21. Article — )

1. Atbilstoši 2.-6. punkta nosacījumiem ar Pasaules Pasta savienības struktūru darbību saistītie ikgadējie izdevumi laika posmā no 2022. līdz 2025. gadam nedrīkst pārsniegt 38 890 030 Šveices franku. Gadījumā, ja 2025. gadā plānotais kongress tiek pārcelts uz vēlāku laiku, šie paši ierobežojumi attiecas arī uz periodu pēc 2025. gada. 2. Izdevumi, kas attiecas uz nākamā kongresa sasaukšanu (sekretariāta ceļa izdevumi, transporta izmaksas, sinhronās tulkošanas iekārtu uzstādīšanas izmaksas, dokumentu kopēšanas izmaksas kongresa laikā u. c.), nedrīkst pārsniegt 2 900 000 Šveices franku. 3. Administratīvajai padomei ir atļauts pārsniegt 1. un 2. punktā noteiktos limitus, ņemot vērā algas likmju, pensiju iemaksu vai pabalstu apjoma pieaugumu, tostarp piemaksu par amata izpildi, ko apstiprinājusi Apvienoto Nāciju Organizācija piemērošanai saviem darbiniekiem, kas strādā Ženēvā. 4. Administratīvajai padomei ir arī atļauts katru gadu saskaņā ar Šveices patēriņa cenu indeksu koriģēt citu izdevumu apjomu, izņemot personāla izmaksas. 5. Neatkarīgi no 1. punktā noteiktā Administratīvā padome vai ļoti steidzamos gadījumos ģenerāldirektors drīkst atļaut noteikto limitu pārsniegšanu, lai segtu kapitālremonta un neparedzētu remontdarbu izmaksas Starptautiskā biroja ēkā, bet ar nosacījumu, ka pārsnieguma summa nedrīkst būt lielāka par 125 000 Šveices franku gadā. 6. Ja netraucētai Pasaules Pasta savienības darba nodrošināšanai 1. un 2. punktā atļautie kredīti izrādās nepietiekami, tos drīkst pārsniegt tikai ar Pasaules Pasta savienības dalībvalstu vairākuma piekrišanu. Jebkurai apspriešanai jāietver pilnīgs to faktu apraksts, kas pamato šādu lūgumu. XXI pants (146. pants, grozīts) Dalībvalstu iemaksu kontrole 1. Valstis, kas Pasaules Pasta savienībai pievienojas vai iegūst Pasaules Pasta savienības dalībvalsts statusu, kā arī valstis, kas no Pasaules Pasta savienības izstājas, veic iemaksas par visu gadu, kurā pievienošanās vai izstāšanās stājas spēkā. 2. Pamatojoties uz Administratīvās padomes izstrādāto budžetu, dalībvalstis veic avansa iemaksas Pasaules Pasta savienības ikgadējo izdevumu segšanai. Šīs iemaksas jāveic ne vēlāk kā tā finanšu gada pirmajā dienā, uz kuru budžets attiecas. Pēc minētā datuma par nesamaksātajām summām Pasaules Pasta savienības labā tiek iekasēti procentu maksājumi, kuru likme ir 5 % gadā, ko aprēķina, sākot no ceturtā mēneša. 3. Ja obligāto iemaksu parāds, neskaitot procentu maksājumus, ko Pasaules Pasta savienības dalībvalsts tai ir parādā, ir vienāds ar šīs dalībvalsts iemaksām iepriekšējos divos finanšu gados vai lielāks par tām, tad attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar Administratīvās padomes noteikto kārtību var neatsaucami cedēt Pasaules Pasta savienībai visu summu vai tās daļu, ko minētajai dalībvalstij ir parādā citas dalībvalstis. Kredīta cedēšanas noteikumus paredz nolīgumā, kas noslēgts starp dalībvalsti, tās debitoriem/kreditoriem un Pasaules Pasta savienību. 4. Dalībvalstij, kas juridisku vai citu iemeslu dēļ nevar veikt šādu cedēšanu, jāuzņemas izstrādāt grafiku savu parādu pakāpeniskai nomaksāšanai. 