1. Article
Sadarbības pamats
1. Demokrātijas principu un cilvēktiesību ievērošana, kā
noteikts Vispārējā cilvēktiesību deklarācijā un citos atbilstīgos
starptautiskos cilvēktiesību instrumentos, kas piemērojami Pusēm,
kā arī tiesiskuma principa ievērošana ir Pušu iekšpolitikas un
starptautiskās politikas pamatā un ir būtiska šā nolīguma
sastāvdaļa.
2. Puses apstiprina tām kopīgās vērtības, kas izklāstītas
Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtos, kas parakstīti
Sanfrancisko, 1945. gada 26. jūnijā.
3. Puses apstiprina apņemšanos sekmēt ilgtspējīgu attīstību,
sadarboties, lai risinātu ar klimata pārmaiņām un globalizāciju
saistītos jautājumus, un dot savu ieguldījumu starptautiski
atzītu mērķu sasniegšanai attīstības jomā, jo īpaši stiprināt
pasaules mēroga partnerību efektīvai attīstības sadarbībai, kā
atjaunināts Ilgtspējīgas attīstības programmā 2030. gadam.
4. Puses atkārtoti apstiprina savu atbalstu labas pārvaldības
principam visos tā aspektos.
5. Šā nolīguma īstenošanas pamatā ir dialoga, savstarpējas
cieņas, vienlīdzīgas partnerības, vienprātības un starptautisko
tiesību ievērošanas princips.
6. Puses apstiprina, ka sadarbību saskaņā ar šo nolīgumu ir
saskaņā ar to attiecīgajiem valstu tiesību aktiem, noteikumiem,
normatīvajiem aktiem un politikas nostādnēm.
asdeclarationfilingjoint-stock