42. Article
Izglītība un kultūra
1. Puses vienojas veicināt sadarbību izglītības un kultūras
jomā, pienācīgi ņemot vērā to daudzveidību, lai palielinātu
savstarpēju izpratni un zināšanas par to kultūru un valodām.
2. Puses cenšas veikt atbilstīgus pasākumus, lai veicinātu
izglītības un kultūras ieguldījumu ilgtspējīgai attīstībai
veltītā apmācībā un kultūras apmaiņā, un īstenot kopīgas
iniciatīvas šajās jomās, tostarp kultūras pasākumu kopīgu
organizēšanu. Šajā ziņā Puses vienojas arī turpmāk atbalstīt
Āzijas un Eiropas Fonda darbību.
3. Puses vienojas cieši sadarboties attiecīgos starptautiskos
forumos, piemēram, Apvienoto Nāciju Organizācijas Izglītības,
zinātnes un kultūras organizācijā (UNESCO), lai veicinātu
materiālā un nemateriālā kultūras mantojuma saglabāšanu, jo īpaši
saistībā ar UNESCO Ģenerālkonferencē 1972. gada 16.
novembrī pieņemto Konvenciju par pasaules kultūras un dabas
mantojuma aizsardzību un UNESCO Ģenerālkonferencē 2003.
gada 17. oktobrī pieņemto Konvenciju par nemateriālā kultūras
mantojuma saglabāšanu, vienlaikus piešķirot nozīmi kultūras
daudzveidības veicināšanai, kas savukārt veicina mākslas
attīstību un uz zināšanām balstītu radošo ekonomiku.
4. Turklāt Puses veicina pasākumus, kas paredzēti, lai
izveidotu saiknes starp to attiecīgajām specializētajām aģentūrām
un veicinātu informācijas, zinātības, studentu, akadēmiskā
personāla un ekspertu apmaiņu, kā arī vēl vairāk veicinātu
saiknes starp ideju laboratorijām. Sadarbojoties un izmantojot
tehniskos resursus, izmanto iespējas, ko piedāvā ES programmas
Dienvidaustrumu Āzijā izglītības un kultūras jomā, kā arī
pieredzi, ko Puses ir guvušas šajā jomā. Puses arī vienojas
pastiprināt sadarbību augstākās izglītības jomā un veicināt
programmas "Erasmus+" īstenošanu, kā arī
apmainīties ar paraugpraksi jaunatnes politikas un darba ar
jaunatni jomā.
asjoint-stocktax-authorityvid