5. Izņemot izņēmuma gadījumus atbilstīgi kongresa vai Administratīvā padomes noteiktajam, obligāto iemaksu parādu atgūšana Pasaules Pasta savienībai nedrīkst pārsniegt desmit gadus. Gadījumos, kad kongress vai Administratīvā padome apstiprina maksājumu nolīgumu, kas ir ilgāks par divdesmit gadiem, ikgadējā iemaksu parāda maksājuma minimālajai summai jābūt vismaz vienādai ar nolīguma parakstītājas dalībvalsts gada iemaksu. 6. Turklāt izņēmuma gadījumā kongress vai Administratīvā padome var pieņemt lēmumu atbrīvot dalībvalsti no visas procentu parāda summas vai kādas tās daļas maksājumiem, ja šī valsts ir samaksājusi visu maksājumu parāda pamatsummu,. 6.bis Līdzīgos izņēmuma gadījumos kongress vai Administratīvā padome pēc attiecīgās dalībvalsts rakstveida pieprasījuma var nolemt atbrīvot šo dalībvalsti no maksājumu parāda atmaksas un nekavējoties atcelt pret to noteiktās automātiskās sankcijas, ja šī dalībvalsts samaksā vismaz pusi no kopējās maksājumu parāda summas (neskaitot radušos procentus), ko šī dalībvalsts ir parādā. 6.ter Kongress vai Administratīvā padome var arī, pamatojoties uz tādas dalībvalsts rakstveida pieprasījumu, kurai ir ilgstoši maksājumu parādi, nolemt izņēmuma kārtā atbrīvot šo dalībvalsti no maksājumu parāda atmaksas un nekavējoties atcelt pret to noteiktās automātiskās sankcijas, ja šī dalībvalsts samaksā pēdējo piecu gadu obligātās iemaksas Pasaules Pasta savienības ikgadējo izdevumu segšanai (ieskaitot kārtējo finanšu gadu un neskaitot jebkādus radušos procentus). 6.ter.1. Ja piemēro 6.ter punktu, termins "ilgstoši maksājumu parādi" ietver jebkuru maksājamu parāda summu (ieskaitot procentus), kas attiecas uz obligātajām iemaksām Pasaules Pasta savienības ikgadējo izdevumu segšanai un kas radusies laikposmā, kurš ir garāks par pēdējiem pieciem finanšu gadiem. 6.ter.2. Līdzīgi, ja piemēro 6.ter punktu un īpaši attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm un mazo salu jaunattīstības valstīm, kas definētas 150. panta 1. punktā, kongress vai Administratīvā padome var izņēmuma kārtā noteikt, ka attiecīgās dalībvalsts "pēdējo piecu gadu obligātās iemaksas" aprēķina, pamatojoties uz pašreizējo iemaksu klasi, kurai šī dalībvalsts pieder, un tādā gadījumā attiecīgo kārtējo iemaksu klases summu reizina piecas reizes. 6.quater Attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm un mazo salu jaunattīstības valstīm, kuras definētas 150. panta 1. punktā un kurām ir atļauts izmantot kādu šā panta 6.bis un 6.ter punktā izklāstīto izņēmumu attiecībā uz maksāšanas kārtību, vismaz 50 % no attiecīgās dalībvalsts samaksātās summas paredz Pasaules Pasta savienības vadītiem pasta tehniskās palīdzības projektiem, kas paredzēti tai pašai dalībvalstij. 6.quinquies Jebkuras pamatsummas vai procentu summas, kas atlaistas saskaņā ar kādu šā panta 6.bis un 6.ter punktā izklāstīto izņēmumu attiecībā uz maksāšanas kārtību, Pasaules Pasta savienība nedzēš, bet gan novirza un piešķir saskaņā ar tās attiecīgajiem finanšu noteikumiem. Ja attiecīgajai dalībvalstij pēc tam piemēro automātiskas sankcijas, Pasaules Pasta savienība vēlreiz reģistrē iepriekš minētās summas un tās nekavējoties stājas spēkā attiecīgajai dalībvalstij kā maksājumu parādi. 