3. Article
Regulējums par pārdēvēšanas izmaksām (uzskatu, ka tās būtu
jāsedz valstij).
X
Pievienoju šai vēstulei informatīvu materiālu - biedrības
"Publiskās atmiņas centrs" sastādītu pārdēvējamo ielu
nosaukumu sarakstu un tās sagatavotu likumprojektu ar
anotāciju.
Biedrības "Publiskās atmiņas centrs" sagatavotais
likumprojekts, tāpat arī anotācija, būs jāpārveido atbilstoši
Saeimā pieņemtajai likumdošanas tehnikai.
Svarīgākā informācija ir ietverta pievienotajā biedrības
"Publiskās atmiņas centrs" sastādītajā sarakstā ar
vairāk nekā 80 ielu nosaukumiem un citiem vietvārdiem, kuri būtu
pārdēvējami.
Biedrība veikusi lielu darbu pie šī saraksta izveides, atrodot
skaidrojošu informāciju par attiecīgajiem nosaukumiem, kuri
atspoguļo padomju režīma un cariskās Krievijas pasaules
redzējumu, it sevišķi par Latvijas piederību Krievijas / Padomju
Savienības ietekmes telpai.
Pateicos biedrības "Publiskās atmiņas centrs"
dibinātājiem Kārlim Kangerim, Kristīnei Jarinovskai un Didzim
Šēnbergam par pilsonisko aktivitāti un ieguldīto lielo darbu
sabiedrības labā.
XI
Šis saraksts attiecīgajai Saeimas komisijai būtu rūpīgi
jāizskata. Ļoti iespējams, ka gan attiecīgajā komisijā, gan
sabiedrībā varētu notikt plašāka diskusija, it sevišķi par trim
sarakstā iekļauto nosaukumu grupām:
Pirmkārt, par latviešu kultūras darbiniekiem -
kolaboracionistiem (piemēram, rakstnieku Andreju Upīti). Noteikti
būs viedoklis, ka viņi ir devuši nozīmīgu pienesumu latviešu
kultūrai ("Zaļā zeme" u. c.), un viņu vārdā nodēvētās
ielas godina viņus kā kultūras darbiniekus, nevis kā
kolaboracionistus.
Es uzskatu, ka, neraugoties uz tā vai cita cilvēka pienesumu
latviešu kultūrai, būtu atsevišķi jāvērtē viņa attieksme pret
okupantu režīmu: vai tas ir bijis tikai "parastais"
konformisms un "obligāto meslu maksāšana", kam
represīvā sistēmā ir spiesta pakļauties lielākā sabiedrības daļa,
vai cilvēks bezprincipiāla karjerisma dēļ centies izkalpoties uz
citu rēķina vai arī pārliecības dēļ kļuvis par aktīvu okupantu
varas īstenotāju. Jāpatur prātā, ka šo kolaboracionistu radītās
kultūras vērtības arī turpmāk paliek apritē; jautājums ir vienīgi
par to, vai viņu vārdā patiešām jāsauc ielas mūsdienu
Latvijā.
Otrkārt, varētu būt mēģinājumi aizstāvēt dažādu
laikmetu krievu zinātniekus, rakstniekus u. c. personības, kam
nav tieša sakara ar Latviju (piemēram, Turgeņevs, Čehovs,
Lomonosovs u. c.).
Te mans viedoklis ir, ka, lai arī šo cilvēku darbība bijusi
politiski "neitrāla", tomēr ar viņiem Latvija tiek
iezīmēta kā Krievijai piederīga telpa. Uz patlaban atdzimušā
Krievijas agresīvā imperiālisma fona tas noteikti nav pieņemami.
Ja gribam godināt pasaulē nozīmīgus rakstniekus, zinātniekus vai
citas personības, tad ir milzīga izvēle ar tādu cilvēku vārdiem,
kuri nav saistāmi ar kādas impērijas tīkojumiem Latvijā
(Servantess, Milošs, Einšteins u.c.).
