81. Article — Paziņošana
Eiropas Padomes ģenerālsekretārs paziņo Eiropas Padomes
dalībvalstīm, valstīm, kas nav Eiropas Padomes dalībvalstis, bet
ir piedalījušās šīs konvencijas izstrādāšanā, ikvienai
parakstītājai, ikvienai dalībvalstij, Eiropas Savienībai un
ikvienai valstij, kura uzaicināta pievienoties šai konvencijai,
par:
a) ikvienu parakstīšanu;
b) ikviena ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai
pievienošanās instrumenta deponēšanu;
c) ikvienu šīs konvencijas spēkā stāšanās datumu saskaņā ar
75. un 76. pantu;
d) ikvienu grozījumu, kas pieņemts saskaņā ar 72. pantu,
un datumu, kurā šis grozījums stāsies spēkā;
e) ikvienas atrunas izdarīšanu un atrunas atsaukšanu saskaņā
ar 78. pantu;
f) ikvienu denonsēšanu, kas veikta saskaņā ar 80. panta
noteikumiem;
g) jebkuru citu aktu, ziņojumu vai paziņojumu, kas attiecas uz
šo konvenciju.
To apliecinot, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas
šo konvenciju.
Konvencija parakstīta Stambulā 2011. gada 11. maijā
vienā eksemplārā angļu un franču valodā, abiem tekstiem ir
vienāds spēks, un to deponē Eiropas Padomes arhīvā. Eiropas
Padomes ģenerālsekretārs nosūta Konvencijas apliecinātās kopijas
visām Eiropas Padomes dalībvalstīm, valstīm, kas nav Eiropas
Padomes dalībvalstis, bet ir piedalījušās šīs konvencijas
izstrādāšanā, Eiropas Savienībai un visām valstīm, kuras
uzaicinātas pievienoties šai konvencijai.
Papildinājums. Privilēģijas un
imunitāte (66. pants)
1. Šis papildinājums attiecas uz Konvencijas 66. pantā
minētajiem GREVIO locekļiem, kā arī citiem nacionālo
delegāciju locekļiem. Šajā papildinājumā termins "citi
nacionālo delegāciju locekļi" attiecas arī uz Konvencijas
68. panta 9. daļā minētajiem neatkarīgajiem
nacionālajiem ekspertiem un speciālistiem, Eiropas Padomes
personālu un Eiropas Padomes nodarbinātajiem tulkiem, kuri pavada
GREVIO ārvalstu vizītēs.
2. GREVIO locekļiem un citiem nacionālo delegāciju
locekļiem, pildot savas funkcijas saistībā ar ārvalstu vizīšu
sagatavošanu un norisi, kā arī to papildu pasākumiem un ceļojot
saistībā ar šo funkciju izpildi, ir šādas privilēģijas un
imunitāte:
a) imunitāte pret aizturēšanu vai apcietināšanu un personiskās
bagāžas konfiscēšanu un imunitāte pret jebkādiem tiesas
procesiem, kuri saistīti ar visu, ko viņi teikuši, rakstījuši vai
darījuši, pildot savus darba pienākumus;
b) atbrīvojums no jebkādiem pārvietošanās brīvības
ierobežojumiem, izceļojot no savas dzīvesvietas valsts un
atgriežoties tajā, ieceļojot un izceļojot no valsts, kurā tie
veic savas funkcijas, kā arī no ārvalstnieku reģistrācijas
valstī, uz kuru tie dodas vizītē vai kuru tie šķērso, veicot
savas funkcijas.
3. Kad GREVIO locekļi un citi nacionālo delegāciju
locekļi ceļo savu funkciju pildīšanas laikā, tiem attiecībā uz
muitas un valūtas kontroli piešķir tādus pašus atvieglojumus kā
ārvalstu valdību pārstāvjiem, kas īslaicīgi pilda dienesta
pienākumus.
4. Dokumenti, kas saistīti ar GREVIO locekļu un citu
nacionālo delegāciju locekļu veikto Konvencijas īstenošanas
novērtēšanu, ir neaizskarami, ciktāl tie attiecas uz
GREVIO darbību. GREVIO oficiālā sarakste vai
GREVIO un citu nacionālo delegāciju locekļu oficiālā
saziņa netiek pārtverta vai cenzēta.
5. Lai GREVIO locekļiem un citiem nacionālo delegāciju
locekļiem nodrošinātu pilnīgu vārda brīvību un pilnīgu
neatkarību, pildot savus pienākumus, viņi bauda imunitāti pret
tiesas procesiem, kuri saistīti ar visu, ko viņi teikuši,
rakstījuši vai darījuši, pildot savus pienākumus, pat ja minētās
personas šos pienākumus vairs nepilda.
6. Privilēģijas un imunitāti šā papildinājuma 1. daļā
minētajām personām piešķir, lai tās objektīvi pildītu savas
funkcijas GREVIO interesēs, nevis personiskā labuma
gūšanai. Eiropas Padomes ģenerālsekretārs var atcelt šā
papildinājuma 1. daļā minēto personu imunitāti, ja viņš vai
viņa uzskata, ka konkrētā imunitāte varētu traucēt tiesas
spriešanai, un ja to var atsaukt, nekaitējot GREVIO
interesēm.
- a)) ikvienu parakstīšanu;
- b)) ikviena ratifikācijas, pieņemšanas, apstiprināšanas vai
- c)) ikvienu šīs konvencijas spēkā stāšanās datumu saskaņā ar
- d)) ikvienu grozījumu, kas pieņemts saskaņā ar 72. pantu,
- e)) ikvienas atrunas izdarīšanu un atrunas atsaukšanu saskaņā
- f)) ikvienu denonsēšanu, kas veikta saskaņā ar 80. panta
- g)) jebkuru citu aktu, ziņojumu vai paziņojumu, kas attiecas uz
- a)) imunitāte pret aizturēšanu vai apcietināšanu un personiskās
- b)) atbrīvojums no jebkādiem pārvietošanās brīvības
asjoint-stock