3. Article — Ārlietu ministrija par Vispārīgā
reglamenta Piektā papildprotokola spēkā stāšanos paziņo
oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis". Līdz ar
likumu izsludināms Vispārīgā reglamenta Piektais papildprotokols
angļu valodā un publicējams tā tulkojums latviešu valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2026. gada 11. jūnijā.
Valsts prezidents E. Rinkēvičs
Rīgā 2026. gada 19. jūnijā
Fifth Additional Protocol to the
General Regulations of the Universal Postal Union
Table of contents
Article
I. (Article 101 amended) Organization and convening of
Congresses and Extraordinary Congresses
II. (Article 105 amended) Observers to the Union's bodies
III. (Article 106 amended) Composition and functioning of the
CA
IV. (Article 110 amended) Reimbursement of travel expenses
and payment of allowances to the Chair
V. (Article 111 amended) Information on the activities of the
CA
VI. (Article 112 amended) Composition and functioning of the
POC
VII. (Article 116 amended) Reimbursement of travel expenses
and payment of allowances to the Chair
VIII. (Article 117 amended) Information on the activities of
the POC
IX. (Article 122 amended) Functions of the CC
X. (Article 126 amended) Information on the activities of the
CC
XI. (Article 127 amended) Election of the Director General and
Deputy Director General of the International Bureau
XII. (Article 128 amended) Duties of the Director General
XIII. (Article 135 deleted) Forms supplied by the
International Bureau
XIV. (Article 136 amended) Acts of Regional Unions and
Special Agreements
XV. (Article 138 amended) Annual report on the work of the
Union
XVI. (Article 146 amended) Fixing of the expenditure of the
Union
XVII. (Article 147 amended) Regulation of member countries'
contributions
XVIII. (Article 151 amended) Contribution classes
XIX. Entry into force and duration of the Additional Protocol
to the General Regulations of the Universal Postal Union
Fifth Additional Protocol to the General Regulations of the
Universal Postal Union
The plenipotentiaries of the governments of the member
countries of the Universal Postal Union, having met in Congress
at Dubai, in view of article 29.2 of the Constitution of the
Universal Postal Union concluded at Vienna on 10 July 1964, have,
by common consent and subject to article 24.3 and 5 of the said
Constitution, adopted the following amendments to the General
Regulations.
Article I
(Article 101 amended)
Organization and convening of Congresses and Extraordinary
Congresses
1 The representatives of member countries shall meet in
Congress not later than four years after the end of the year
during which the preceding Congress took place.
2 Each member country shall arrange for its representation at
Congress by one or more plenipotentiaries furnished by their
Government with the necessary powers. It may, if need be, arrange
to be represented by the delegation of another member country.
Nevertheless it shall be understood that a delegation may
represent only one member country other than its own.
3 In principle, each Congress shall designate the country in
which the next Congress will be held. If that designation proves
inapplicable, the Council of Administration shall be authorized
to designate the country where Congress is to meet, after
consultation with the latter country. This paragraph shall be
without prejudice to any provisions in the Rules of Procedure of
Congresses that may permit or limit remote participation at
Congress.
4 After consultation with the International Bureau, the host
Government shall fix the definitive date and the precise locality
of Congress. In principle one year before that date, the host
Government shall send an invitation to the Government of each
member country of the Union. This invitation may be sent direct
or through the intermediary of another Government or through the
Director General of the International Bureau.
5 When a Congress has to be convened without a host
Government, the International Bureau, with the agreement of the
Council of Administration and after consultation with the
Government of the Swiss Confederation, shall take the necessary
steps to convene and organize the Congress in the country in
which the seat of the Union is situated. In this event, the
International Bureau shall perform the functions of the host
government.
6 The meeting place of an Extraordinary Congress shall be
fixed, after consultation with the International Bureau, by the
member countries which have initiated that Congress.
7 Paragraphs 2 to 5 and article 102 shall be applicable by
analogy to Extraordinary Congresses.
Article II
(Article 105 amended)
Observers to the Union's bodies
1 The following entities shall be invited to participate in
the plenary sessions and committee meetings of Congress, the
Council of Administration and the Postal Operations Council as
observers:
1.1 the United Nations;
1.2 Regional Unions;
1.3 members of the Consultative Committee;
1.4 entities authorized to attend Union meetings as observers
by virtue of a resolution or decision of Congress.
2 The following entities, if duly designated by the Council of
Administration in accordance with article 107.1.12 shall be
invited to attend specific meetings of Congress as ad hoc
observers:
2.1 specialized agencies of the United Nations and other
intergovernmental organizations;
2.2 any international body, any association or enterprise, or
any qualified person.
3 In addition to the observers defined in paragraph 1 of this
article, the Council of Administration and the Postal Operations
Council may designate ad hoc observers to attend their meetings
in accordance with their Rules of Procedure, when this is in the
interests of the Union and its bodies.
Article III
(Article 106 amended)
Composition and functioning of the CA
1 The Council of Administration shall consist of forty-one
members who shall exercise their functions during the period
between two successive Congresses.
2 The role of Chair shall devolve by right on the host member
country of Congress. If that member country waives this right, it
shall become a de jure member and, as a result, the geographical
group to which it belongs shall have at its disposal an
additional seat, to which the restrictive provisions of paragraph
3 shall not apply. In that case, the Council of Administration
shall elect as Chair one of the members belonging to the
geographical group of the host member country.
3 The forty other members of the Council of Administration
shall be elected by Congress on the basis of an equitable
geographical distribution. At least a half of the membership is
renewed at each Congress; no member country may be chosen by
three successive Congresses. Without prejudice to the foregoing,
one seat in the geographical group to which member countries
defined as Pacific Island countries and territories (as per the
relevant list established by the United Nations) belong shall be
reserved for those member countries.
4 Each member of the Council of Administration shall appoint
its representative(s). The members of the Council of
Administration shall take an active part in its work.
5 Except as otherwise stipulated in article 110, the
office of member of the Council of Administration shall be
unpaid. The operational expenses of this Council shall be borne
by the Union.
6 The CA shall define, formalize and/or set up the standing
groups and task forces or other bodies to be established within
its structure, with due regard being paid to the Union's strategy
and business plan adopted by Congress.
Article IV
(Article 110 amended)
Reimbursement of travel expenses and payment of allowances to
the Chair
1 The travel expenses of representatives of members of
the Council of Administration participating in its meetings shall
be borne by their member country. However, other than for
meetings that take place during Congress, one representative
of each of the member countries classified as developing or least
developed countries according to the lists established,
respectively, by the Council of Administration and the United
Nations shall be entitled to reimbursement of the price of
an economy class return air ticket and/or first class return rail
ticket, or expenses incurred for travel by any other
means. The amount reimbursed for travelling by rail
or by any other means shall not exceed the price of
the economy class return air ticket. The same entitlement shall
be granted to each member of its Committees or other bodies when
these meet outside Congress and the sessions of the Council.
2 Moreover, in the event that a
member country classified as one of the developing or least
developed countries according to the aforementioned lists is the
Chair of the Council of Administration, one representative
thereof shall be entitled to the same reimbursement as set forth
in paragraph 1, as well as daily subsistence allowances (to be
paid by analogy with the conditions applied to Union staff
members), for participation in that capacity in meetings of the
Council of Administration, the Postal Operations Council, the
Coordination Committee for the Permanent Bodies of the Union and
the Management Board of the Provident Scheme of the Union.
Article V
(Article 111 amended)
Information on the activities of the CA
1 After each session, the Council of Administration shall
inform the member countries and their designated operators, the
Regional Unions and the members of the Consultative
Committee about its activities by sending them, inter alia, a
summary record and its resolutions and decisions.
2 The Council of Administration shall make to Congress a
comprehensive report on its work and send it to the member
countries of the Union, their designated operators and the
members of the Consultative Committee at least two months before
the opening of Congress.
Article VI
(Article 112 amended)
Composition and functioning of the POC
1 The Postal Operations Council shall consist of forty-eight
members who shall exercise their functions during the period
between successive Congresses.
1bis The role of Chair shall devolve
to the member country of the Postal Operations Council duly
elected in accordance with article 114, as well as any relevant
procedures set forth in this article and the Rules of Procedure
of the Postal Operations Council.
1ter At least eight months before
the opening of Congress, the Director General of the
International Bureau shall send a memorandum to the Governments
of member countries inviting them to submit their candidacy, as a
member country, for the position of Chair of the Postal
Operations Council. Such candidacies shall reach the
International Bureau at least six months before the opening of
Congress.
1quater Hearings with the candidate
member countries shall be conducted after the expiration of the
six-month deadline referred to in paragraph 1ter and during the
last Postal Operations Council session prior to Congress, in
accordance with the specific procedures defined in the Rules of
Procedure of the Postal Operations Council. Hearings shall be
open to all Union member countries, and may also be open to
non-member country observers, subject to the relevant provisions
of article 105 as well as the aforementioned Rules of Procedure.
Each candidate member country shall be invited to make a brief
statement, including its vision for the Postal Operations
Council, to be followed by a question-and-answer session; equal
time shall be allocated to each candidate member country. Where
there is only one candidate member country, no such hearing shall
be held.
2 The members of the Postal Operations Council shall be
elected by Congress on the basis of qualified geographical
distribution. At least one third of the members of each
geographical group shall be renewed at each Congress. Without
prejudice to the foregoing, one seat in the geographical group to
which member countries defined as Pacific Island countries and
territories (as per the relevant list established by the United
Nations) belong shall be reserved for those member countries.
