18. Article
Nolīguma
stāšanās spēkā un izbeigšana
1. Šis Nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc
dienas, kad Puses ir paziņojušas par šai nolūkā nepieciešamo
procedūru pabeigšanu. Paziņojumus nosūta Eiropas Savienības
Padomei, kura ir šā Nolīguma depozitārs.
2. Saistībā ar šo Nolīgumu noslēgto vienošanos vai
intelektuālā īpašuma tiesību jomai piederīgu īpašu tiesību vai
saistību derīgumu vai darbības termiņu neietekmē šā Nolīguma
izbeigšana.
3. Šo Nolīgumu var grozīt, Pusēm savstarpēji rakstiski
vienojoties. Jebkuri grozījumi stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā
dienā pēc dienas, kad Puses ir paziņojušas depozitāram par šai
nolūkā nepieciešamo procedūru pabeigšanu.
4. Šis Nolīgums ir spēkā piecus gadus un turpina būt spēkā arī
pēc tam, ja vien kāda no Pusēm to neizbeidz, beidzoties
sākotnējam piecus gadus ilgajam termiņam, vai jebkurā brīdī pēc
tā beigām, vismaz sešus mēnešus iepriekš iesniedzot otrai Pusei
rakstisku paziņojumu par nodomu izbeigt šo Nolīgumu.
Nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu,
lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu, zviedru un korejiešu valodā, un visi teksti
ir vienlīdz autentiski.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la
Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région
wallonne, la Région flamande et la Région de
Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de
Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse
Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige
Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische
Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und
die Region BrüsselHaupt stadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la Republique française
Thar cheani Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία,
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Osterreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
For Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per Ia Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitâ Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vagnar
PIELIKUMS
LABOJUMS
Sadarbības nolīgumā civilās globālās navigācijas pavadoņu
sistēmas (GNSS) jomā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm,
no vienas puses,
un Korejas Republiku, no otras puses
parakstīts Helsinkos, 2006. gada 9. septembrī
("Eiropas
Savienības Oficiālais Vēstnesis" L 288,
2006. gada 19. oktobris)
18. panta 1. punktā:
tekstu:
"1. ... Paziņojumus nosūta Eiropas Savienības Padomei,
kura ir šā Nolīguma depozitārs."
lasīt šādi:
"1. ... Paziņojumus nosūta Eiropas Savienības Padomes
ģenerālsekretāram, kas ir šā Nolīguma
depozitārs.".
asjoint-stock