6. Article — :

Lidojumu drošība 1) Katra Līgumslēdzēja Puse jebkurā laikā var pieprasīt konsultācijas par otras Līgumslēdzējas Puses uzturētajiem lidojumu drošības standartiem attiecībā uz aeronavigācijas iekārtām, lidojuma apkalpi, gaisa kuģiem un nozīmēto aviokompāniju darbību. Šīs konsultācijas notiek trīsdesmit (30) dienu laikā pēc pieprasījuma iesniegšanas. 2) Ja pēc minētajām konsultācijām viena Līgumslēdzēja Puse konstatē, ka otra Līgumslēdzēja Puse kādā no jomām efektīvi neievēro un nepilda drošības standartus, kas izstrādāti atbilstoši vismaz minimālajiem Konvencijā noteiktajiem aktuālajiem standartiem, tā paziņo otrai Līgumslēdzējai Pusei par iegūto informāciju un pasākumiem, kas jāveic, lai nodrošinātu atbilstību šiem minimālajiem standartiem, un šī otra Līgumslēdzēja Puse veic atbilstošus pasākumus. Ja otra Līgumslēdzēja Puse neveic atbilstošus pasākumus piecpadsmit (15) dienu laikā vai ilgākā laika periodā, ja par to panākta vienošanās, tiek piemēroti šā Nolīguma 4.panta (Pārvadājumu atļauju atteikšana, atsaukšana, apturēšana un ierobežošana) noteikumi. 3) Neatkarīgi no Konvencijas 33. pantā minētajām saistībām, ir nolemts, ka jebkuru gaisa kuģi, ko ekspluatē vienas Līgumslēdzējas Puses aviokompānija vai tas saskaņā ar nomas līgumu tiek ekspluatēts tās vārdā pakalpojumiem uz otras Līgumslēdzējas Puses teritoriju vai no tās, laikā, kad tas atrodas šīs otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, var pārbaudīt otras Līgumslēdzējas Puses pilnvaroti pārstāvji, ja tas nerada nesamērīgu kavēšanos gaisa kuģa darbībā. Šīs pārbaudes mērķis ir pārliecināties par attiecīgā gaisa kuģa dokumentācijas derīgumu, lidojuma apkalpes licencēšanu un gaisa kuģa un tā aprīkojuma acīmredzamo stāvokli (šajā pantā "gaisa kuģa pārbaude"). 4) Ja jebkuras šādas gaisa kuģa pārbaudes vai pārbaužu sērijas rezultātā rodas: a) pamatotas aizdomas, ka gaisa kuģis vai gaisa kuģa izmantošana neatbilst Konvencijā noteiktajiem aktuālajiem minimālajiem standartiem; vai b) nopietnas bažas par to, ka trūkst efektīvu drošības standartu uzturēšanas un administrēšanas, atbilstoši minimālajiem Konvencijā noteiktajiem aktuālajiem standartiem; Līgumslēdzēja Puse, kas veikusi pārbaudi, atbilstoši Konvencijas 33.panta noteikumiem var secināt, ka prasības, saskaņā ar kurām apliecība vai licences attiecībā uz šo gaisa kuģi vai tā apkalpi izsniegtas vai atzītas par derīgām, vai prasības, saskaņā ar kurām gaisa kuģis veic lidojumus, neatbilst vai ir zemākas par minimālajiem Konvencijā noteiktajiem aktuālajiem standartiem. 5) Ja vienas Līgumslēdzējas Puses nozīmētās aviokompānijas pārstāvis aizliedz piekļūt gaisa kuģim, kuru šī aviokompānija izmanto, lai veiktu gaisa kuģa pārbaudi saskaņā ar šā panta 3.punktu, otra Līgumslēdzēja Puse var konstatēt, ka tas izraisa nopietnas aizdomas par šā panta 4.punktā minētajiem pārkāpumiem, un izdarīt šajā punktā minētos secinājumus. 