64. Article
Autentiskie teksti
Šis nolīgums ir sagatavots divos oriģināleksemplāros angļu,
bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu,
itāļu, īru, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu,
rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un
taju valodā; visi šie teksti ir vienlīdz autentiski.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo
nolīgumu.
1 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES)
2016/1953 (2016. gada 26. oktobris) par Eiropas ceļošanas
dokumentu izveidi tādu trešo valstu valstspiederīgo
atgriešanai, kuri dalībvalstīs uzturas nelikumīgi, un ar ko
atceļ Padomes 1994. gada 30. novembra ieteikumu (OV L 311,
17.11.2016., 13. lpp.), ieskaitot jebkādus turpmākus
grozījumus.
2 Kā definēts UNTOC 2.b pantā.
KOPĪGA DEKLARĀCIJA PAR 5.
PANTU
(SMAGI STARPTAUTISKAS NOZĪMES NOZIEGUMI)
Gan dalībvalstis, gan Taizeme ir parakstījušas Starptautiskās
Krimināltiesas Romas statūtus, kas ir svarīgs pavērsiens
starptautiskajai tiesu sistēmai un tās efektīvai darbībai. Romas
statūtos ir noteikts, ka genocīds, noziegumi pret cilvēci un kara
noziegumi ir "smagi starptautiskas nozīmes
noziegumi".
KOPĪGA DEKLARĀCIJA PAR 23.
PANTU
(TIESU IESTĀŽU UN TIESISKĀ SADARBĪBA)
Taizemes Karalistes valdība, izmantojot visus līdzekļus
saskaņā ar saviem tiesību aktiem, rīkojas, lai nodrošinātu, ka
personai netiek piemērots nāvessods, un, ja tiesa piespriež
nāvessodu, Taizemes Karalistes valdība iesniedz ieteikumu par
Karaļa pasludinātu apžēlošanu.
______________________
Съставено в Брюксел на четиринадесети декември две хиляди
двадесет и втора година.
Hecho en Bruselas, el catorce de diciembre de dos mil
veintidós.
V Bruselu dne čtrnáctého prosince dva tisíce dvacet dva.
Udfærdiget i Bruxelles den fjortende december to tusind og
toogtyve.
Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Dezember
zweitausendzweiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne teise aasta detsembrikuu
neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
΄Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Δεκεμβρίου δύο
χιλιάδες είκοσι δύο.
Done at Brussels on the fourteenth day of December in the year
two thousand and twenty two.
Fait à Bruxelles, le quatorze décembre deux mille
vingt-deux.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an ceathrú lá déag de mhí na
Nollag sa bhliain dhá mhíle fiche a dó.
Sastavljeno u Bruxellesu četrnaestog prosinca godine dvije
tisuće dvadeset druge.
Fatto a Bruxelles, addì quattordici dicembre
duemilaventidue.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit otrā gada četrpadsmitajā
decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų gruodžio
keturioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonkettedik év december havának
tizennegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta' Diċembru fis-sena
elfejn u tnejn u għoxrin.
Gedaan te Brussel, veertien december tweeduizend
tweeëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia czternastego grudnia roku dwa
tysiące dwudziestego drugiego.
Feito em Bruxelas, em catorze de dezembro de dois mil e vinte
e dois.
Întocmit la Bruxelles la paisprezece decembrie două mii
douăzeci și doi.
V Bruseli štrnásteho decembra dvetisícdvadsaťdva.
V Bruslju, štirinajstega decembra dva tisoč dvaindvajset.
Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna
kaksituhattakaksikymmentäkaksi.
Som skedde i Bryssel den fjortonde december år
tjugohundratjugotvå.
ทำ ณ กรุงบรัสเซลส์ เมื่อวันที่ 14 ธันวาคม
คริสต์ศักราชสองพันยี่สิบสอง
asdeclarationfilingfinejoint-stockpenaltytax-authorityvid