3 Each member of the Postal Operations Council shall appoint
its representative(s). The members of the Postal Operations
Council shall take an active part in its work.
4 Except as otherwise stipulated in article 116, the office
of member of the Postal Operations Council shall be unpaid.
The operational expenses of this Council shall be borne by
the Union.
5 The Postal Operations Council shall define, formalize and/or
set up the standing groups, task forces, user-funded subsidiary
bodies or other bodies to be established within its structure,
with due regard being paid to the Union's strategy and business
plan adopted by Congress.
Article VII
(Article 116 amended)
Reimbursement of travel expenses and payment of allowances to
the Chair
1 The travel
expenses of representatives of members of the Postal Operations
Council participating in its meetings shall be borne by their
member country. However, other than for meetings that take
place during Congress, one representative of each of the
member countries classified as least developed countries
according to the list established by the United Nations shall
be entitled to reimbursement of the price of an economy class
return air ticket and/or first class return rail ticket, or
expenses incurred for travel by any other means. The
amount reimbursed for travelling by rail or by any other means
shall not exceed the price of the economy class return air
ticket.
2 Moreover, in the event that a
member country classified as one of the least developed countries
according to the aforementioned list is the Chair of the Postal
Operations Council, one representative thereof shall be entitled
to the same reimbursement as set forth in paragraph 1, as well as
daily subsistence allowances (to be paid by analogy with the
conditions applied to Union staff members), for participation in
that capacity in meetings of the Postal Operations Council, the
Council of Administration and the Coordination Committee for the
Permanent Bodies of the Union.
Article VIII
(Article 117 amended)
Information on the activities of the POC
1 After each session, the Postal Operations Council shall
inform the member countries and their designated operators, the
Regional Unions and the members of the Consultative
Committee about its activities by sending them, inter alia, a
summary record and its resolutions and decisions.
2 The Postal Operations Council shall prepare for the Council
of Administration an annual report on its work.
3 The Postal Operations Council shall make to Congress a
comprehensive report on its work, including reports on
user-funded subsidiary bodies as provided for in article 153, and
send it to member countries of the Union, their designated
operators and members of the Consultative Committee at least two
months before the opening of Congress.
Article IX
(Article 122 amended)
Functions of the CC
1 The Consultative Committee shall have the following
functions:
1.1 Examines documents and reports of the Council of
Administration and the Postal Operations Council, and their
respective bodies. In exceptional circumstances, the right to
receive certain texts and documents may be restricted if the
confidentiality of the subject of the meeting or document so
requires, in accordance with articles 109.2.3 and 115.2.3.
1.2 Conducts and contributes to studies of issues of
importance to the Consultative Committee's members.
1.2bis Subject to the approval of
the Council of Administration, and also subject to examination
and comments by the Postal Operations Council when matters of
interest to that body are involved, coordinates and facilitates
implementation of postal sector projects involving members of the
Consultative Committee, potentially in partnership with the
governmental authorities of member countries and/or their
designated operators.
1.3 Considers issues affecting the postal sector and provides
input on such issues in the form of proposals, opinions and
reports to the Council of Administration and Postal Operations
Council, and their respective bodies, as appropriate.
1.4 Submits proposals and reports to Congress, subject to the
approval of the Council of Administration and in the name of the
latter and, when matters of interest to the Postal Operations
Council are involved, subject to examination and comments by the
Postal Operations Council in accordance with articles 107.1.21
and 113.1.7.
Article X
(Article 126 amended)
Information on the activities of the CC
1 After each session, the Consultative Committee shall inform
the Council of Administration and the Postal Operations Council
of its activities by sending to the Chairs of those bodies, inter
alia, a summary record of its meetings and its recommendations
and views. The Chair of the Consultative Committee, or another
designated representative of the Consultative Committee, shall
also report on the activities of the Consultative Committee at
each plenary session of the Council of Administration and the
Postal Operations Council respectively.
2 The Consultative Committee shall make to the Council of
Administration and the Postal Operations Council an annual
activity report. This report shall be included in the
documentation of the Council of Administration and the Postal
Operations Council provided to member countries of the Union, to
their designated operators and to the Regional Unions, in
accordance with articles 111 and 117.
3 The Consultative Committee shall make to Congress a
comprehensive report on its work and send it to the member
countries and their designated operators at least two months
before the opening of Congress.
Article XI
(Article 127 amended)
Election of the Director General and Deputy Director General of
the International Bureau
1 The Director General and the Deputy Director General of the
International Bureau shall be elected by Congress for the period
between two successive Congresses, the minimum duration of their
term of office being four years. Their term of office shall be
renewable once only. Unless Congress decides otherwise, the date
on which they take up their duties shall be fixed at 1 January of
the year following that in which Congress is held.
2 At least eight months before the opening of Congress,
the Director General of the International Bureau shall send a
memorandum to the Governments of member countries inviting them
to submit their applications, if any, for the posts of Director
General and Deputy Director General and indicating at the same
time whether the Director General and Deputy Director General in
office are interested in a renewal of their initial term of
office. The applications, accompanied by a curriculum vitae, must
reach the International Bureau at least six months before
the opening of Congress. The candidates must be nationals of the
member countries which put them forward. The International Bureau
shall prepare the election documents for Congress. The election
of the Director General and that of the Deputy Director General
shall take place by secret ballot, the first election being for
the post of Director General.
2bis Hearings with the candidates
for the posts of Director General and Deputy Director General
shall be conducted after the expiration of the six-month deadline
referred to in paragraph 2 and during the last Council of
Administration session prior to Congress, in accordance with the
specific procedures defined in the Rules of Procedure of the
Council of Administration. Hearings shall be open to all Union
member countries, and may also be open to non-member-country
observers, subject to the relevant provisions of article 105 as
well as the aforementioned Rules of Procedure. Each candidate
shall be invited to make a brief statement, including their
vision for the Union, to be followed by a question-and-answer
session; equal time shall be allocated to each candidate. Where
there is only one candidate for the post of Director General or
Deputy Director General, no such hearing shall be held for the
post in question.
3 If the post of Director General falls vacant, the Deputy
Director General shall take over the functions of Director
General until the expiry of the latter's term of office; the
Deputy Director General shall be eligible for election to that
post and shall automatically be accepted as a candidate, provided
that the initial term of office as Deputy Director General has
not already been renewed once by the preceding Congress and that
the Deputy Director General declares interest in being considered
as a candidate for the post of Director General.
4 If the posts of Director General and Deputy Director General
fall vacant at the same time, the Council of Administration shall
elect, on the basis of the applications received following
notification of the vacancies, a Deputy Director General for the
period extending up to the next Congress. With regard to the
submission of applications, paragraph 2 shall apply by
analogy.
5 If the post of Deputy Director General falls vacant, the
Council of Administration shall, on the proposal of the Director
General, instruct one of the grade D 2 Directors at the
International Bureau to take over the functions of Deputy
Director General until the following Congress.
Article XII
(Article 128 amended)
Duties of the Director General
1 The Director General shall be the legal representative of
the Union.
2 The Director General shall organize, administer and direct
the International Bureau.
3 Regarding the classification of posts, appointments and
promotions:
3.1 the Director General shall be empowered to classify posts
in grades G 1 to D 2 and to appoint and promote officials in
those grades.
3.2 for appointments in grades P 1 to D 2, the Director
General shall consider the professional qualifications of the
candidates who are nationals of a member country or who exercise
their professional activities in a member country, taking into
account equitable geographical and language distribution, and
gender balance. D 2 posts shall as far as possible be filled by
candidates from different regions and from regions other than
those from which the Director General and Deputy Director General
originate, bearing in mind the paramount consideration of the
efficiency of the International Bureau;
3.3 the Director General shall also consider, for the
appointment of a new official, that, in principle, persons
occupying grade D 2, D 1 and P 5 posts must be nationals of
different member countries of the Union;
3.4 for the promotion of an official of the International
Bureau to grades D 2, D 1 and P 5, the Director General shall not
be bound to apply the same principle as under 3.3;
3.5 the requirements of equitable geographical and language
distribution and gender balance shall rank behind merit in the
recruitment process;
3.6 the Director General shall inform the Council of
Administration once a year of appointments and promotions in
grades P 4 to D 2.
4 Furthermore, the Director General shall have the following
duties:
4.1 acts as depositary of the Acts of the Union and as
intermediary in the procedure of accession and admission to and
withdrawal from the Union;
4.2 notifies the decisions taken by Congress to all the
Governments of member countries;
4.3 notifies all member countries and their designated
operators of the Regulations drawn up or revised by the Postal
Operations Council;
4.4 prepares the draft annual budget of the Union at the
lowest possible level consistent with the requirements of the
Union and submits it in due course to the Council of
Administration for consideration; communicates the budget to the
member countries of the Union after approval by the Council of
Administration and executes it;
4.5 executes the specific activities requested by the bodies
of the Union and those assigned to the Director General by the
Acts;
4.6 takes action to achieve the objectives set by the bodies
of the Union, within the framework of the established policy and
the funds available;
4.7 submits suggestions and proposals to the Council of
Administration or to the Postal Operations Council;
4.8 following the close of Congress, submits proposals to the
Postal Operations Council concerning changes to the Regulations
required as a result of Congress decisions, in accordance with
the Rules of Procedure of the Postal Operations Council;
4.9 prepares, for the Council of Administration and on the
basis of directives issued by the Councils, the draft Union
Strategy and draft quadrennial UPU business plan to be submitted
to Congress;
4.10 prepares, for approval by the Council of Administration,
a four-yearly report on the member countries' performance in
respect of the Union Strategy approved by the preceding Congress,
which will be submitted to the following Congress;
4.11 acts as an intermediary in relations between:
4.11.1 the Union and the Regional Unions;
4.11.2 the Union and the United Nations;
4.11.3 the Union and the international organizations whose
activities are of interest to the Union;
4.11.4 the Union and the international organizations or the
associations or enterprises that the bodies of the Union wish to
consult or associate with their work;
4.12 assumes the duties of Secretary General of the bodies of
the Union and supervises in this capacity, taking into account
the special provisions of these General Regulations, in
particular:
4.12.1 the preparation and organization of the work of the
Union's bodies;
4.12.2 the preparation, production and distribution of
documents, reports and minutes;
4.12.3 the functioning of the secretariat at meetings of the
Union's bodies;
4.13 attends the meetings of the bodies of the Union and takes
part in the discussions without the right to vote, with the
possibility of being represented.
