81. Article — Paziņošana

Eiropas Padomes ģenerālsekretārs paziņo Eiropas Padomes dalībvalstīm, valstīm, kas nav Eiropas Padomes dalībvalstis, bet ir piedalījušās šīs konvencijas izstrādāšanā, ikvienai parakstītājai, ikvienai dalībvalstij, Eiropas Savienībai un ikvienai valstij, kura uzaicināta pievienoties šai konvencijai, par: a) ikvienu parakstīšanu; b) ikviena ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumenta deponēšanu; c) ikvienu šīs konvencijas spēkā stāšanās datumu saskaņā ar 75. un 76. pantu; d) ikvienu grozījumu, kas pieņemts saskaņā ar 72. pantu, un datumu, kurā šis grozījums stāsies spēkā; e) ikvienas atrunas izdarīšanu un atrunas atsaukšanu saskaņā ar 78. pantu; f) ikvienu denonsēšanu, kas veikta saskaņā ar 80. panta noteikumiem; g) jebkuru citu aktu, ziņojumu vai paziņojumu, kas attiecas uz šo konvenciju. To apliecinot, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo konvenciju. Konvencija parakstīta Stambulā 2011. gada 11. maijā vienā eksemplārā angļu un franču valodā, abiem tekstiem ir vienāds spēks, un to deponē Eiropas Padomes arhīvā. Eiropas Padomes ģenerālsekretārs nosūta Konvencijas apliecinātās kopijas visām Eiropas Padomes dalībvalstīm, valstīm, kas nav Eiropas Padomes dalībvalstis, bet ir piedalījušās šīs konvencijas izstrādāšanā, Eiropas Savienībai un visām valstīm, kuras uzaicinātas pievienoties šai konvencijai. Papildinājums. Privilēģijas un imunitāte (66. pants) 1. Šis papildinājums attiecas uz Konvencijas 66. pantā minētajiem GREVIO locekļiem, kā arī citiem nacionālo delegāciju locekļiem. Šajā papildinājumā termins "citi nacionālo delegāciju locekļi" attiecas arī uz Konvencijas 68. panta 9. daļā minētajiem neatkarīgajiem nacionālajiem ekspertiem un speciālistiem, Eiropas Padomes personālu un Eiropas Padomes nodarbinātajiem tulkiem, kuri pavada GREVIO ārvalstu vizītēs. 2. GREVIO locekļiem un citiem nacionālo delegāciju locekļiem, pildot savas funkcijas saistībā ar ārvalstu vizīšu sagatavošanu un norisi, kā arī to papildu pasākumiem un ceļojot saistībā ar šo funkciju izpildi, ir šādas privilēģijas un imunitāte: a) imunitāte pret aizturēšanu vai apcietināšanu un personiskās bagāžas konfiscēšanu un imunitāte pret jebkādiem tiesas procesiem, kuri saistīti ar visu, ko viņi teikuši, rakstījuši vai darījuši, pildot savus darba pienākumus; b) atbrīvojums no jebkādiem pārvietošanās brīvības ierobežojumiem, izceļojot no savas dzīvesvietas valsts un atgriežoties tajā, ieceļojot un izceļojot no valsts, kurā tie veic savas funkcijas, kā arī no ārvalstnieku reģistrācijas valstī, uz kuru tie dodas vizītē vai kuru tie šķērso, veicot savas funkcijas. 3. Kad GREVIO locekļi un citi nacionālo delegāciju locekļi ceļo savu funkciju pildīšanas laikā, tiem attiecībā uz muitas un valūtas kontroli piešķir tādus pašus atvieglojumus kā ārvalstu valdību pārstāvjiem, kas īslaicīgi pilda dienesta pienākumus. 4. Dokumenti, kas saistīti ar GREVIO locekļu un citu nacionālo delegāciju locekļu veikto Konvencijas īstenošanas novērtēšanu, ir neaizskarami, ciktāl tie attiecas uz GREVIO darbību. GREVIO oficiālā sarakste vai GREVIO un citu nacionālo delegāciju locekļu oficiālā saziņa netiek pārtverta vai cenzēta. 5. Lai GREVIO locekļiem un citiem nacionālo delegāciju locekļiem nodrošinātu pilnīgu vārda brīvību un pilnīgu neatkarību, pildot savus pienākumus, viņi bauda imunitāti pret tiesas procesiem, kuri saistīti ar visu, ko viņi teikuši, rakstījuši vai darījuši, pildot savus pienākumus, pat ja minētās personas šos pienākumus vairs nepilda. 6. Privilēģijas un imunitāti šā papildinājuma 1. daļā minētajām personām piešķir, lai tās objektīvi pildītu savas funkcijas GREVIO interesēs, nevis personiskā labuma gūšanai. Eiropas Padomes ģenerālsekretārs var atcelt šā papildinājuma 1. daļā minēto personu imunitāti, ja viņš vai viņa uzskata, ka konkrētā imunitāte varētu traucēt tiesas spriešanai, un ja to var atsaukt, nekaitējot GREVIO interesēm.
  1. a)) ikvienu parakstīšanu;
  2. b)) ikviena ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai
  3. c)) ikvienu šīs konvencijas spēkā stāšanās datumu saskaņā ar
  4. d)) ikvienu grozījumu, kas pieņemts saskaņā ar 72. pantu,
  5. e)) ikvienas atrunas izdarīšanu un atrunas atsaukšanu saskaņā
  6. f)) ikvienu denonsēšanu, kas veikta saskaņā ar 80. panta
  7. g)) jebkuru citu aktu, ziņojumu vai paziņojumu, kas attiecas uz
  8. a)) imunitāte pret aizturēšanu vai apcietināšanu un personiskās
  9. b)) atbrīvojums no jebkādiem pārvietošanās brīvības
asjoint-stock