredzētajiem noteikumiem un
jebkuriem tās papildprotokoliem (turpmāk kopā - Savienības
akti).
2. Savienības mērķis ir nodrošināt pasta pakalpojumu
organizāciju un uzlabojumus un veicināt starptautiskas sadarbības
attīstību šajā jomā.
3. Iespēju robežās Savienība sniedz dalībvalstīm nepieciešamo
tehnisko atbalstu pasta jautājumos.
III pants
(1.bis pants, grozīts)
Definīcijas
1. Savienības aktos lietotajiem terminiem ir turpmāk
norādītās definīcijas.
1.1. Pasta pakalpojumi - visi starptautiskie pasta
pakalpojumi, kuru darbības jomu nosaka un reglamentē Savienības
akti. Galvenais pienākums, sniedzot pasta pakalpojumus, ir
dalībvalstu konkrētu sociālu un ekonomisku mērķu izpilde,
nodrošinot pasta sūtījumu savākšanu, apstrādi, pārvadāšanu un
piegādi.
1.2. Dalībvalsts - valsts, kas atbilst Konstitūcijas 2. panta
nosacījumiem.
1.3. Vienotā pasta teritorija (viena un tā pati pasta
teritorija) - Savienības aktu līgumslēdzēju pušu pienākums ir
nodrošināt savstarpēju pasta sūtījumu apmaiņu, tostarp tranzīta
brīvību, un rīkoties ar tranzīta pasta sūtījumiem no citām
valstīm tāpat kā ar sūtījumiem no savas valsts - bez
diskriminācijas - saskaņā ar Savienības aktos paredzētajiem
noteikumiem.
1.4. Tranzīta brīvība - vienas Savienības starpniecības
dalībvalsts pienākums nodrošināt citai Savienības dalībvalstij
paredzēto tranzīta pasta sūtījumu transportēšanu, nodrošinot pret
tiem tādu pašu attieksmi kā pret iekšzemes sūtījumiem, saskaņā ar
Savienības aktos paredzētajiem noteikumiem.
1.5. (Svītrots)
1.6. (Svītrots)
1.6.bis Pasta sūtījums - vispārīgs termins, ko attiecina uz
jebkuru sūtījumu (vēstuļu korespondences sūtījumu, paku sūtījumu,
naudas pārvedumu u. c.), kuru nosūta dalībvalsts izraudzītais
operators un kurš minēts Pasaules Pasta konvencijā (turpmāk -
Konvencija), Savienības nolīgumos (kā minēts Konstitūcijas 22.
pantā) un to attiecīgajos reglamentos.
1.7. Izraudzītais operators - jebkurš valsts vai privāts
uzņēmums, kuru dalībvalsts oficiāli izraudzījusies, lai tas
sniegtu pasta pakalpojumus un savā teritorijā izpildītu
pienākumus, kas izriet no Pasaules Pasta savienības aktiem.
1.8. Atruna - atbrīvojuma klauzula, ar ko dalībvalsts
apliecina, ka nepieļauj vai mazina juridiskās sekas, ko šai
dalībvalstij rada tādu Savienības aktu pantu piemērošana, kuri
nav Konstitūcija vai Vispārīgais reglaments. Jebkurai atrunai
jābūt saderīgai ar Savienības mērķiem un darbības jomu atbilstoši
Konstitūcijas preambulā un 1. pantā noteiktajam. Atrunai jābūt
pienācīgi pamatotai, tā jāapstiprina vairākumam, kas nepieciešams
attiecīgā akta apstiprināšanai, un tai jābūt iekļautai Noslēguma
protokolā.
IV pants
(4. pants, grozīts)
Īpašās attiecības
1. Dalībvalstis, kuru izraudzītie operatori sniedz pasta
pakalpojumus tādu teritoriju vārdā, kuras nav
iekļautas Savienībā, ir starpnieces citām dalībvalstīm. Šādām
īpašām attiecībām piemēro Konvencijas un tās reglamenta
noteikumus.
V pants
(8. pants, grozīts)
Ierobežotas apvienības. Īpaši nolīgumi
1. Dalībvalstis vai to izraudzītie operatori, ja šo
dalībvalstu tiesību akti to atļauj, var dibināt ierobežotas
apvienības un noslēgt īpašus nolīgumus par pasta
pakalpojumiem ar nosacījumu, ka tās nekad neievieš sabiedrībai
mazāk labvēlīgus noteikumus kā tos, ko paredz akti, kuru puses ir
attiecīgās dalībvalstis.
