40. Article
Transports
1. Puses cenšas sadarboties attiecīgajās transporta politikas
jomās, lai veicinātu ilgtspējīgu transportu, kā arī kvalitatīvu,
uzticamu, ilgtspējīgu un noturīgu infrastruktūru, tostarp
reģionālo un pārrobežu infrastruktūru, saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem standartiem un principiem, kas piemērojami abām
Pusēm, uzlabojot preču un pasažieru pārvietošanos, atbalstot
ekonomikas attīstību un cilvēku labklājību, galveno uzmanību
pievēršot cenas ziņā pieejamai un vienlīdzīgai piekļuvei visiem,
veicinot jūras un aviācijas drošumu un drošību, veicinot vides
aizsardzību un palielinot savu transporta sistēmu
efektivitāti.
2. Pušu sadarbības transporta jomā mērķis ir veicināt:
a) informācijas apmaiņu par attiecīgo transporta politiku un
praksi, jo īpaši attiecībā uz drošām, cenas ziņā pieejamām,
piekļūstamām un ilgtspējīgām pilsētu un sabiedriskā transporta
sistēmām visiem, īpašu uzmanību pievēršot neaizsargātā situācijā
esošo personu (tostarp sieviešu, bērnu, personu ar invaliditāti
un vecāka gadagājuma cilvēku) vajadzībām, sauszemes transportam,
jūras transportam, gaisa transportam, transporta loģistikai un
multimodālo transporta tīklu savstarpējai savienojamībai un
sadarbspējai;
b) globālo navigācijas satelītu sistēmu izmantošanu civiliem
mērķiem, pievēršot uzmanību abpusēji izdevīgiem normatīvajiem,
rūpniecības un tirgus attīstības jautājumiem. Šajā sakarā tiks
apsvērta Eiropas globālās satelītnavigācijas sistēmas
izmantošana, lai maksimāli palielinātu ieguvumus abām Pusēm;
c) dialogu, kura mērķis ir uzlabot aviācijas drošību, gaisa
transporta infrastruktūras tīklus un darbības ātrai, efektīvai,
ilgtspējīgai, drošai cilvēku un preču kustībai un izskatīt
iespējas turpmākai attiecību attīstībai gaisa transporta jomā;
vēl vairāk jāveicina sadarbība civilās aviācijas jomā;
d) dialogu jūras transporta pakalpojumu jomā savstarpējo
interešu jomās, jo īpaši, lai:
i) atvieglinātu visu šķēršļu, kas varētu kavēt jūras
tirdzniecības attīstību, likvidāciju un sadarbotos šajā jomā, un
uzlabotu apstākļus, kādos tiek veikti jūras kravu pārvadājumi
starp Pušu ostām;
ii) nodrošinātu neierobežotu piekļuvi starptautiskai un
savstarpējai tirdzniecībai uz komerciāliem pamatiem;
iii) uzlabotu Pušu jūras transporta nozares konkurētspēju;
un
iv) piešķirtu kuģiem, kas kuģo ar attiecīgi kādas dalībvalsts
vai Taizemes karogu vai ko ekspluatē otras Puses valstspiederīgie
vai uzņēmumi, nediskriminējošu režīmu salīdzinājumā ar režīmu, ko
piemēro saviem kuģiem attiecībā uz piekļuvi ostām,
palīgpakalpojumiem un ostu pakalpojumiem, tostarp jūras
transporta nozīmi efektīvas transporta ķēdes izveidē;
e) drošības, drošuma un jūras piesārņojuma novēršanas un
mazināšanas standartu ievērošanu, īpaši attiecībā uz jūras
transportu, atbilstoši starptautiskām konvencijām, kas
piemērojamas Pusēm, tostarp sadarbību atbilstošos starptautiskos
forumos, kuru mērķis ir nodrošināt starptautisko noteikumu labāku
piemērošanu.
- a)) informācijas apmaiņu par attiecīgo transporta politiku un
- b)) globālo navigācijas satelītu sistēmu izmantošanu civiliem
- c)) dialogu, kura mērķis ir uzlabot aviācijas drošību, gaisa
- d)) dialogu jūras transporta pakalpojumu jomā savstarpējo
- i)) atvieglinātu visu šķēršļu, kas varētu kavēt jūras
- e)) drošības, drošuma un jūras piesārņojuma novēršanas un
asenvironmentjoint-stocktax-authorityvid