6) Katra Līgumslēdzēja Puse saglabā tiesības nekavējoties pārtraukt vai mainīt otras Līgumslēdzējas Puses aviokompānijas pārvadājumu atļauju, ja tā pēc gaisa kuģa pārbaudes, gaisa kuģa pārbaužu sērijas, aizlieguma veikt gaisa kuģa pārbaudi, konsultācijām vai citādi konstatē, ka nekavējoties jāveic pasākumi, lai nodrošinātu aviokompānijas veiktās satiksmes drošību. 7) Katra Līgumslēdzēja Puse pārtrauc veikt pasākumus, kas noteikti šā panta 2. vai 6.punktā, ja ir novērsts to iemesls. 7.panta: Aviācijas drošība 1) Katra Līgumslēdzēja Puse jebkurā laikā var pieprasīt konsultācijas par otras Līgumslēdzējas Puses pieņemtajiem lidojumu drošības standartiem visās jomās, kas attiecas uz lidojuma apkalpi, gaisa kuģiem vai to izmantošanu. Šīs konsultācijas notiek trīsdesmit (30) dienu laikā pēc pieprasījuma iesniegšanas. 2) Saskaņā ar starptautisko tiesību normām un no tām izrietošajām tiesībām un pienākumiem Līgumslēdzējas Puses apliecina, ka šā Nolīguma neatņemama sastāvdaļa ir to savstarpējais pienākums aizsargāt civilās aviācijas drošību pret nelikumīgas iejaukšanās aktiem. 3) Neierobežojot starptautisko tiesību normu un no tām izrietošo tiesību un pienākumu vispārējo raksturu, Līgumslēdzējas Puses darbojas saskaņā ar Konvenciju par noziegumiem un dažām citām nelikumīgām darbībām, kas izdarītas gaisa kuģos, kura parakstīta 1963.gada 14.septembrī Tokijā, Konvenciju par cīņu pret nelikumīgu gaisa kuģu sagrābšanu, kura parakstīta 1970. gada 16. decembrī Hāgā, Konvenciju par cīņu pret nelikumīgām darbībām, kas apdraud civilās aviācijas drošību, kura parakstīta 1971.gada 23.septembrī Monreālā, un papildu Protokolu par cīņu pret nelikumīgu vardarbību lidostās, kas apkalpo starptautisko civilo aviāciju, kas parakstīts 1988.gada 24.februārī Monreālā un jebkuru citu aviācijas drošības konvenciju un protokolu, kuru abas Līgumslēdzējas Puses apņemas ievērot. 4) Līgumslēdzējas Puses pēc pieprasījuma sniedz viena otrai visu nepieciešamo palīdzību, lai novērstu nelikumīgu civilās aviācijas gaisa kuģu sagrābšanu un citas pret gaisa kuģiem, to pasažieriem un apkalpēm, lidostām un aeronavigācijas iekārtām vērstas nelikumīgas darbības un jebkurus citus draudus civilās aviācijas drošībai. 5) Līgumslēdzējas Puses savstarpējās attiecībās rīkojas saskaņā ar aviācijas drošības noteikumiem, ko noteikusi Starptautiskā civilās aviācijas organizācija un kas kā pielikumi pievienoti Konvencijai, ciktāl šie drošības noteikumi ir piemērojami Līgumslēdzējām Pusēm. 6) Līgumslēdzējas Puses pieprasa, lai to gaisa kuģu ekspluatanti vai gaisa kuģu ekspluatanti, kuru galvenā uzņēmējdarbības vieta vai pastāvīgā dzīvesvieta ir to teritorijā, un lidostu ekspluatanti to teritorijā darbotos saskaņā ar tādiem aviācijas drošības noteikumiem, kas piemērojami Līgumslēdzējām Pusēm. 