2. Ierobežotas apvienības var nosūtīt novērotājus uz
kongresiem, Administratīvo padomi, Pasta darbības padomi un citām
Savienības organizētajām konferencēm un sanāksmēm.
3. Savienība var nosūtīt novērotājus uz ierobežoto apvienību
kongresiem, konferencēm un sanāksmēm.
VI pants
(9. pants, grozīts)
Attiecības ar Apvienoto Nāciju Organizāciju
1. Attiecības ar Apvienoto Nāciju Organizāciju reglamentē
nolīgumi, kuru teksti ir pievienoti šai konstitūcijai.
VII pants
(11. pants, grozīts)
Pievienošanās Savienībai vai uzņemšana tajā. Procedūra
1. Jebkura Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalsts var
pievienoties Savienībai.
2. Jebkura suverēna valsts, kas nav Apvienoto Nāciju
Organizācijas dalībvalsts, var pieteikties uzņemšanai par
dalībvalsti Savienībā.
3. Iestāšanās vai uzņemšanas iesniegums Savienībā ietver
oficiālu deklarāciju par pievienošanos Konstitūcijai un
saistošajiem Savienības aktiem. Attiecīgās valsts valdība adresē
šo iesniegumu Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram, kurš
atkarībā no situācijas paziņo par pievienošanos vai apspriežas ar
dalībvalstīm par uzņemšanas iesniegumu.
4. Valsti, kas nav Apvienoto Nāciju Organizācijas dalībvalsts,
uzskata par uzņemtu dalībvalsti, ja tās iesniegumu apstiprina
vismaz divas trešdaļas Savienības dalībvalstu. Dalībvalstis,
kuru atbildes Starptautiskais birojs nav saņēmis četru
mēnešu laikā, skaitot no apspriešanās dienas, uzskata par tādām,
kas atturas. Iepriekš minētās atbildes, kas jāiesniedz
Starptautiskajam birojam ar fiziskiem vai drošiem elektroniskiem
līdzekļiem, paraksta attiecīgās dalībvalsts valsts iestādes
pienācīgi pilnvarots pārstāvis. Šajā punktā "droši
elektroniskie līdzekļi" attiecas uz jebkādiem elektroniskiem
līdzekļiem, ko izmanto datu apstrādei, uzglabāšanai un
pārsūtīšanai, kas nodrošina, ka dalībvalsts, iesniedzot
iepriekšminētās atbildes, saglabā šādu datu pilnīgumu,
integritāti un konfidencialitāti.
5. Starptautiskā biroja ģenerāldirektors paziņo dalībvalstu
valdībām par pievienošanos Savienībai vai uzņemšanu tajā.
Pievienošanās Savienībai vai uzņemšana tajā stājas spēkā šāda
paziņojuma izdarīšanas datumā.
VIII pants
(12. pants, grozīts)
Izstāšanās no Savienības. Procedūra
1. Jebkura dalībvalsts var izstāties no Savienības, paziņojot
par Konstitūcijas denonsēšanu, ko attiecīgās valsts valdība ir
sniegusi Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram, un šādu
paziņojumu Starptautiskā biroja ģenerāldirektors nosūta
dalībvalstu valdībām.
2. Izstāšanās no Savienības stājas spēkā pēc gada, skaitot no
datuma, kad Starptautiskā biroja ģenerāldirektors ir saņēmis
1. punktā noteikto paziņojumu par denonsēšanu.
IX pants
(21. pants, grozīts)
Savienības izdevumi. Dalībvalstu iemaksas
1. Katrā kongresā nosaka maksimālo summu, kādu:
1.1. var izmantot Savienības izdevumiem katru gadu;
1.2. var izmantot nākamā kongresa organizēšanas
izdevumiem.
2. Vajadzības gadījumā 1. punktā minēto maksimālo izdevumu
summu var pārsniegt, ja to prasa apstākļi, ar nosacījumu, ka tiek
ievēroti Vispārīgā reglamenta attiecīgie noteikumi.
