52. Article
Finansējums
1. Ikviena Puse savu iespēju robežās nodrošina resursus šā
nolīguma mērķu sasniegšanai paredzētajām darbībām, ņemot vērā
savu valsts politikas, prioritātes, plānus un programmas.
2. Institūcijas, kas izveidotas saskaņā ar šo nolīgumu,
finansē no Pusēm aplēstajām iemaksām.
3. Ar šo izveido mehānismu atbilstošu, piekļūstamu, jaunu,
papildu un paredzamu finanšu resursu nodrošināšanai saskaņā ar šo
nolīgumu. Mehānisms palīdz attīstības valstīm, kas ir šā nolīguma
Puses, īstenot šo nolīgumu, arī ar finansējumu, kura mērķis ir
atbalstīt spēju veidošanu un jūras tehnoloģiju nodošanu, un pilda
citas šajā pantā noteiktās funkcijas jūras bioloģiskās
daudzveidības saglabāšanai un ilgtspējīgai izmantošanai.
4. Mehānismā ietilpst:
a) Pušu konferences izveidots brīvprātīgs trasta fonds, kura
mērķis ir atvieglot attīstības valstu, kas ir šā nolīguma Puses,
jo īpaši vismazāk attīstīto valstu, attīstības valstu, kurām nav
izejas uz jūru, un mazo salu attīstības valstu, pārstāvju
piedalīšanos saskaņā ar šo nolīgumu izveidoto struktūru
sanāksmēs;
b) īpašs fonds, ko finansē no šādiem avotiem:
i) ikgadējas iemaksas saskaņā ar 14. panta
6. punktu,
ii) maksājumi saskaņā ar 14. panta 7. punktu,
iii) papildu iemaksas, ko veic Puses un privāti subjekti, kuri
vēlas sniegt finanšu resursus, lai atbalstītu jūras bioloģiskās
daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu teritorijās,
kas ir ārpus valstu jurisdikcijas;
c) Pasaules Vides fonda Trasta fonds.
5. Pušu konference var apsvērt iespēju kā daļu no finanšu
mehānisma izveidot papildu fondus, no kuriem finansē jūras
bioloģiskās daudzveidības atjaunošanu un ekoloģisko atjaunošanu
teritorijās, kas ir ārpus valstu jurisdikcijas, lai atbalstītu
jūras bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu
izmantošanu teritorijās, kas ir ārpus valstu jurisdikcijas.
6. Īpašo fondu un Pasaules Vides fonda Trasta fondu izmanto,
lai:
a) finansētu spēju veidošanas projektus saskaņā ar šo
nolīgumu, to vidū rezultatīvus projektus saistībā ar jūras
bioloģiskās daudzveidības saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu,
kā arī darbības un programmas, arī apmācību, saistībā ar jūras
tehnoloģiju nodošanu;
b) palīdzētu attīstības valstīm, kas ir šā nolīguma Puses,
īstenot šo nolīgumu;
c) atbalstītu saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas
programmas, ko īsteno pirmiedzīvotāju tautas un vietējās kopienas
kā pārmantoto zināšanu glabātājas;
d) atbalstītu sabiedriskās apspriešanas nacionālā,
apakšreģionālā un reģionālā līmenī;
e) finansētu citu darbību veikšanu, par ko lemj Pušu
konference.
7. Finanšu mehānismam būtu jātiecas novērst dublēšanos un
veicināt papildināmību un saskaņotību mehānisma līdzekļu
izmantošanā.
8. Šā nolīguma īstenošanas atbalstam mobilizētie finanšu
resursi var ietvert finansējumu, ko nodrošina gan valsts, gan
starptautiski publiskie un privātie avoti, cita starpā valstu
iemaksas, starptautiskās finanšu iestādes, globālu un reģionālu
instrumentu ietvaros pastāvošie finansēšanas mehānismi, līdzekļu
devēju aģentūras, starpvaldību organizācijas, nevalstiskās
organizācijas un fiziskas un juridiskas personas, kā arī publiskā
un privātā sektora partnerības.
9. Šā nolīguma vajadzībām mehānisms darbojas Pušu konferences
vadībā un vajadzības gadījumā tās pakļautībā un ir atbildīgs tās
priekšā. Pušu konference sniedz norādījumus par vispārējām
stratēģijām, politikām, programmu prioritātēm un atbilstības
kritērijiem, kas attiecas uz piekļuvi finanšu resursiem un to
izmantošanu.
10. Pušu konference un Pasaules Vides fonds pirmajā Pušu
konferences sanāksmē vienojas par iepriekšējo punktu īstenošanas
kārtību.
11. Atzīstot, ka jautājums par jūras bioloģiskās daudzveidības
saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu teritorijās, kas ir ārpus
valstu jurisdikcijas, jārisina steidzami, Pušu konference nosaka
sākotnējo 2030. gada mērķi īpašajam fondam paredzēto resursu
mobilizācijai no visiem avotiem, cita starpā ņemot vērā īpašā
fonda institucionālo kārtību un informāciju, kas iegūta ar Spēju
veidošanas un jūras tehnoloģiju nodošanas komitejas
starpniecību.