Treškārt, sarakstā ir arī iekļauti vairāki apdzīvoto
vietu nosaukumi, kuri saglabāti krievu valodā, tikai
transliterēti latīņu burtiem (Tihaja Pristaņa u.c.). Uzskatu, ka
Latvijā apdzīvoto vietu oficiālajiem nosaukumiem ir jābūt
valstsnācijas - latviešu - valodā. Vēsturiski raugoties gandrīz
visām, pat vismazākajām apdzīvotajām vietām un ģeogrāfiskajiem
nosaukumiem, paralēli latviešu nosaukumiem ir arī vācu nosaukumi
(piemēram, Aizpute - Hasenpoth, Alūksne - Marienburg, Inčukalnam
- Hinzenberg u.c.), vēl daudziem ir arī krievu, poļu, tāpat arī
ebreju vai lībiešu nosaukumi. Manuprāt, Latvijā kā latviski
nacionālā valstī visiem nosaukumiem oficiāli jābūt valsts valodā,
jo tā ir Latvijas iedzīvotāju kopējā valoda. Izņēmumi būtu
pieļaujami vienīgi vēsturiski pamatotos gadījumos (piemēram,
vēsturiskās vecticībnieku sādžas).
Latviešiem ir daudz godājamu personu, svarīgu notikumu, ar
mūsu pasaules redzējumu saistītu jēdzienu, uz kuriem varētu
norādīt pārdēvējamo ielu nosaukumi. Šeit sabiedrībai būtu
jāiesaistās ar saviem priekšlikumiem.
Jebkurā gadījumā jau pašas diskusijas par šiem nosaukumiem būs
uzskatāmas par pienesumu mūsu vēsturiskās apziņas līmeņa
celšanai.
XII
Vardarbīgs un represīvs režīms izkropļo sabiedrību, tās
domāšanu, mentalitāti, pasaules redzējumu. Tas izkropļo gan
vardarbības īstenotājus, gan to upurus. Tas attiecas kā uz
individuāliem varmākām un viņu upuriem, tā uz valstīm un
nācijām.
Esmu arī starptautiskā apritē norādījis, ka Krievijas
imperiālais un koloniālais karš pret Ukrainu vismaz daļēji
sakņojas apstāklī, ka Krievija un krievu nācija - atšķirībā no
Vācijas un vācu nācijas - nekad nav izvērtējusi savu pagātni,
savu totalitāro režīmu noziegumus.1
Taču vardarbīga, represīva režīma ietekmes sekas uz sabiedrību
ir jāizvērtē arī šī režīma upuriem, šajā gadījumā - Latvijai. Jo
šīs sekas, lai arī laika gaitā ar mazinošu tendenci, tomēr vēl
ilgi turpina ietekmēt mūsu pasaules redzējumu, mūsu
pašapziņu.
Viena mūsu sabiedrības daļa neiedziļinoties joprojām uzskata,
ka mūs kaut kas tomēr vēl saista ar Krieviju - piemēram, kad tiek
izvēlēta krievu valoda kā otrā svešvaloda skolā, kad tiek
prasītas krievu valodas prasmes darbā u.tml. Tā ir sava veida
"mazohistiska pašdiskriminācija", kuras saknes
meklējamas neapzinātā, represīvā okupācijas režīma ieaudzinātajā
piederības vai vismaz tuvības sajūtā "krievu pasaulei"
- pat vēl trīsdesmit trīs gadus pēc Latvijas neatkarības
atjaunošanas.
Vēsturiski tas ir saprotami. Upura orientēšanās uz varmāku vēl
ilgi pēc tam, kad tā vara jau ir beigusies, psiholoģiski ir visai
bieža reakcija.
Taču tas mūs kā sabiedrību dara nebrīvus. Tas traucē mums
izvērtēt savu pagātni atbilstoši mūsu šodienas morālajām vērtībām
un atbrīvoties no tāda pagātnes mantojuma, kas kropļo mūsu
pašizpratni un pasaules redzējumu.
Tādēļ vienmēr esmu iestājies par šādu pagātnes pārvarēšanas
politiku Latvijā.2 Šajā kontekstā - kā zināmu
pienesumu pagātnes pārvarēšanas politikai Latvijā -, redzu arī šo
manis Satversmes 47.panta kārtībā rosināto likumu par
Komunistiskā totalitārā režīma un rusifikācijas politiku
rezultātā ieviesto nosaukumu pārdēvēšanu.
Tas būs arī pienesums Latvijas dekolonizācijas politikai.
Mums nav vajadzīgas ielas un citi vietvārdi, kas tur godā
padomju okupācijas režīmu vai cariskās Krievijas impēriju.
1 Runa Vācijas Bundestāgā 2022. gada 13.
novembrī.
2 Skat. arī Egils Levits: Pagātnes pārvarēšana.
Tīrraksts Nr.1, 2014; arī Egils Levits:
Valstsgriba, 2018, 681. un turpm. lpp.
Valsts prezidents Egils Levits
asbalance-sheetjoint-stocklegislationsaeimatax-authorityvid