3. Savienības izdevumus, ieskaitot attiecīgā gadījumā 2.
punktā paredzētos izdevumus, kopīgi sedz Savienības dalībvalstis.
Šim mērķim katra dalībvalsts izvēlas iemaksu klasi, kurā tā vēlas
tikt iekļauta, ievērojot attiecīgos noteikumus, kas
izklāstīti Vispārīgajā reglamentā.
4. Valsts, kas pievienojas Savienībai vai iestājas tajā
saskaņā ar 11. pantu, Savienības izdevumu vienmērīgai sadalei
izvēlas iemaksu klasi, kurā tā vēlas tikt iekļauta,
ievērojot arī attiecīgos noteikumus, kas izklāstīti
Vispārīgajā reglamentā.
X pants
(22. pants, grozīts)
Savienības akti
1. Savienības pamatdokuments ir Konstitūcija. Tā ietver
Savienības pamatnoteikumus, un tajā nedrīkst izdarīt atrunas.
2. Vispārīgais reglaments ietver noteikumus, kas nodrošina
Konstitūcijas piemērošanu un Savienības darbību. Tas ir saistošs
visām dalībvalstīm, un tajā nedrīkst izdarīt atrunas.
3. Konvencija un tās reglaments ietver noteikumus, kas
piemērojami visā pasta pakalpojumu sniegšanas laikā. Šie
akti ir saistoši visām dalībvalstīm. Dalībvalstis nodrošina, ka
to izraudzītie operatori pilda visus pienākumus, kas izriet no
Konvencijas un tās reglamenta.
4. Savienības nolīgumi un to reglamenti attiecīgi nosaka
un reglamentē pakalpojumus, izņemot Konvencijā un tās
reglamentā noteiktos un reglamentētos pakalpojumus, starp
dalībvalstīm, kas ir šo aktu puses. Tie ir saistoši tikai šīm
dalībvalstīm. Parakstītājas dalībvalstis nodrošina, ka to
izraudzītie operatori pilda visas saistības, kas izriet no
Savienības nolīgumiem un to reglamentiem.
5. Pasta darbības padome, ņemot vērā kongresā pieņemtos
lēmumus, izstrādā reglamentus, kuros noteikta Konvencijas un
Savienības nolīgumu noteikumu izpildei nepieciešamā
piemērošanas kārtība.
6. Nobeiguma protokoli, kas pievienoti 3., 4. un 5. punktā
minētajiem Savienības aktiem, ietver atrunas attiecībā uz šiem
aktiem.
XI pants
(25. pants, grozīts)
Savienības aktu parakstīšana, autentificēšana, ratifikācija,
pieņemšana, apstiprināšana un pievienošanās tiem
1. Savienības aktus, ko pieņem kongresā, paraksta dalībvalstu
pilnvarotās personas.
2. Reglamentus autentificē Pasta darbības padomes
priekšsēdētājs un ģenerālsekretārs.
3. Savienības aktus ratificē, pieņem vai
apstiprina parakstītājas dalībvalstis pēc iespējas ātrāk
saskaņā ar to attiecīgajiem konstitucionālajiem
noteikumiem.
4. (Svītrots)
5. Ja kāda dalībvalsts neratificē, nepieņem vai
neapstiprina Savienības aktus, kurus tā ir
parakstījusi, šie akti nezaudē spēku pārējās dalībvalstīs,
kas tos ir ratificējušas, pieņēmušas vai
apstiprinājušas.
6. Dalībvalstis var jebkurā laikā
pievienoties Savienības aktiem, kurus tās nav parakstījušas,
saskaņā ar attiecīgajām procedūrām, kas noteiktas kongresu
kārtības rullī.
7. Par dalībvalstu pievienošanos
Savienības aktiem paziņo saskaņā ar 26. pantu.
XII pants
(26. pants, grozīts)
Paziņojums par Savienības aktu ratifikāciju, pieņemšanu,
apstiprināšanu un pievienošanos tiem
1. Savienības aktu ratifikācijas, pieņemšanas,
apstiprināšanas un pievienošanās instrumenti pēc iespējas
ātrāk tiek deponēti Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram, kurš
par to deponēšanu paziņo dalībvalstu valdībām.