Article XIII
(Article 135 deleted)
Forms supplied by the International Bureau
Article XIV
(Article 136 amended)
Acts of Regional Unions and Special Agreements
1 Two copies of the Acts of Regional Unions and of
Special Agreements concluded under article 9 of the Constitution
shall be sent to the International Bureau by the offices of such
Unions, or failing that, by one of the contracting parties.
2 The International Bureau shall see that the Acts of
Regional Unions and Special Agreements do not include
conditions less favourable to the public than those which are
provided for in the Acts of the Union. It shall notify the
Council of Administration of any irregularity discovered through
applying this provision.
3 The International Bureau shall inform member countries and
their designated operators of the existence of the
Regional Unions and the Special Agreements mentioned
above.
Article XV
(Article 138 amended)
Annual report on the work of the Union
The International Bureau shall make an annual report on the
work of the Union, which shall be sent, after approval by the
Management Committee of the Council of Administration, to member
countries and/or designated operators, the Regional Unions
and the United Nations.
Article XVI
(Article 146 amended)
Fixing of the expenditure of the Union
1 Subject to the provisions of paragraphs 2 to 6, the annual
expenditure relating to the activities of bodies of the Union may
not exceed 39,512,270 Swiss francs for the years 2026
to 2029. In the event that the Congress planned for
2029 is postponed, this ceiling shall also apply to
the post-2029 period.
2 The expenditure relating to the convening of the next
Congress (travelling expenses of the secretariat, transport
charges, cost of installing simultaneous interpretation
equipment, cost of reproducing documents during the Congress,
etc.) shall not exceed the limit of 2,900,000 Swiss francs.
3 The Council of Administration shall be authorized to exceed
the limits laid down in paragraphs 1 and 2 to take account of
increases in salary scales, pension contributions or allowances,
including post adjustments, approved by the United Nations for
application to its staff working in Geneva.
4 The Council of Administration shall also be authorized to
adjust, each year, the amount of expenditure other than that
relating to staff on the basis of the Swiss consumer price
index.
5 Notwithstanding paragraph 1, the Council of Administration,
or in case of extreme urgency, the Director General, may
authorize the prescribed limits to be exceeded to meet the cost
of major and unforeseen repairs to the International Bureau
building, provided however that the amount of the increase does
not exceed 125,000 Swiss francs per annum.
6 If the credits authorized in paragraphs 1 and 2 prove
inadequate to ensure the smooth running of the Union, these
limits may only be exceeded with the approval of the majority of
the member countries of the Union. Any consultation shall include
a complete description of the facts justifying such a
request.
Article XVII
(Article 147 amended)
Regulation of member countries' contributions
1 Countries which accede to the Union or are admitted to the
status of members of the Union as well as those which leave the
Union shall pay their contributions for the whole of the year
during which their admission or withdrawal becomes effective.
2 Member countries shall pay their contributions to the
Union's annual expenditure in advance on the basis of the budget
laid down by the Council of Administration. These contributions
shall be paid not later than the first day of the financial year
to which the budget refers. After that date, the sums due shall
be chargeable with interest in favour of the Union at the rate of
5% per annum from the fourth month.
3 Where the arrears of mandatory contributions, not including
interest, owed to the Union by a member country are equal to or
more than the amount of the contributions of that member country
for the preceding two financial years, such member country may
irrevocably assign to the Union all or part of the credits owed
it by other member countries, in accordance with the arrangements
laid down by the Council of Administration. The conditions of
this assignment of credit shall be determined by agreement
reached between the member country, its debtors/creditors and the
Union.
4 A member country which, for legal or other reasons, cannot
make such an assignment must undertake to conclude a schedule for
the amortization of its arrears with the Union. Nevertheless,
if the member country concerned does not comply with the
conditions (including payment terms) established in the
aforementioned amortization schedule, it shall not be able to
conclude a new amortization schedule with the Union until the
next Congress cycle, unless the Council of Administration decides
otherwise, at the latest during its last session held before
Congress, upon a duly justified request by the member country
concerned to the effect that such non-compliance was attributable
to exceptional circumstances.
5 Other than in exceptional circumstances as decided by
Congress or the Council of Administration, recovery of arrears of
mandatory contributions owed to the Union may not extend over
more than ten years. In cases where Congress or the Council of
Administration approves a payment agreement longer than twenty
years, the minimum amount of the annual arrears contribution
should be at least equal to the annual contribution of the member
country signatory to the agreement.
6 Also in exceptional circumstances, as decided by Congress or
the Council of Administration, either body may release a member
country from all or part of the interest owed if that country has
paid the full principal amount of its debts in arrears.
7 In similarly exceptional circumstances, Congress or the
Council of Administration may, upon written request of the member
country concerned, decide to release that member country from its
debts in arrears and immediately lift the automatic sanctions
imposed against it, subject to payment of an amount at least
equivalent to one half of the total amount of debts in arrears
(excluding any interest incurred thereon) owed by that member
country.
8 Congress or the Council of Administration may also, upon
written request of a member country with long-standing debts in
arrears, decide to exceptionally release that member country from
its debts in arrears and immediately lift the automatic sanctions
imposed against it, provided the member country concerned pays
its last five years of mandatory contributions to the Union's
annual expenditure (including the current financial year and
excluding any interest incurred thereon).
8.1 For the purposes of paragraph 8, "long-standing debts
in arrears" shall be defined as any amounts in arrears
(including interest) pertaining to mandatory contributions to the
Union's annual expenditure incurred over a period longer than the
last five financial years.
8.2 Equally for the purposes of paragraph 8 and specifically
in the case of least developed countries and small island
developing states as defined in article 151.1, Congress or the
Council of Administration may exceptionally determine that the
"last five years of mandatory contributions" of the
member country concerned shall be calculated on the basis of the
current contribution class to which that member country belongs,
in which case the relevant current contribution class amount
shall be multiplied five times.
9 In the case of least developed countries and small island
developing states, as defined in article 151.1, that are
authorized to benefit from either of the exceptional payment
arrangements outlined in paragraphs 7 and 8 of this article, at
least 50% of the amounts paid by the member country concerned
shall be earmarked for Union-led postal technical assistance
projects aimed at benefiting that same member country.
10 Any principal or interest amounts released in the framework
of the exceptional payment arrangements outlined in paragraphs 7
and 8 of this article shall not be cancelled, but set aside and
provisioned by the Union in accordance with its relevant
financial rules. In the event the member country concerned
subsequently falls under automatic sanctions, the aforementioned
amounts shall once more be registered by the Union, with
immediate effect, as debts in arrears for the member country in
question.
11 A member country may also be released, within the framework
of an amortization schedule approved by the Council of
Administration for its accounts in arrears, from all or part of
the interest accumulated or to accrue; such release shall,
however, be subject to the full and punctual execution of the
amortization schedule within an agreed period of ten years at
most.
12 The provisions under paragraphs 3 to 11 apply by analogy to
the translation costs billed by the International Bureau to
member countries belonging to the language groups.
13 The International Bureau shall send bills to member
countries at least three months before their due date. The
original bills shall be sent to the correct address provided by
the member country concerned. Electronic copies of the bills
shall be sent via e-mail as pre-advice or alerts.
14 Furthermore, the International Bureau shall provide member
countries with clear information each time it charges them
interest on overdue payment of particular bills, so that member
countries can easily verify to which bills the interest
corresponds.
Article XVIII
(Article 151 amended)
Contribution classes
1 Member countries shall contribute to defraying Union
expenses according to the contribution class to which they
belong. The structure of the contribution classes shall commence
at one unit and rise in incremental one-unit steps to a level
defined with reference to the most recent scale of assessments
for the apportionment of the expenses of the United Nations.
Member countries shall choose their contribution class on the
basis of their economic capacity while considering the
aforementioned scale of assessments. The member countries listed
by the United Nations as the least developed countries shall pay
half a contribution unit. Small island developing states with a
population of less than 200,000 (as listed by the United Nations)
shall pay one tenth of a contribution unit.
2 Notwithstanding the contribution classes listed in paragraph
1, any member country may elect to contribute a higher number of
units, for a minimum term equivalent to the period between
Congresses. The announcement of a change shall be made at the
latest at Congress. At the end of the period between Congresses,
the member country shall return automatically to its original
number of contribution units unless it decides to maintain its
contribution of a higher number of units. The payment of
additional contributions will increase the expenditure
accordingly.