7. Atbilstoši parādu pakāpeniskas nomaksāšanas grafikam, ko Administratīvā padome apstiprinājusi norēķiniem par parādiem, dalībvalsti var atbrīvot arī no visiem uzkrāto vai vēl uzkrājamo procentu vai to daļas maksājumiem; taču šādu atbrīvojumu piešķir tad, ja pilnīgi un precīzi tiek izpildīts parādu pakāpeniskas nomaksāšanas grafiks apstiprinātajā termiņā, kas nepārsniedz desmit gadus. 8. Līdzīgi piemēro 3.-7. punkta noteikumus attiecībā uz tulkošanas izdevumiem, par kuriem Starptautiskais birojs sniedz rēķinu tām dalībvalstīm, kas ir piederīgas attiecīgajai valodas grupai. 9. Starptautiskais birojs nosūta rēķinus dalībvalstīm vismaz trīs mēnešus pirms rēķina samaksas termiņa iestāšanās. Rēķina oriģinālu nosūta precīzi uz to adresi, kuru attiecīgā dalībvalsts norādījusi. Rēķinu elektroniskās kopijas nosūta pa e-pastu, un tās ir uzskatāmas par iepriekšēju paziņojumu vai brīdinājumu. 10. Turklāt katru reizi, kad Starptautiskais birojs iekasē no dalībvalsts procentu maksājumu par konkrētā rēķina nokavētu maksājumu, tas nodrošina dalībvalstīm precīzu informāciju, lai dalībvalstis varētu viegli pārbaudīt, uz kuru rēķinu procentu maksājums attiecas. XXII pants (150. pants, grozīts) Iemaksu klases 1. Pasaules Pasta savienības izdevumu segšanai dalībvalstis veic iemaksas atbilstoši iemaksu klasei, kurā tās iekļautas. Iemaksu klases struktūra sākas ar vienu vienību un tiek pakāpeniski palielināta par vienu vienību līdz līmenim, kas noteikts, pamatojoties uz jaunāko iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei. Dalībvalstis izvēlas savu iemaksu klasi, pamatojoties uz savām ekonomiskajām iespējām, vienlaikus ņemot vērā iepriekš minēto iemaksu noteikšanas skalu. Dalībvalstis, kuras Apvienoto Nāciju Organizācija ir ierindojusi vismazāk attīstīto valstu kategorijā, maksā pusi no iemaksu vienības. Mazo salu jaunattīstības valstis, kurās ir mazāk nekā 200 000 iedzīvotāju (kā norādījusi Apvienoto Nāciju Organizācija), maksā desmito daļu no iemaksu vienības. 2. Neatkarīgi no 1. punktā uzskaitītajām iemaksu klasēm jebkura dalībvalsts drīkst veikt iemaksas atbilstoši augstākam vienību skaitam minimālajā laika posmā, kas vienāds ar kongresu starplaiku. Paziņojums par izmaiņām jāiesniedz ne vēlāk kā kongresā. Kongresu starplaika posma beigās dalībvalsts automātiski atgūst sākotnējo iemaksu vienību skaitu, ja vien tā nenolemj turpināt maksāt iemaksas atbilstoši augstākam vienību skaitam. Papildu iemaksu sniegšana attiecīgi paaugstina izdevumus. 3. Kad dalībvalstis tiek uzņemtas Pasaules Pasta savienībā vai tai pievienojas, tās izvēlas savu vienību skaitu, ņemot vērā jaunāko iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei, saskaņā ar Konstitūcijas 21. panta 4. punktā noteikto procedūru. 4. Dalībvalstīm, kuru iemaksu apjoms ir lielāks nekā to ekonomiskās iespējas, kas noteiktas saskaņā ar iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei, ir tiesības samazināt savu vienību skaitu ne vairāk kā par divām vienībām vienā kongresa ciklā ar nosacījumu, ka samazinātais iemaksas apjoms nav mazāks par apjomu, kas tiktu maksāts saskaņā ar aktuālo iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei. Jebkura šāda samazinājuma izmaksas solidāri sedz visas dalībvalstis