20. Article
Migrācija
1. Puses atkārtoti apstiprina sadarbības nozīmi migrācijas
plūsmas starp to teritorijām pārvaldīšanai. Lai stiprinātu
sadarbību, Puses - attiecīgā gadījumā un kad nepieciešams - var
uzsākt dialogu, kas risinātu visus savstarpēji interesējošos ar
migrāciju saistītos jautājumus, vienlaicīgi ņemot vērā īpašo
vajadzību novērtējumu, kas minēts 2. punktā. Katra Puse var pēc
sava ieskata tās ekonomiskās un sociālās attīstības stratēģijās
iekļaut migrācijas jautājumus, apskatot tos no tāda viedokļa, kad
tā ir migrantu izcelsmes, tranzīta un/vai galamērķa valsts.
Sadarbība migrācijas jomā var cita starpā ietvert spēju
veidošanas un tehnisko palīdzību, par ko Puses vienojušās.
2. Sadarbība starp Pusēm tiek balstīta uz vajadzībām, to
īsteno, Pusēm savstarpēji apspriežoties, un tajā galvenā uzmanība
tiks pievērsta šādiem jautājumiem:
a) migrācijas pamatcēloņi,
b) viedokļu apmaiņa par praksi un normām, kas attiecas uz
starptautiskās aizsardzības nodrošināšanu personām, kurām tā ir
vajadzīga,
c) efektīvas un preventīvas politikas izstrāde cīņai pret
neatbilstīgu imigrāciju, migrantu kontrabandu un cilvēku
tirdzniecību, tostarp metožu izstrāde cilvēku kontrabandistu un
tirgoņu tīklu apkarošanai un šādas tirdzniecības upuru
aizsardzībai,
d) personu, kuras uzturas nelikumīgi, atgriešana, nodrošinot
piemērotus, humānus un cilvēka cienīgus apstākļus, tostarp viņu
brīvprātīgas atgriešanās veicināšana, un šo personu
atpakaļuzņemšana atbilstīgi 3. punktam,
e) jautājumi, kas atzīti par savstarpēji interesējošiem vīzu
un ceļošanas dokumentu drošības jomā,
f) jautājumi, kas atzīti par savstarpēji interesējošiem robežu
pārvaldības jomā.
3. Sadarbības ietvaros, lai novērstu un kontrolētu nelegālu
imigrāciju, un neskarot vajadzību aizsargāt cilvēku tirdzniecības
upurus, Puses arī vienojas, ka:
a) Malaizija, ievērojot nepieciešamību apstiprināt
valstspiederību, uzņem atpakaļ visus savus valstspiederīgos, kuri
nelegāli uzturas kādas dalībvalsts teritorijā, pēc šīs
dalībvalsts pieprasījuma un bez papildu formalitātēm, izņemot
tās, kas minētas 4. punktā,
b) katra dalībvalsts, ievērojot nepieciešamību apstiprināt
valstspiederību, uzņem atpakaļ visus savus valstspiederīgos, kuri
nelegāli uzturas Malaizijas teritorijā, pēc Malaizijas
pieprasījuma un bez papildu formalitātēm, izņemot tās, kas
minētas 4. punktā.
4. Šā panta 3. punkta nolūkā dalībvalstis un Malaizija
nekavējoties nodrošina saviem valstspiederīgajiem šādiem mērķiem
atbilstošus ceļošanas dokumentus. Ja personai, kura jāuzņem
atpakaļ, nav nekādu dokumentu vai citu pierādījumu, kas apliecina
tās valstspiederību, Malaizijas vai attiecīgās dalībvalsts
kompetentās diplomātiskās un konsulārās pārstāvniecības veic
pasākumus, lai intervētu šo personu nolūkā noteikt tās
valstspiederību. Šis pants neskar Pušu attiecīgos tiesību aktus,
normas un noteikumus, kas saistīti ar valstspiederības
noteikšanu.
5. Ja kāda no Pusēm to uzskata par nepieciešamu, Puses sāk
sarunas starp ES un Malaiziju par nolīgumu, ar ko reglamentē
konkrētus pienākumus attiecībā uz atpakaļuzņemšanu, tostarp
pienākumu attiecībā uz tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuras nav
to valstspiederīgās personas, bet kurām ir derīga uzturēšanās
atļauja, ko izsniegusi kāda no Pusēm, vai kuras ir ieceļojušas
Puses teritorijā tieši no otras Puses teritorijas.
- a)) migrācijas pamatcēloņi,
- b)) viedokļu apmaiņa par praksi un normām, kas attiecas uz
- c)) efektīvas un preventīvas politikas izstrāde cīņai pret
- d)) personu, kuras uzturas nelikumīgi, atgriešana, nodrošinot
- e)) jautājumi, kas atzīti par savstarpēji interesējošiem vīzu
- f)) jautājumi, kas atzīti par savstarpēji interesējošiem robežu
- a)) Malaizija, ievērojot nepieciešamību apstiprināt
- b)) katra dalībvalsts, ievērojot nepieciešamību apstiprināt
asimmigrationjoint-stockresidence-permit