3 Member countries shall choose their number of units upon
their admission or accession to the Union, while considering the
most recent scale of assessments for the apportionment of the
expenses of the United Nations, in accordance with the procedure
laid down in article 20.4 of the Constitution.
4 Member countries paying above the economic capacities
assessed through reference to the scale of assessments for the
apportionment of the expenses of the United Nations shall have
the right to reduce their number of units by up to a maximum of
two units per Congress cycle, provided that this does not result
in a lower contribution than they would pay under the current
scale of assessments for the apportionment of the expenses of the
United Nations. The cost of any such reduction in the number
of contribution units shall be borne by member
countries in accordance with the procedures laid down in paragraph 8
below. Conversely, member countries paying at a level below
their economic capacity, as assessed through reference to the
scale of assessments for the apportionment of the expenses of the
United Nations, shall be invited to increase their number of
contribution units by at least two per Congress cycle
until they have reached the level of the current scale of
assessments referred to above. Those member countries that fail
to do so shall not benefit from the reduced amount of the
contribution unit as per the procedures laid down in paragraph
8 below.
5 Nevertheless, in exceptional circumstances such as natural
disasters necessitating international aid programmes, the Council
of Administration may authorize a temporary reduction in
contribution class once between two Congresses when so requested
by a member country if the said member establishes that it can no
longer maintain its contribution at the class originally
chosen.
6 The temporary reduction in contribution class in application
of paragraph 5 may be authorized by the Council of Administration
for a maximum period of two years or up to the next Congress,
whichever is earlier. On expiry of the specified period, the
country concerned shall automatically revert to its original
contribution class.
7 Changes to a higher class shall not be subject to any
restriction.
8 The International Bureau shall
calculate the relevant baseline and reduced contribution unit
amounts in accordance with the following parameters.
8.1 In the event of a gross
reduction1 in the number of contribution units, any
resulting increase in the baseline (i.e. non-reduced) and reduced
contribution unit amounts shall be borne in solidarity by all
member countries, in proportion to the existing baseline and
reduced contribution unit amounts.
8.2 In the event of a gross
increase2 in the number of contribution units and/or
subsequent member country ineligibility to benefit from the
reduced contribution unit amount, any further reduction in the
amount of the reduced contribution unit shall solely benefit
member countries paying at or above their economic capacity, and
member countries paying at a level below their economic capacity
and that increase their number of contribution units by at least
two per Congress cycle.
9 The procedures outlined in
paragraph 8 shall not apply to any changes in the amount of the
baseline and reduced contribution units resulting from: i) the
exceptional circumstances described in paragraphs 5 and 6; or ii)
any adjustments in the expenditure of the Union as decided by the
Council of Administration. In these cases, the cost of any such
changes shall be distributed in proportion to the existing
baseline and reduced contribution unit amounts and borne in
solidarity by all member countries.
Article XIX
Entry into force and duration of the Additional Protocol to the
General Regulations of the Universal Postal Union
This Additional Protocol shall come into force on 1 January
2027 (with the exception of articles III, IV, VII, IX, XVI and
XVIII, as well as the amendments made to paragraph 4 of article
VI, which shall come into force on 1 January 2026), and shall
remain in force for an indefinite period.
In witness whereof the plenipotentiaries of the governments of
the member countries have drawn up this Additional Protocol,
which shall have the same force and the same validity as if its
provisions were inserted in the text of the General Regulations
itself, and they have signed it in a single original which shall
be deposited with the Director General of the International
Bureau. A copy thereof shall be delivered to each member country
by the International Bureau of the Universal Postal Union.
Done at Dubai, 19 September 2025.
1 For the purposes of this paragraph, "gross
reduction" shall refer to the aggregated reduction in the
number of contribution units as decided by individual member
countries.
2 For the purposes of this paragraph, "gross
increase" shall refer to the aggregated increase in the
number of contribution units as decided by individual member
countries.
Pasaules Pasta savienības
Vispārīgā reglamenta Piektais papildprotokols
Satura rādītājs
Pants
I
(101. pants, grozīts)
Kongresu un ārkārtas kongresu organizēšana un
sasaukšana
II
(105. pants, grozīts)
Pasaules Pasta savienības struktūru novērotāji
III
(106. pants, grozīts)
AP sastāvs un darbība
IV
(110. pants, grozīts)
Ceļa izdevumu atlīdzināšana un pabalstu izmaksāšana
priekšsēdētājam
V
(111. pants, grozīts)
Informācija par Administratīvās padomes darbību
VI
(112. pants, grozīts)
POC sastāvs un darbība
VII
(116. pants, grozīts)
Ceļa izdevumu atlīdzināšana un pabalstu izmaksāšana
priekšsēdētājam
VIII
(117. pants, grozīts)
Informācija par POC darbību
IX
(122. pants, grozīts)
KK funkcijas
X
(126. pants, grozīts)
Informācija par KK darbību
XI
(127. pants, grozīts)
Starptautiskā biroja ģenerāldirektora un
ģenerāldirektora vietnieka ievēlēšana
XII
(128. pants, grozīts)
Ģenerāldirektora pienākumi
XIII
(135. pants, svītrots)
Starptautiskā biroja nosūtītās veidlapas
XIV
(136. pants, grozīts)
Reģionālo apvienību akti un īpaši nolīgumi
XV
(138. pants, grozīts)
Gada pārskats par Pasaules Pasta savienības darbu
XVI
(146. pants, grozīts)
Pasaules Pasta savienības izdevumu noteikšana
XVII
(147. pants, grozīts)
Dalībvalstu iemaksu kontrole
XVIII
(151. pants, grozīts)
Iemaksu klases
XIX
Pasaules Pasta savienības Vispārīgā reglamenta
papildprotokola stāšanās spēkā un darbības laiks
Pasaules Pasta savienības Vispārīgā reglamenta Piektais
papildprotokols
Ņemot vērā 29. panta 2. punktu Pasaules Pasta savienības
Konstitūcijā, kas pieņemta Vīnē 1964. gada 10. jūlijā, Pasaules
Pasta savienības dalībvalstu valdību attiecīgās pilnvarotās
personas, kas satikās kongresā Dubaijā, kopīgi vienojoties un
ņemot vērā šīs konstitūcijas 24. panta 3. un 5. punktu, ir
pieņēmušas turpmākos Vispārīgā reglamenta grozījumus.
I pants
(101. pants, grozīts)
Kongresu un ārkārtas kongresu organizēšana un sasaukšana
1. Dalībvalstu pārstāvji sanāk kongresā, kas notiek ne vēlāk
kā četrus gadus pēc iepriekšējā kongresa gada beigām.
2. Katru dalībvalsti kongresā pārstāv viena vai vairākas
pilnvarotas personas, kurām valdība piešķīrusi vajadzīgās
pilnvaras. Vajadzības gadījumā tā var vienoties, ka to pārstāv
citas dalībvalsts delegācija. Tomēr ar to saprot, ka, pārstāvot
savu valsti, delegācija var vēl pārstāvēt tikai vienu
dalībvalsti.
3. Katrā kongresā jāizraugās valsts, kurā notiks nākamais
kongress. Ja izvēle izrādās nepiemērota, pēc konsultēšanās ar
citu valsti Administratīvā padome ir pilnvarota to izraudzīties
kongresa organizēšanai. Šis punkts neietekmē nevienu no
kongresu kārtības rullī ietvertajiem noteikumiem, kas var atļaut
vai ierobežot attālinātu dalību Kongresā.
4. Pēc konsultēšanās ar Starptautisko biroju uzņemošās valsts
valdība nosaka kongresa sasaukšanas galīgo datumu un precīzu
norises vietu. Parasti gadu pirms šī datuma uzņemošās valsts
valdība nosūta uzaicinājumu katras Pasaules Pasta savienības
dalībvalsts valdībai. Šo uzaicinājumu var nosūtīt tieši vai ar
citas valsts valdības vai Starptautiskā biroja ģenerāldirektora
starpniecību.
5. Ja kongress jāsasauc bez uzņemošās valdības,
Starptautiskais birojs ar Administratīvās padomes piekrišanu un
pēc konsultēšanās ar Šveices Konfederācijas valdību veic
nepieciešamos pasākumus, lai kongresu sasauktu un organizētu
valstī, kurā atrodas Pasaules Pasta savienības mītne. Tādā
gadījumā Starptautiskais birojs pilda uzņemošās valsts valdības
funkcijas.
6. Pēc konsultēšanās ar Starptautisko biroju dalībvalstis, kas
ierosinājušas sasaukt ārkārtas kongresu, nosaka šī kongresa
sasaukšanas vietu.
7. Ārkārtas kongresiem pēc analoģijas piemēro 2.-5. punktu un
102. pantu.
II pants
(105. pants, grozīts)
Pasaules Pasta savienības struktūru novērotāji
1. Šīs institūcijas tiek uzaicinātas piedalīties kongresa,
Administratīvās padomes un Pasta darbības padomes plenārsēdēs un
komiteju sanāksmēs novērotāju statusā:
1.1. Apvienoto Nāciju Organizācija;
1.2. reģionālās apvienības;
1.3. Konsultatīvās komitejas locekļi;
1.4. institūcijas, kas ir pilnvarotas apmeklēt Pasaules Pasta
savienības sanāksmes novērotāju statusā, pamatojoties uz kongresa
rezolūciju vai lēmumu.