saskaņā ar Konstitūcijas 21. panta 3. punktā noteikto procedūru. Dalībvalstis, kuru maksājumi ir zemāki par ekonomiskajām iespējām, kas novērtētas, ņemot vērā iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei, tiek aicinātas palielināt savu vienību skaitu vismaz par divām vienībām katrā kongresa ciklā, līdz tās ir sasniegušas atbilstošo aktuālās iemaksu noteikšanas skalas līmeni, kā norādīts iepriekš. Dalībvalstis, kuras neizpilda šo prasību, nevar izmantot iemaksu vienības vērtības samazinājumu, kas radies iemaksu vienību kopējā skaita pieauguma rezultātā. 5. (Svītrots) 6. Tomēr tādos izņēmuma gadījumos kā dabas katastrofas, kad nepieciešamas starptautiskas palīdzības programmas, Administratīvā padome vienu reizi kongresu starplaikā var atļaut iemaksu klases pazemināšanu uz laiku, ja kāda dalībvalsts to lūdz un pierāda, ka vairs nespēj veikt iemaksas sākotnēji izvēlētajā klasē. 7. Piemērojot 6. punktu, Administratīvā padome var atļaut pazemināt iemaksu klasi uz laiku, kas nepārsniedz divus gadus, vai līdz nākamajam kongresam atkarībā no tā, kurš termiņš pienāk agrāk. Pēc noteiktā termiņa beigām attiecīgā valsts automātiski atgriežas sākotnējā iemaksu klasē. 8. Pāreja augstākā iemaksu klasē nekādi netiek ierobežota. XXIII pants (153. pants, grozīts) Šķīrējtiesas procedūra 1. Ja strīds starp dalībvalstīm jāizšķir šķīrējtiesā, ikvienai dalībvalstij rakstveidā jāinformē otra puse par strīda būtību un, nosūtot paziņojumu par šķīrējtiesas procedūras uzsākšanu, jāinformē par to, ka tā vēlas uzsākt šķīrējtiesas procedūru. 2. Ja strīds ir saistīts ar darbības vai tehniskiem jautājumiem, ikviena dalībvalsts var lūgt savam izraudzītajam operatoram rīkoties saskaņā ar turpmākajos punktos aprakstīto procedūru un piešķirt šādas pilnvaras savam izraudzītajam operatoram. Konkrēto dalībvalsti informē par tiesvedības gaitu un rezultātiem. Attiecīgās dalībvalstis vai to izraudzītie operatori turpmāk tekstā minēti kā "šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses". 3. Šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses ieceļ vienu vai trīs šķīrējtiesnešus. 4. Ja šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses izvēlas iecelt trīs šķīrējtiesnešus, tad ikviena puse saskaņā ar 2. punktu izvēlas dalībvalsti vai izraudzīto operatoru, kas nav tieši iesaistīts strīdā, lai tas rīkotos kā šķīrējtiesnesis. Ja vairākas dalībvalstis un/vai izraudzītie operatori iesaistās kopējā lietā, šo noteikumu izpratnē tās uzskata par vienu pusi. 5. Ja puses vienojas iecelt trīs šķīrējtiesnešus, trešo šķīrējtiesnesi puses izvēlas kopīgi un tam nav jābūt kādas dalībvalsts vai izraudzītā operatora pārstāvim. 6. Ja strīds attiecas uz kādu nolīgumu, šķīrējtiesnešus drīkst izraudzīties tikai no tām dalībvalstīm, kas ir šā nolīguma puses. 7. Šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses var vienoties par viena šķīrējtiesneša kopīgu iecelšanu, kuram nav jābūt kādas dalībvalsts vai izraudzītā operatora pārstāvim. 