12. Tiesības saņemt finansējumu saskaņā ar šo nolīgumu
attīstības valstīm, kas ir šā nolīguma Puses, ir atkarīgas no
vajadzībām. Finansējumu no īpašā fonda sadala saskaņā ar godīgas
sadales kritērijiem, ņemot vērā to, kāda palīdzība vajadzīga
Pusēm ar īpašām prasībām, jo sevišķi vismazāk attīstītajām
valstīm, attīstības valstīm, kurām nav izejas uz jūru,
ģeogrāfiski nelabvēlīgā stāvoklī esošām valstīm, mazo salu
attīstības valstīm, Āfrikas piekrastes valstīm, arhipelāga
valstīm un attīstības valstīm ar vidējiem ienākumiem, kā arī
ņemot vērā mazo salu attīstības valstu un vismazāk attīstīto
valstu īpašos apstākļus. Īpašā fonda mērķis ir nodrošināt
efektīvu piekļuvi finansējumam, vienkāršojot pieteikšanās un
apstiprināšanas procedūras un uzlabojot šādu attīstības valstu,
kas ir šā nolīguma Puses, gatavību izmantot atbalstu.
13. Ņemot vērā spēju ierobežojumus, Puses mudina
starptautiskās organizācijas tad, kad tās piešķir attiecīgus
līdzekļus un tehnisko palīdzību un izmanto savus specializētos
pakalpojumus, lai saglabātu un ilgtspējīgi izmantotu jūras
bioloģisko daudzveidību teritorijās, kas ir ārpus valstu
jurisdikcijas, piešķirt preferenciālu režīmu attīstības valstīm,
kas ir šā nolīguma Puses, jo sevišķi vismazāk attīstītajām
valstīm, attīstības valstīm, kurām nav izejas uz jūru, un mazo
salu attīstības valstīm, un ņemt vērā šo valstu konkrētās
vajadzības un īpašās prasības, ņemot vērā arī mazo salu
attīstības valstu un vismazāk attīstīto valstu īpašos
apstākļus.
14. Pušu konference izveido Finanšu komiteju finanšu resursu
jautājumos. Tās sastāvā ir locekļi ar atbilstošu kvalifikāciju un
speciālajām zināšanām, ņemot vērā dzimumu līdzsvaru un taisnīgu
ģeogrāfisko sadalījumu. Par komitejas pilnvarām un darbības
kārtību lemj Pušu konference. Komiteja periodiski ziņo un sniedz
ieteikumus par līdzekļu noteikšanu un mobilizēšanu saskaņā ar
mehānismu. Tā arī vāc informāciju un ziņo par finansējumu, kas
piešķirts saskaņā ar citiem mehānismiem un instrumentiem, kuri
tieši vai netieši veicina šā nolīguma mērķu sasniegšanu. Papildus
šajā pantā minētajiem apsvērumiem komiteja cita starpā
izskata:
a) Pušu, jo īpaši attīstības valstu, kas ir šā nolīguma Puses,
vajadzību novērtējumu;
b) līdzekļu pieejamību un savlaicīgu izmaksāšanu;
c) ar līdzekļu vākšanu un piešķīrumiem saistīto lēmumu
pieņemšanas un pārvaldības procesu pārredzamību;
d) saņēmēju attīstības valstu, kas ir šā nolīguma Puses,
pārskatatbildību par līdzekļu izlietojumu, par ko panākta
vienošanās.
15. Pušu konference izskata Finanšu komitejas ziņojumus un
ieteikumus un attiecīgi rīkojas.
16. Turklāt Pušu konference periodiski izskata finanšu
mehānismu, lai novērtētu finanšu resursu pietiekamību,
lietderīgumu un pieejamību, arī spēju veidošanai un jūras
tehnoloģiju nodošanai, jo īpaši attīstības valstu, kas ir šā
nolīguma Puses, spēju veidošanai un jūras tehnoloģiju nodošanai
tām.
VIII DAĻA
ĪSTENOŠANA UN ATBILSTĪBA
- a)) Pušu konferences izveidots brīvprātīgs trasta fonds, kura
- b)) īpašs fonds, ko finansē no šādiem avotiem:
- i)) ikgadējas iemaksas saskaņā ar 14. panta
- c)) Pasaules Vides fonda Trasta fonds.
- a)) finansētu spēju veidošanas projektus saskaņā ar šo
- b)) palīdzētu attīstības valstīm, kas ir šā nolīguma Puses,
- c)) atbalstītu saglabāšanas un ilgtspējīgas izmantošanas
- d)) atbalstītu sabiedriskās apspriešanas nacionālā,
- e)) finansētu citu darbību veikšanu, par ko lemj Pušu
- a)) Pušu, jo īpaši attīstības valstu, kas ir šā nolīguma Puses,
- b)) līdzekļu pieejamību un savlaicīgu izmaksāšanu;
- c)) ar līdzekļu vākšanu un piešķīrumiem saistīto lēmumu
- d)) saņēmēju attīstības valstu, kas ir šā nolīguma Puses,
asjoint-stocktax-authorityvid