2. Šīs institūcijas, kuras noteiktā kārtībā izraudzījusies
Administratīvā padome saskaņā ar 107. panta 1.12. apakšpunktu,
uzaicināmas apmeklēt īpašas kongresa sanāksmes ad hoc
novērotāju statusā:
2.1. Apvienoto Nāciju Organizācijas specializētās aģentūras un
citas starpvaldību organizācijas;
2.2. jebkura starptautiska struktūra, apvienība vai uzņēmums
vai jebkura kvalificēta persona.
3. Papildus novērotājiem, kas minēti šā panta 1. punktā,
Administratīvā padome un Pasta darbības padome var izraudzīties
ad hoc novērotājus, kas piedalās to sapulcēs saskaņā ar to
kārtības rulli, ja tas ir Pasaules Pasta savienības un tās
struktūru interesēs.
III pants
(106. pants, grozīts)
AP sastāvs un darbība
1. Administratīvajā padomē ir četrdesmit viens loceklis, kas
pilda savas funkcijas laika posmā starp diviem kongresiem.
2. Kongresu uzņemošā dalībvalsts pārņem priekšsēdētāja amatu.
Ja minētā dalībvalsts atsakās no šīm tiesībām, tā kļūst par de
iure locekli, un tādējādi ģeogrāfiskā grupa, kurai tā
piederīga, iegūst savā rīcībā papildu vietu, uz kuru neattiecas
3. punkta ierobežojošie nosacījumi. Šajā gadījumā Administratīvā
padome ievēl priekšsēdētāja amatā vienu no locekļiem, kas ir
uzņemošās dalībvalsts ģeogrāfiskajā grupā.
3. Pārējos četrdesmit Administratīvās padomes locekļus ievēl
kongress, pamatojoties uz taisnīgu ģeogrāfisko sadalījumu. Katrā
kongresā no jauna ievēl vismaz pusi no Administratīvās padomes
sastāva; nevienu dalībvalsti nedrīkst izvēlēties trīs kongresos
pēc kārtas. Neatkarīgi no iepriekšminētā viena vieta
ģeogrāfiskajā grupā, kurā ietilpst dalībvalstis, kas definētas kā
Klusā okeāna salu valstis un teritorijas (saskaņā ar attiecīgo
Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidoto sarakstu), ir rezervēta
šīm dalībvalstīm.
4. Katrs Administratīvās padomes loceklis ieceļ savu(-us)
pārstāvi(-jus). Administratīvās padomes locekļiem aktīvi
jāpiedalās tās darbā.
5. Ja vien 110. pantā nav noteikts citādi, par amata
pienākumu izpildi Administratīvās padomes locekļi atalgojumu
nesaņem. Padomes darbības izdevumus sedz Pasaules Pasta
savienība.
6. AP nosaka un/vai izveido pastāvīgās grupas un uzdevumgrupas
vai citas struktūras, kas jāizveido tās ietvaros, kā arī piešķir
tām oficiālu statusu, pienācīgi ņemot vērā Pasaules Pasta
savienības stratēģiju un darbības plānu, ko pieņēmis
kongress.
IV pants
(110. pants, grozīts)
Ceļa izdevumu atlīdzināšana un pabalstu izmaksāšana
priekšsēdētājam
1. Ceļa izdevumus Administratīvās padomes dalībvalstu
pārstāvjiem, kas piedalās tās sanāksmēs, sedz to attiecīgā
dalībvalsts. Tomēr, izņemot sanāksmes, kas notiek kongresa
laikā, vienam katras tādas dalībvalsts pārstāvim, kuru
saskaņā ar Administratīvās padomes un attiecīgi Apvienoto Nāciju
Organizācijas izstrādātajiem sarakstiem klasificē kā
jaunattīstības valsti vai vismazāk attīstītu valsti, ir tiesības
saņemt ceļa izdevumu atlīdzību par aviobiļeti lidojumam turp un
atpakaļ ekonomiskajā klasē un/vai dzelzceļa biļeti braucienam
turp un atpakaļ pirmajā klasē, vai atlīdzību par izdevumiem, kas
radušies, ceļojot ar jebkuru citu transportlīdzekli.
Kompensējamā summa par ceļošanu ar vilcienu vai citiem
transportlīdzekļiem nepārsniedz aviobiļetes cenu par lidojumu
turp un atpakaļ ekonomiskajā klasē. Tādas pašas tiesības piešķir
tās komiteju vai citu struktūru locekļiem, kad tie sanāk ārpus
kongresa un Padomes sēdēm.
2. Turklāt, ja dalībvalsts, kuru
saskaņā ar iepriekšminētajiem sarakstiem klasificē kā
jaunattīstības valsti vai vismazāk attīstītu valsti, pilda
Administratīvās padomes priekšsēdētāja pienākumus, viens no šīs
dalībvalsts pārstāvjiem ir tiesīgs saņemt 1. punktā minēto
atlīdzību, kā arī dienas naudu (ko maksā pēc analoģijas ar
Pasaules Pasta savienības darbiniekiem piemērojamajiem
nosacījumiem) par dalību šādā statusā Administratīvās padomes,
Pasta darbības padomes, Pasaules Pasta savienības Pastāvīgo
struktūru koordinācijas komitejas un Pasaules Pasta savienības
Nodrošinājuma shēmas pārvaldes sanāksmēs.
V pants
(111. pants, grozīts)
Informācija par Administratīvās padomes darbību
1. Pēc katras sēdes Administratīvā padome informē dalībvalstis
un to izraudzītos operatorus, reģionālās apvienības un
Konsultatīvās komitejas locekļus par savu darbu, tostarp nosūtot
tiem kopsavilkuma pārskatu, rezolūcijas un lēmumus.
2. Administratīvā padome sagatavo kongresam vispusīgu ziņojumu
par tās darbu un nosūta to Pasaules Pasta savienības
dalībvalstīm, to izraudzītajiem operatoriem un Konsultatīvās
komitejas locekļiem vismaz divus mēnešus pirms kongresa
atklāšanas.
VI pants
(112. pants, grozīts)
POC sastāvs un darbība
1. Pasta darbības padomē ir četrdesmit astoņi locekļi, kas
pilda savas funkcijas laika posmā starp diviem kongresiem.
1.bis Priekšsēdētāja amatu pārņem
Pasta darbības padomes dalībvalsts, kas atbilstoši ievēlēta
saskaņā ar 114. pantu, kā arī attiecīgajām šajā pantā un Pasta
darbības padomes kārtības rullī noteiktajām procedūrām.
1.ter Vismaz astoņus mēnešus pirms
kongresa atklāšanas Starptautiskā biroja ģenerāldirektors nosūta
dalībvalstu valdībām memorandu ar aicinājumu pieteikt savu
kandidatūru kā dalībvalstij Pasta darbības padomes priekšsēdētāja
amatam. Šāda kandidatūra Starptautiskajā birojā piesakāma vismaz
sešus mēnešus pirms kongresa atklāšanas.
1.quater Pārrunas ar kandidējošajām
dalībvalstīm notiek pēc 1.ter punktā minētā sešu mēnešu termiņa
beigām un Pasta darbības padomes pēdējās sēdes laikā pirms
kongresa atklāšanas saskaņā ar Pasta darbības padomes kārtības
rullī noteiktajām īpašajām procedūrām. Pārrunās var piedalīties
visas Pasaules Pasta savienības dalībvalstis, kā arī novērotāji
no valstīm, kuras nav Pasaules Pasta savienības dalībvalstis,
atbilstoši 105. panta noteikumiem un iepriekšminētajam kārtības
rullim. Katra kandidējošā dalībvalsts ir aicināta sniegt īsu
paziņojumu, tostarp tās redzējumu par Pasta darbības padomi, kam
seko jautājumi un atbildes, un visām kandidējošajām dalībvalstīm
piešķir vienādu laiku. Ja ir tikai viena kandidējoša dalībvalsts,
šādas pārrunas nenotiek.
2. Pasta darbības padomes locekļus ievēl kongress,
pamatojoties uz noteiktu ģeogrāfisko sadalījumu. Vismaz vienu
trešdaļu locekļu no katras ģeogrāfiskās grupas atjauno katrā
kongresā. Neierobežojot iepriekš teikto, viena vieta
ģeogrāfiskajā grupā, kurā ietilpst dalībvalstis, kas definētas kā
Klusā okeāna salu valstis un teritorijas (saskaņā ar attiecīgo
Apvienoto Nāciju Organizācijas izveidoto sarakstu), ir rezervēta
šīm dalībvalstīm.
3. Katrs Pasta darbības padomes loceklis ieceļ savu(-us)
pārstāvi(-jus). Pasta darbības padomes locekļiem aktīvi
jāpiedalās tās darbā.
4. Ja vien 116. pantā nav noteikts citādi, par amata
pienākumu izpildi Pasta darbības padomes locekļi atalgojumu
nesaņem. Šīs padomes darbības izdevumus sedz Pasaules Pasta
savienība.
5. Pasta darbības padome nosaka un/vai izveido pastāvīgās
grupas, uzdevumgrupas, lietotāju finansētas palīgstruktūras vai
citas struktūras, kas jāizveido tās ietvaros, kā arī piešķir tām
oficiālu statusu, pienācīgi ņemot vērā Pasaules Pasta savienības
stratēģiju un darbības plānu, ko pieņēmis kongress.