8. Ja viena šķīrējtiesas procedūrā iesaistītā puse vai abas neieceļ šķīrējtiesnesi vai šķīrējtiesnešus trīs mēnešu laikā, kopš sniegts paziņojums par šķīrējtiesas procedūras uzsākšanu, tad Starptautiskais birojs nepieciešamības gadījumā pieprasa tai dalībvalstij, kura nepilda savas saistības, lai tā ieceļ šķīrējtiesnesi, vai pats automātiski ieceļ šķīrējtiesnesi. Starptautiskais birojs neiesaistās apspriedēs vai nepilda šķīrējtiesneša funkcijas, ja vien abas puses to nepieprasa. Ja Starptautiskais birojs pilda šķīrējtiesneša funkcijas, šis pakalpojums tiek veikts par maksu un saskaņā ar attiecīgo Administratīvās padomes pieņemto strīdu izšķiršanas kārtību. 9. Šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses var savstarpēji vienoties par strīda atrisinājumu jebkurā laikā, pirms šķīrējtiesnesis vai šķīrējtiesneši pasludina spriedumu. Paziņojumu par prasības atsaukšanu iesniedz Starptautiskajam birojam rakstveidā 10 dienu laikā pēc tam, kad puses panākušas vienošanos. Ja puses vienojas par izstāšanos no šķīrējtiesas procedūras, tad šķīrējtiesnesis vai šķīrējtiesneši zaudē savas pilnvaras lemt par šo jautājumu. 10. Šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu pienākums ir pieņemt lēmumu strīda jautājumā, pamatojoties uz viņiem pieejamajiem faktiem un pierādījumiem. Visa ar strīdu saistītā informācija ir jāpaziņo gan abām pusēm, gan šķīrējtiesnesim vai šķīrējtiesnešiem. 11. Šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmums jāpieņem ar balsu vairākumu, un par to jāinformē Starptautiskais birojs un abas puses sešu mēnešu laikā pēc paziņojuma datuma par šķīrējtiesas procedūras uzsākšanu. 12. Šķīrējtiesas tiesvedība ir konfidenciāla, un Starptautiskajam birojam tiek nosūtīts tikai īss strīda un lēmuma apraksts rakstveidā 10 dienu laikā pēc tam, kad pusēm ir paziņots lēmums. 13. Šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmums ir galīgs un pusēm saistošs, un to nevar pārsūdzēt. 14. Šķīrējtiesas procedūrā iesaistītās puses bez kavēšanās īsteno šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmumu. Ja dalībvalsts ir piešķīrusi savam izraudzītajam operatoram pilnvaras uzsākt šķīrējtiesas procedūru un tajā piedalīties, tad attiecīgā dalībvalsts ir atbildīga par to, lai tās izraudzītais operators īstenotu šķīrējtiesneša vai šķīrējtiesnešu lēmumu. XXIV pants (155. pants, grozīts) Dokumentos, debatēs un oficiālajā korespondencē lietotās valodas 1. Pasaules Pasta savienības publicētajos dokumentos lieto franču, angļu, arābu un spāņu valodu. Ķīniešu, vācu, portugāļu un krievu valodu lieto ar nosacījumu, ka šajās valodās izdod tikai svarīgākos pamatdokumentus. Citas valodas var lietot ar nosacījumu, ka dalībvalstis, kas to pieprasa, sedz visas radušās izmaksas. 2. Dalībvalsts vai valstis, kas ir pieprasījušas valodu, kura nav oficiālā valoda, veido valodas grupu. 3. Starptautiskais birojs publicē dokumentus oficiālajā valodā un valodās, kas noteiktajā kārtībā iekļautas citās valodu grupās, tieši vai ar šo grupu reģionālo biroju starpniecību atbilstoši procedūrām, kas saskaņotas ar Starptautisko biroju. Publicēšanu dažādās valodās veic saskaņā ar kopēju standartu. 4. Dokumentus, ko Starptautiskais birojs publicē tieši, dažādās pieprasītajās valodās izplata pēc iespējas vienlaicīgi. 5. Korespondences apmaiņa starp dalībvalstīm un to izraudzītajiem operatoriem un Starptautisko biroju, starp šo biroju un ārējām struktūrām notiek jebkurā valodā, kādā Starptautiskajam birojam ir pieejams tulkošanas dienests. 