7) Katra Līgumslēdzēja Puse piekrīt, ka šā panta 6.punktā minētajiem gaisa kuģu ekspluatantiem var pieprasīt ievērot šā panta 5.punktā minētos aviācijas drošības noteikumus, ko pieprasa ievērot viena Līgumslēdzēja Puse, tās teritorijā ierodoties otras Līgumslēdzējas Puses gaisa kuģiem, tiem atstājot šo teritoriju vai uzturoties tajā. 8) Katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina, ka tās teritorijā tiek efektīvi piemēroti pasākumi, lai aizsargātu gaisa kuģi un nodrošinātu pasažieru, apkalpes un klātesošo priekšmetu drošības pārbaudes, kā arī veiktu atbilstošas bagāžas, kravas un gaisa kuģa krājumu drošības pārbaudes pirms iekāpšanas vai iekraušanas. Katra Līgumslēdzēja Puse arī piekrīt pozitīvi apsvērt jebkuru otras Līgumslēdzējas Puses lūgumu veikt pamatotus īpašus drošības pasākumus, lai novērstu konkrētus draudus. 9) Nelikumīga gaisa kuģa sagrābšanas incidenta vai tā draudu gadījumā, vai, ja tiek veiktas citas nelikumīgas pret gaisa kuģa, tā pasažieru un apkalpes, lidostu vai aeronavigācijas iekārtu drošību vērstas darbības, Līgumslēdzējas Puses viena otrai sniedz palīdzību, atvieglojot sakaru līdzekļu izmantošanu un veicot citus atbilstīgus pasākumus, kas paredzēti, lai pēc iespējas ātrāk izbeigtu šādu incidentu vai apdraudējumu, ar minimālu risku dzīvībai no šāda incidenta vai apdraudējuma. 10) Ja vienai Līgumslēdzējai Pusei ir pamatoti iemesli uzskatīt, ka otra Līgumslēdzēja Puse ir pārkāpusi šajā pantā noteiktās prasības, pirmās Līgumslēdzējas Puses aviācijas institūcijas var pieprasīt tūlītējas konsultācijas ar otras Līgumslēdzējas Puses aviācijas institūcijām. Ja piecpadsmit (15) dienu laikā pēc šādu konsultāciju pieprasījuma netiek panākta pieņemama vienošanās, tas ir pamats šā Nolīguma 4.panta (Pārvadājumu atļauju atteikšana, atsaukšana, apturēšana un ierobežošana) 1.punkta piemērošanai. Īpašas nepieciešamības gadījumā Līgumslēdzēja Puse var veikt pagaidu darbības saskaņā ar šā Nolīguma 4.panta 1.punktu pirms piecpadsmit (15) dienu termiņa beigām. Jebkuru darbību, kas veikta saskaņā ar šo punktu, pārtrauc pēc otras Līgumslēdzējas Puses atbilstības šā panta drošības noteikumiem.
  1. 1)) Katra Līgumslēdzēja Puse jebkurā laikā var pieprasīt
  2. 2)) Ja pēc minētajām konsultācijām viena Līgumslēdzēja Puse
  3. 3)) Neatkarīgi no Konvencijas 33. pantā minētajām saistībām, ir
  4. 4)) Ja jebkuras šādas gaisa kuģa pārbaudes vai pārbaužu sērijas
  5. a)) pamatotas aizdomas, ka gaisa kuģis vai gaisa kuģa
  6. b)) nopietnas bažas par to, ka trūkst efektīvu drošības
  7. 5)) Ja vienas Līgumslēdzējas Puses nozīmētās aviokompānijas
  8. 6)) Katra Līgumslēdzēja Puse saglabā tiesības nekavējoties
  9. 7)) Katra Līgumslēdzēja Puse pārtrauc veikt pasākumus, kas
  10. 1)) Katra Līgumslēdzēja Puse jebkurā laikā var pieprasīt
  11. 2)) Saskaņā ar starptautisko tiesību normām un no tām
  12. 3)) Neierobežojot starptautisko tiesību normu un no tām
  13. 4)) Līgumslēdzējas Puses pēc pieprasījuma sniedz viena otrai
  14. 5)) Līgumslēdzējas Puses savstarpējās attiecībās rīkojas
  15. 6)) Līgumslēdzējas Puses pieprasa, lai to gaisa kuģu
  16. 7)) Katra Līgumslēdzēja Puse piekrīt, ka šā panta 6.punktā
  17. 8)) Katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina, ka tās teritorijā tiek
  18. 9)) Nelikumīga gaisa kuģa sagrābšanas incidenta vai tā draudu
  19. 10)) Ja vienai Līgumslēdzējai Pusei ir pamatoti iemesli
asdeadlinejoint-stockleaserental