VII pants
(116. pants, grozīts)
Ceļa izdevumu atlīdzināšana un pabalstu izmaksāšana
priekšsēdētājam
1. Ceļa
izdevumus Pasta darbības padomes locekļu pārstāvjiem, kuri
piedalās tās sanāksmēs, sedz to attiecīgās dalībvalstis. Tomēr,
izņemot sanāksmes, kas notiek kongresa laikā, vienam
katras tādas dalībvalsts pārstāvim, kuru saskaņā ar Apvienoto
Nāciju Organizācijas izstrādāto sarakstu klasificē kā vismazāk
attīstītu valsti, ir tiesības saņemt ceļa izdevumu atlīdzību par
lidojumu turp un atpakaļ ekonomiskajā klasē un/vai dzelzceļa
biļeti turp un atpakaļ pirmajā klasē, vai atlīdzību par
izdevumiem, kas radušies, ceļojot ar jebkuru citu
transportlīdzekli. Kompensējamā summa par ceļošanu ar vilcienu
vai citiem transportlīdzekļiem nepārsniedz aviobiļetes cenu
par lidojumu turp un atpakaļ ekonomiskajā klasē.
2. Turklāt, ja dalībvalsts, kuru
saskaņā ar iepriekšminēto sarakstu klasificē kā vismazāk
attīstītu valsti, pilda Pasta darbības padomes priekšsēdētāja
pienākumus, viens no tās pārstāvjiem ir tiesīgs saņemt 1. punktā
minēto atlīdzību, kā arī dienas naudu (ko maksā pēc analoģijas ar
Pasaules Pasta savienības darbiniekiem piemērojamajiem
nosacījumiem) par dalību šādā statusā Pasta darbības padomes,
Administratīvās padomes un Pasaules Pasta savienības Pastāvīgo
struktūru koordinācijas komitejas sanāksmēs.
VIII pants
(117. pants, grozīts)
Informācija par POC darbību
1. Pēc katras sēdes Pasta darbības padome informē dalībvalstis
un to izraudzītos operatorus, reģionālās apvienības un
Konsultatīvās komitejas locekļus par savu darbu, tostarp nosūtot
tiem kopsavilkuma pārskatu, rezolūcijas un lēmumus.
2. Pasta darbības padome sagatavo Administratīvajai padomei
gada pārskatu par savu darbu.
3. Pasta darbības padome sagatavo kongresam vispusīgu ziņojumu
par savu darbu, tostarp pārskatus par lietotāju finansētām
palīgstruktūrām, kuras minētas 153. punktā, un nosūta Pasaules
Pasta savienības dalībvalstīm, to izraudzītajiem operatoriem un
Konsultatīvās komitejas locekļiem vismaz divus mēnešus pirms
kongresa atklāšanas.
IX pants
(122. pants, grozīts)
KK funkcijas
1. Konsultatīvajai komitejai ir šādas funkcijas:
1.1. izskatīt Administratīvās padomes un Pasta darbības
padomes, kā arī to attiecīgo struktūru dokumentus un ziņojumus.
Ārkārtas gadījumos tiesības saņemt konkrētus tekstus un
dokumentus var būt ierobežotas, ja tas vajadzīgs sanāksmes tēmas
vai dokumenta konfidencialitātes dēļ saskaņā ar 109. panta 2.3.
apakšpunktu un 115. panta 2.3. apakšpunktu;
1.2. vadīt un atbalstīt tādu jautājumu izpēti, kuri ir svarīgi
Konsultatīvās komitejas locekļiem;
1.2.bis ar Administratīvās padomes
piekrišanu, kā arī pēc tam, kad Pasta darbības padome ir veikusi
izvērtējumu un sniegusi komentārus gadījumos, kad apspriež tai
interesējošus jautājumus, koordinēt un sekmēt pasta nozares
projektus, kuros iesaistīti Konsultatīvās padomes locekļi,
iespējams, sadarbojoties ar dalībvalstu valdības iestādēm un/vai
to izraudzītajiem operatoriem;
1.3. izskatīt jautājumus, kas skar pasta nozari, iesniedzot
priekšlikumus, atzinumus un ziņojumus par šiem jautājumiem
Administratīvajai padomei un Pasta darbības padomei, kā arī to
attiecīgajām struktūrām, ja nepieciešams;
1.4. sniegt kongresam priekšlikumus un ziņojumus, ko
apstiprina Administratīvā padome un Administratīvās padomes
vārdā, un, ja tie attiecas uz jautājumiem, kas interesē Pasta
darbības padomi, tos izskata un par tiem sniedz komentārus Pasta
darbības padome saskaņā ar 107. panta 1.21. apakšpunktu un 113.
panta 1.7. apakšpunktu.
X pants
(126. pants, grozīts)
Informācija par KK darbību
1. Pēc katras sēdes Konsultatīvā komiteja informē
Administratīvo padomi un Pasta darbības padomi par savu darbu,
nosūtot minēto struktūru priekšsēdētājiem inter alia
sanāksmju pārskatu, ieteikumus un viedokļus. Konsultatīvās
komitejas priekšsēdētājs vai cits Konsultatīvās komitejas iecelts
pārstāvis ziņo par Konsultatīvās komitejas darbu arī katrā
Administratīvās padomes un Pasta darbības padomes plenārsēdē.
2. Konsultatīvā komiteja sagatavo gada darbības pārskatu
Administratīvajai padomei un Pasta darbības padomei. Šo pārskatu
iekļauj Administratīvās padomes un Pasta darbības padomes
dokumentos, kurus nosūta Pasaules Pasta savienības dalībvalstīm,
to izraudzītajiem operatoriem un reģionālajām apvienībām
saskaņā ar 111. un 117. pantu.
3. Konsultatīvā komiteja sagatavo kongresam vispusīgu ziņojumu
par savu darbu un nosūta to Pasaules Pasta savienības dalībvalstu
izraudzītajiem operatoriem vismaz divus mēnešus pirms kongresa
atklāšanas.
XI pants
(127. pants, grozīts)
Starptautiskā biroja ģenerāldirektora un ģenerāldirektora
vietnieka ievēlēšana
1. Starptautiskā biroja ģenerāldirektoru un ģenerāldirektora
vietnieku ievēl kongress uz laika posmu starp diviem kongresiem
un minimālo amata pilnvaru laiku četriem gadiem. Atkārtoti amatā
viņus var ievēlēt tikai vienu reizi. Ja vien kongress nelemj
citādi, viņi sāk pildīt pienākumus nākamā gada 1. janvārī pēc
kongresa gada beigām.
2. Vismaz astoņus mēnešus pirms kongresa atklāšanas
Starptautiskā biroja ģenerāldirektors nosūta dalībvalstu valdībām
memorandu, uzaicinot tās iesniegt pieteikumus (ja tādi ir)
ģenerāldirektora un ģenerāldirektora vietnieka amatam, vienlaikus
norādot, vai amatā esošo ģenerāldirektoru un ģenerāldirektora
vietnieku interesē sākotnējā pilnvaru laika atjaunošana.
Pieteikumus ar pievienotu dzīves aprakstu (curriculum
vitae) Starptautiskajam birojam jāsaņem vismaz sešus
mēnešus pirms kongresa atklāšanas. Kandidātiem jābūt to
dalībvalstu pilsoņiem, kuras tos izvirza. Starptautiskais birojs
sagatavo kongresam vēlēšanu dokumentus. Ģenerāldirektora un
ģenerāldirektora vietnieka vēlēšanas notiek, balsojot aizklāti,
un pirmo ievēlē ģenerāldirektoru.
2.bis Pārrunas ar kandidātiem uz
ģenerāldirektora un ģenerāldirektora vietnieka amatu notiek pēc
2. punktā minētā sešu mēnešu termiņa beigām un Administratīvas
padomes pēdējās sēdes laikā pirms kongresa atklāšanas saskaņā ar
Administratīvās padomes kārtības rullī noteiktajām īpašajām
procedūrām. Pārrunās var piedalīties visas Pasaules Pasta
savienības dalībvalstis, kā arī novērotāji no valstīm, kuras nav
Pasaules Pasta savienības dalībvalstis, atbilstoši 105. panta
noteikumiem un iepriekšminētajam kārtības rullim. Katrs kandidāts
ir aicināts sniegt īsu paziņojumu, tostarp savu redzējumu par
Pasaules Pasta savienību, kam seko jautājumi un atbildes, un
visiem kandidātiem piešķir vienādu laiku. Ja uz ģenerāldirektora
vai ģenerāldirektora vietnieka amatu ir pieteicies tikai viens
kandidāts, šādas pārrunas par attiecīgo amatu nenotiek.
3. Ja ģenerāldirektora amats ir brīvs, ģenerāldirektora
vietnieks pārņem ģenerāldirektora amata pienākumus līdz tā
pilnvaru laika beigām; ģenerāldirektora vietniekam ir tiesības
tikt ievēlētam šajā amatā, un viņu automātiski apstiprina par
kandidātu ar nosacījumu, ka iepriekšējais kongress jau vienu
reizi nav atjaunojis ģenerāldirektora vietnieka sākotnējo
pilnvaru termiņu un ka ģenerāldirektora vietnieks paziņo par savu
ieinteresētību kandidēt uz ģenerāldirektora amatu.
4. Ja ģenerāldirektora un ģenerāldirektora vietnieka amata
vietas atbrīvojas vienlaikus, Administratīvā padome ievēlē
ģenerāldirektora vietnieku uz laika posmu līdz nākamajam
kongresam, pamatojoties uz pieteikumiem, kas saņemti pēc vakanču
izziņošanas. Attiecībā uz pieteikumu iesniegšanu pēc analoģijas
piemēro 2. punktu.