6. Tulkošanas izmaksas jebkurā valodā, tostarp tās izmaksas, kas rodas, piemērojot 5.punktu un 136. pantu, sedz valodas grupa, kas šo valodu pieprasījusi. Dalībvalstis, kas lieto oficiālo valodu, par neoficiālo dokumentu tulkošanu maksā vienreizēju iemaksu, un šīs iemaksas vienības apjoms ir tāds pats kā tas, ko sedz dalībvalstis, kuras lieto otru Starptautiskā biroja darba valodu. Visas citas ar dokumentu piegādi saistītās izmaksas sedz Pasaules Pasta savienība. Izmaksu maksimālo limitu, ko Pasaules Pasta savienība sedz par dokumentu izdošanu ķīniešu, vācu, portugāļu un krievu valodā, nosaka kongresa rezolūcijā. 7. Izmaksas, ko sedz valodas grupa, sadala starp šīs grupas locekļiem proporcionāli to iemaksām Pasaules Pasta savienības izdevumu segšanā. Šīs izmaksas var sadalīt starp valodas grupas locekļiem saskaņā ar citu sistēmu, ja attiecīgās dalībvalstis tam piekrīt un informē Starptautisko biroju par savu lēmumu ar grupas pārstāvja starpniecību. 8. Starptautiskais birojs veic jebkuras izmaiņas dalībvalsts pieprasītās valodas izvēlē laika posmā, kas nedrīkst pārsniegt divus gadus. 9. Diskusijām Pasaules Pasta savienības struktūru sanāksmēs ir pieņemama franču, angļu, spāņu, arābu un krievu valoda, izmantojot tulkošanas sistēmu - ar elektroniskām iekārtām vai bez tām -, kuru izvēlas pēc sanāksmes organizētāju ieskatiem, konsultējoties ar Starptautiskā biroja ģenerāldirektoru un attiecīgajām dalībvalstīm. 10. Šā panta 9. punktā minētajās diskusijās un sanāksmēs tāpat pieņemamas ir citas valodas. 11. Delegācijas, kas lieto citas valodas, vienojas par sinhrono tulkošanu kādā no 9. punktā minētajām valodām, vai nu izmantojot šajā pašā punktā minēto sistēmu, ja ir iespējams izdarīt nepieciešamās tehniskās modifikācijas, vai arī uzaicinot individuālus tulkus. 12. Tulkošanas pakalpojumu izmaksas sadala starp dalībvalstīm, kas lieto vienu un to pašu valodu, proporcionāli to iemaksām Pasaules Pasta savienības izdevumu segšanā. Savukārt elektronisko iekārtu uzstādīšanas un uzturēšanas izmaksas sedz Pasaules Pasta savienība. 13. Dalībvalstis un/vai to izraudzītie operatori var vienoties par savstarpējā oficiālā sarakstē lietojamo valodu. Ja šāda vienošanās nav panākta, tad lieto franču valodu. XXV pants (158. pants, grozīts) Vispārīgā reglamenta stāšanās spēkā un tā darbības laiks 1. (Svītrots) 2. Šis vispārīgais reglaments stājas spēkā 2014. gada 1. janvārī un ir spēkā nenoteiktu laiku. XXVI pants Pasaules Pasta savienības Vispārīgā reglamenta papildprotokola stāšanās spēkā un darbības laiks 1. Šis papildprotokols stājas spēkā 2022.gada 1.jūlijā un ir spēkā nenoteiktu laiku. To apliecinot, dalībvalstu valdību pilnvarotās personas ir izstrādājušas šo papildprotokolu, kam ir tāds pats likumīgais spēks kā tad, ja šie noteikumi būtu iekļauti Vispārīgā reglamenta tekstā, un ir parakstījušas to vienā eksemplārā, ko deponē Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta savienības Starptautiskais birojs katrai dalībvalstij piegādā šā papildprotokola kopiju. Abidžanā, 2021. gada 26. augustā
asdeadlineinvoicejoint-stocksanctionstax-authorityvid

References