XIII pants
(27. pants, svītrots)
Pievienošanās nolīgumiem
(Svītrots)
XIV pants
(28. pants, grozīts)
Savienības nolīgumu denonsēšana
1. Ikviena dalībvalsts var pārtraukt būt par pusi vienā vai
vairākos Savienības nolīgumos, pēc analoģijas
ievērojot 12. pantā minētos nosacījumus.
XV pants
(29. pants, grozīts)
Priekšlikumu iesniegšana
1. Kongresā vai kongresu starplaikā dalībvalstij ir tiesības
iesniegt priekšlikumus par tiem Savienības aktiem, kuros tā ir
puse.
2. Tomēr priekšlikumus attiecībā uz Konstitūciju un Vispārīgo
reglamentu var iesniegt tikai kongresam.
3. Turklāt priekšlikumus par Reglamentu iesniedz Pasta
darbības padomei ar Starptautiskā biroja
starpniecību.
XVI pants
(30. pants, grozīts)
Konstitūcijas grozījumi
1. Lai kongresam iesniegtie priekšlikumi attiecībā uz
Konstitūciju tiktu pieņemti, tie jāapstiprina vismaz divām
trešdaļām balsstiesīgo Savienības dalībvalstu
2. Kongresā pieņemtie Konstitūcijas grozījumi tiek
iekļauti papildprotokolā un stājas spēkā tajā
norādītajā datumā, kā to noteicis pats kongress. Ievērojot
Konstitūcijas saistošo būtību, kā noteikts 22. panta 1.
punktā, dalībvalstis minētos grozījumus pēc
iespējas ātrāk ratificē, apstiprina, pieņem vai pievienojas
tiem. Šādas ratifikācijas, apstiprināšanas, pieņemšanas
vai pievienošanās instrumentus izskata saskaņā ar 26. pantā
noteikto procedūru.
XVII pants
(31 pants, grozīts)
Vispārīgā reglamenta, Konvencijas un Savienības nolīgumu
grozījumi
1. Vispārīgais reglaments, Konvencija un Savienības
nolīgumi definē nosacījumus, kas jāievēro, lai apstiprinātu
priekšlikumus, kas uz tiem attiecas.
2. Grozījumi Vispārīgajā reglamentā, Konvencijā un
Savienības nolīgumos tiek iekļauti papildprotokolā un
stājas spēkā dienā, kuru noteicis kongress. Ievērojot
iepriekšminēto Savienības aktu saistošo būtību, kā noteikts 22.
pantā, dalībvalstis minētos grozījumus pēc iespējas ātrāk
ratificē, apstiprina, pieņem vai pievienojas tiem. Šādas
ratifikācijas, apstiprināšanas, pieņemšanas vai pievienošanās
instrumentus izskata saskaņā ar 26. pantā noteikto procedūru. Šis
noteikums mutatis mutandis attiecas arī uz visiem
grozījumiem Konvencijā un kongresu starplaikā pieņemtajos
Savienības nolīgumos.
XVIII pants
Pasaules Pasta savienības Konstitūcijas papildprotokola stāšanās
spēkā un darbības laiks
1. Šis papildprotokols stājas spēkā 2022. gada 1. jūlijā un ir
spēkā nenoteiktu laiku.
To apliecinot, dalībvalstu valdību pilnvarotās personas ir
izstrādājušas šo papildprotokolu, kam ir tāds pats likumīgais
spēks kā tad, ja šie noteikumi būtu iekļauti Konstitūcijas
tekstā, un ir parakstījušas to vienā eksemplārā, ko iesniedz
glabāšanai Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta
savienības Starptautiskais birojs piegādā katrai dalībvalstij šā
papildprotokola kopiju.
Abidžanā, 2021. gada 26. augustā
asdeadlinedeclarationfilingjoint-stocklegislationsaeimatax-authorityvid
References
- likums #333289, 1. Article
- likums #333289, 11. Article
- likums #333289, 12. Article
- likums #333289, 21. Article
- likums #333289, 22. Article
- likums #333289, 25. Article
- likums #333289, 26. Article
- likums #333289, 27. Article
- likums #333289, 28. Article
- likums #333289, 29. Article
- likums #333289, 30. Article
- likums #333289, 31. Article
- likums #333289, 4. Article
- likums #333289, 8. Article
- likums #333289, 9. Article
- likums #333289
- likums #333293