5. Ja atbrīvojas ģenerāldirektora vietnieka amata vieta,
Administratīvā padome pēc ģenerāldirektora priekšlikuma uzdod
vienam no Starptautiskā biroja D2 pakāpes direktoriem pārņemt
ģenerāldirektora vietnieka amata pienākumus līdz nākamā kongresa
sasaukšanai.
XII pants
(128. pants, grozīts)
Ģenerāldirektora pienākumi
1. Ģenerāldirektors ir Pasaules Pasta savienības likumīgais
pārstāvis.
2. Ģenerāldirektors organizē, pārvalda un vada Starptautisko
biroju.
3. Attiecībā uz amatpersonu amatiem, iecelšanu un
paaugstināšanu:
3.1. ģenerāldirektors ir pilnvarots klasificēt amatus pakāpēs
no G1 līdz D2 un iecelt un paaugstināt amatpersonas šajās
pakāpēs;
3.2. iecelšanai pakāpēs no P1 līdz D2 ģenerāldirektoram
jāapsver, kāda ir to kandidātu profesionālā kvalifikācija, kuri
ir kādas dalībvalsts valstspiederīgie vai kuri veic savu
profesionālo darbību kādā dalībvalstī, ņemot vērā taisnīgu
ģeogrāfisko un valodu sadalījumu, kā arī dzimumu līdzsvaru.
Pakāpes D2 amata vietas pēc iespējas jāieņem kandidātiem no
dažādiem reģioniem, kas nav ģenerāldirektora un ģenerāldirektora
vietnieka izcelsmes reģioni, ņemot vērā galvenos apsvērumus par
Starptautiskā biroja darba efektivitāti;
3.3. ieceļot amatā jaunu amatpersonu, ģenerāldirektors apsver
arī to, ka parasti personām, kas ieņem amatus pakāpēs D2, D1 un
P5, ir jābūt dažādu Pasaules Pasta savienības dalībvalstu
valstspiederīgajiem;
3.4. lai Starptautiskā biroja amatpersonu paaugstinātu pakāpēs
D2, D1 un P5, ģenerāldirektoram nav jāpiemēro 2.3. punktā
minētais princips;
3.5. darbā pieņemšanas procesā prasību par taisnīgu
ģeogrāfisko un valodu sadalījumu, kā arī dzimumu līdzsvaru
ierindo aiz nopelniem;
3.6. reizi gadā ģenerāldirektors informē Administratīvo padomi
par iecelšanu amatā un paaugstinājumiem pakāpēs no P4 līdz
D2.
4. Pārējie ģenerāldirektora pienākumi ir šādi:
4.1. būt par Pasaules Pasta savienības aktu uzglabātāju un par
starpnieku pievienošanās Pasaules Pasta savienībai vai uzņemšanas
Pasaules Pasta savienībā procedūrā un izstāšanās no Pasaules
Pasta savienības procedūrā;
4.2. visu dalībvalstu valdībām darīt zināmus kongresa
pieņemtos lēmumus;
4.3. paziņot visām dalībvalstīm un to izraudzītajiem
operatoriem par Pasta darbības padomes izstrādātajiem vai
pārskatītajiem reglamentiem;
4.4. sagatavot Pasaules Pasta savienības gada budžeta
projektu, to izstrādājot līdz iespējami zemākam izmaksu līmenim
saskaņā ar Pasaules Pasta savienības prasībām, un noteiktā laikā
iesniegt Administratīvajai padomei izskatīšanai; pēc
Administratīvās padomes apstiprinājuma iepazīstināt Pasaules
Pasta savienības dalībvalstis ar budžetu un to izpildīt;
4.5. izpildīt īpašus uzdevumus, kurus lūdz veikt Pasaules
Pasta savienības struktūras, un tos uzdevumus, kas
ģenerāldirektoram noteikti Pasaules Pasta savienības aktos;
4.6. rīkoties, lai sasniegtu Pasaules Pasta savienības
struktūru izvirzītos mērķus atbilstoši izstrādātajai politikai un
pieejamajiem finanšu līdzekļiem;
4.7. iesniegt priekšlikumus un ierosinājumus Administratīvajai
padomei vai Pasta darbības padomei;
4.8. pēc kongresa noslēguma saskaņā ar Pasta darbības padomes
kārtības rulli iesniegt priekšlikumus Pasta darbības padomei par
izmaiņām, kuras nepieciešams izdarīt reglamentos, pamatojoties uz
kongresa lēmumiem;
4.9. Administratīvās padomes vajadzībām sagatavot Pasaules
Pasta savienības stratēģijas projektu un UPU darbības
plāna projektu četriem gadiem iesniegšanai kongresā, pamatojoties
uz padomju izdotajām direktīvām;
4.10. sagatavot Administratīvajai padomei apstiprināšanai
četru gadu pārskatu par dalībvalstu paveikto, īstenojot Pasaules
Pasta savienības stratēģiju, kas apstiprināta iepriekšējā
kongresā; šo pārskatu iesniedz nākamajam kongresam;
4.11. būt par starpnieku starp:
4.11.1. Pasaules Pasta savienību un reģionālajām
apvienībām;
4.11.2. Pasaules Pasta savienību un Apvienoto Nāciju
Organizāciju;
4.11.3. Pasaules Pasta savienību un starptautiskajām
organizācijām, kuru darbībā Pasaules Pasta savienība ir
ieinteresēta;
4.11.4. Pasaules Pasta savienību un starptautiskajām
organizācijām, apvienībām vai uzņēmumiem, ar kuriem Pasaules
Pasta savienības struktūras vēlas konsultēties vai kuru darbā tās
vēlas iesaistīties;
4.12. uzņemties Pasaules Pasta savienības struktūru
ģenerālsekretāra pienākumus un, ņemot vērā Vispārīgā reglamenta
īpašās prasības, šajā statusā īpaši uzraudzīt:
4.12.1. Pasaules Pasta savienības struktūru darba sagatavošanu
un organizēšanu;
4.12.2. dokumentu, ziņojumu un protokolu izstrādāšanu,
pavairošanu un izplatīšanu;
4.12.3. sekretariāta darbu Pasaules Pasta savienības struktūru
sanāksmēs;
4.13. piedalīties Pasaules Pasta savienības struktūru
sanāksmēs un diskusijās bez balsstiesībām, bet ar iespēju būt
pārstāvētam.
XIII pants
(135. pants, svītrots)
Starptautiskā biroja nosūtītās veidlapas
(Svītrots.)
XIV pants
(136. pants, grozīts)
Reģionālo apvienību akti un īpaši nolīgumi
1. Reģionālo apvienību biroji vai arī viena no
līgumslēdzējām pusēm nosūta Starptautiskajam birojam divas
reģionālo apvienību aktu un to īpašo nolīgumu kopijas, ko
noslēdz saskaņā ar Konstitūcijas 9. pantu.
2. Starptautiskais birojs nodrošina, ka reģionālo
apvienību akti un īpašie nolīgumi neietver nosacījumus, kas ir
mazāk labvēlīgi sabiedrībai nekā tie, ko paredz Pasaules Pasta
savienības akti. Starptautiskais birojs informē Administratīvo
padomi par visiem pārkāpumiem, ko atklāj, piemērojot šo
normu.
3. Starptautiskais birojs informē dalībvalstis un to
izraudzītos operatorus par iepriekš minēto reģionālo
apvienību aktu un īpašo nolīgumu esamību.
XV pants
(138. pants, grozīts)
Gada pārskats par Pasaules Pasta savienības darbu
Starptautiskais birojs par Pasaules Pasta savienības darbu
sagatavo gada pārskatu, kuru pēc tam, kad to apstiprinājusi
Administratīvās padomes Pārvaldības komiteja, nosūta dalībvalstīm
un/vai to izraudzītajiem operatoriem, reģionālajām
apvienībām un Apvienoto Nāciju Organizācijai.
XVI pants
(146. pants, grozīts)
Pasaules Pasta savienības izdevumu noteikšana
1. Atbilstoši 2.-6. punkta nosacījumiem ar Pasaules Pasta
savienības struktūru darbību saistītie ikgadējie izdevumi no
2026. līdz 2029. gadam nedrīkst pārsniegt 39 512 270
Šveices franku. Ja 2029. gadā plānotais kongress tiek
pārcelts uz vēlāku laiku, pēdējais šis ierobežojums attiecas arī
uz periodu pēc 2029. gada.
2. Izdevumi, kas attiecas uz nākamā kongresa sasaukšanu
(sekretariāta ceļa izdevumi, transporta izmaksas, sinhronās
tulkošanas iekārtu uzstādīšanas izmaksas, dokumentu kopēšanas
izmaksas kongresa laikā u. c.), nedrīkst pārsniegt 2 900 000
Šveices franku.
3. Administratīvajai padomei ir atļauts pārsniegt 1. un 2.
punktā noteiktos ierobežojumus, ņemot vērā algas likmju, pensiju
iemaksu vai pabalstu apjoma pieaugumu, tostarp piemaksu par amata
izpildi, ko apstiprinājusi Apvienoto Nāciju Organizācija
piemērošanai saviem darbiniekiem, kas strādā Ženēvā.
4. Administratīvajai padomei ir arī atļauts katru gadu saskaņā
ar Šveices patēriņa cenu indeksu koriģēt citu izdevumu apjomu,
izņemot personāla izmaksas.
5. Neatkarīgi no 1. punktā noteiktā Administratīvā padome vai
ļoti steidzamos gadījumos ģenerāldirektors drīkst atļaut noteikto
ierobežojumu pārsniegšanu, lai segtu kapitālremonta un
neparedzētu remontdarbu izmaksas Starptautiskā biroja ēkā, bet ar
nosacījumu, ka pārsnieguma summa nedrīkst būt lielāka par 125 000
Šveices frankiem gadā.
6. Ja netraucētai Pasaules Pasta savienības darba
nodrošināšanai 1. un 2. punktā atļautie kredīti izrādās
nepietiekami, tos drīkst pārsniegt tikai ar Pasaules Pasta
savienības dalībvalstu vairākuma piekrišanu. Jebkurai
apspriešanai jāietver pilnīgs to faktu apraksts, kas pamato šādu
lūgumu.
XVII pants
(147. pants, grozīts)
Dalībvalstu iemaksu kontrole
1. Valstis, kas Pasaules Pasta savienībai pievienojas vai
iegūst Pasaules Pasta savienības dalībvalsts statusu, kā arī
valstis, kas no Pasaules Pasta savienības izstājas, veic iemaksas
par visu gadu, kurā pievienošanās vai izstāšanās stājas
spēkā.
2. Pamatojoties uz Administratīvās padomes izstrādāto budžetu,
dalībvalstis veic avansa iemaksas Pasaules Pasta savienības
ikgadējo izdevumu segšanai. Šīs iemaksas jāveic ne vēlāk kā tā
finanšu gada pirmajā dienā, uz kuru budžets attiecas. Pēc minētā
datuma par nesamaksātajām summām Pasaules Pasta savienības labā
tiek iekasēti procentu maksājumi, kuru likme ir 5 % gadā, ko
aprēķina, sākot no ceturtā mēneša.
3. Ja obligāto iemaksu parāds, neskaitot procentu maksājumus,
ko Pasaules Pasta savienības dalībvalsts tai ir parādā, ir
vienāds ar šīs dalībvalsts iemaksām iepriekšējos divos finanšu
gados vai lielāks par tām, tad attiecīgā dalībvalsts saskaņā ar
Administratīvās padomes noteikto kārtību var neatsaucami cedēt
Pasaules Pasta savienībai visu summu vai tās daļu, ko minētajai
dalībvalstij ir parādā citas dalībvalstis. Kredīta cedēšanas
noteikumus paredz nolīgumā, kas noslēgts starp dalībvalsti, tās
debitoriem/kreditoriem un Pasaules Pasta savienību.
4. Dalībvalstij, kas juridisku vai citu iemeslu dēļ nevar
veikt šādu cedēšanu, jāuzņemas izstrādāt grafiku savu parādu
pakāpeniskai atmaksāšanai Pasaules Pasta savienībai. Tomēr, ja
attiecīgā dalībvalsts neievēro šajā parādu atmaksas grafikā
minētos nosacījumus (tostarp maksājumu termiņus), tā nevar
vienoties ar Pasaules Pasta savienību par jaunu parādu atmaksas
grafiku līdz nākamajam kongresa ciklam, ja vien Administratīvā
padome ne vēlāk kā tās pēdējā sēdē pirms kongresa nenolemj
citādi, pamatojoties uz attiecīgās dalībvalsts pienācīgi pamatotu
lūgumu, kurā norādīts, ka šie nosacījumi netika ievēroti ārkārtas
apstākļu dēļ.
5. Izņemot ārkārtas gadījumus atbilstīgi kongresa vai
Administratīvās padomes noteiktajam, obligāto iemaksu parādu
atgūšana Pasaules Pasta savienībai nedrīkst pārsniegt desmit
gadus. Gadījumos, kad kongress vai Administratīvā padome
apstiprina maksājumu nolīgumu, kas ir ilgāks par divdesmit
gadiem, ikgadējā iemaksu parāda maksājuma minimālajai summai
jābūt vismaz vienādai ar nolīgumu parakstījušās dalībvalsts gada
iemaksu.
6. Turklāt ārkārtas gadījumā kongress vai Administratīvā
padome var pieņemt lēmumu atbrīvot dalībvalsti no visas procentu
parāda summas vai kādas tās daļas maksājumiem, ja šī valsts ir
samaksājusi visu maksājumu parāda pamatsummu.
7. Līdzīgos ārkārtas gadījumos kongress vai Administratīvā
padome pēc attiecīgās dalībvalsts rakstveida pieprasījuma var
nolemt atbrīvot šo dalībvalsti no maksājumu parāda atmaksas un
nekavējoties atcelt pret to noteiktās automātiskās sankcijas, ja
šī dalībvalsts samaksā vismaz pusi no kopējās maksājumu parāda
summas (neskaitot radušos procentus), ko šī dalībvalsts ir
parādā.
8. Kongress vai Administratīvā padome var arī, pamatojoties uz
tādas dalībvalsts rakstveida pieprasījumu, kurai ir ilgstoši
maksājumu parādi, nolemt izņēmuma kārtā atbrīvot šo dalībvalsti
no maksājumu parāda atmaksas un nekavējoties atcelt pret to
noteiktās automātiskās sankcijas, ja šī dalībvalsts samaksā
pēdējo piecu gadu obligātās iemaksas Pasaules Pasta savienības
ikgadējo izdevumu segšanai (ieskaitot kārtējo finanšu gadu un
neskaitot jebkādus radušos procentus).
8.1. Ja piemēro 8. punktu, termins "ilgstoši maksājumu
parādi" ietver jebkuru maksājamu parāda summu (ieskaitot
procentus), kas attiecas uz obligātajām iemaksām Pasaules Pasta
savienības ikgadējo izdevumu segšanai un kas radusies laikposmā,
kurš ir garāks par pēdējiem pieciem finanšu gadiem.
8.2. Līdzīgi, ja piemēro 8. punktu un īpaši attiecībā uz
vismazāk attīstītajām valstīm un mazo salu jaunattīstības
valstīm, kas definētas 151. panta 1. punktā, kongress vai
Administratīvā padome var izņēmuma kārtā noteikt, ka attiecīgās
dalībvalsts "pēdējo piecu gadu obligātās iemaksas"
aprēķina, pamatojoties uz pašreizējo iemaksu klasi, kurai šī
dalībvalsts pieder, un tādā gadījumā attiecīgo kārtējo iemaksu
klases summu reizina piecas reizes.
9. Attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm un mazo salu
jaunattīstības valstīm, kuras definētas 151. panta 1. punktā un
kurām ir atļauts izmantot kādu šā panta 7. un 8. punktā
izklāstīto izņēmumu attiecībā uz maksāšanas kārtību, vismaz 50 %
no attiecīgās dalībvalsts samaksātās summas paredz Pasaules Pasta
savienības vadītiem pasta tehniskās palīdzības projektiem, kas
paredzēti tai pašai dalībvalstij.
10. Jebkuras pamatsummas vai procentu summas, kas atlaistas
saskaņā ar kādu šā panta 7. un 8. punktā izklāstīto izņēmumu
attiecībā uz maksāšanas kārtību, Pasaules Pasta savienība nedzēš,
bet gan novirza un piešķir saskaņā ar tās attiecīgajiem finanšu
noteikumiem. Ja attiecīgajai dalībvalstij pēc tam piemēro
automātiskas sankcijas, Pasaules Pasta savienība vēlreiz reģistrē
iepriekš minētās summas un tās nekavējoties stājas spēkā
attiecīgajai dalībvalstij kā maksājumu parādi.
11. Atbilstoši parādu pakāpeniskas nomaksāšanas grafikam, ko
Administratīvā padome apstiprinājusi norēķiniem par parādiem,
dalībvalsti var atbrīvot arī no visiem uzkrāto vai vēl uzkrājamo
procentu vai to daļas maksājumiem; taču šādu atbrīvojumu piešķir
tad, ja pilnībā un precīzi tiek izpildīts parādu pakāpeniskas
nomaksāšanas grafiks apstiprinātajā termiņā, kas nepārsniedz
desmit gadus.
12. Līdzīgi piemēro 3.-11. punkta noteikumus attiecībā uz
tulkošanas izdevumiem, par kuriem Starptautiskais birojs sniedz
rēķinu tām dalībvalstīm, kas ir piederīgas attiecīgajai valodas
grupai.
13. Starptautiskais birojs nosūta rēķinus dalībvalstīm vismaz
trīs mēnešus pirms rēķina samaksas termiņa iestāšanās. Rēķina
oriģinālu nosūta precīzi uz to adresi, kuru attiecīgā dalībvalsts
norādījusi. Rēķinu elektroniskās kopijas nosūta pa e-pastu, un
tās ir uzskatāmas par iepriekšēju paziņojumu vai brīdinājumu.
14. Turklāt katru reizi, kad Starptautiskais birojs iekasē no
dalībvalsts procentu maksājumu par konkrētā rēķina nokavētu
maksājumu, tas nodrošina dalībvalstīm precīzu informāciju, lai
dalībvalstis varētu viegli pārbaudīt, uz kuru rēķinu procentu
maksājums attiecas.
XVIII pants
(151. pants, grozīts)
Iemaksu klases
1. Dalībvalstis veic iemaksas Savienības izdevumu segšanai
saskaņā ar iemaksu klasi, kurā tās atrodas. Iemaksu klases
struktūra sākas ar vienu vienību un tiek pakāpeniski palielināta
par vienu vienību līdz līmenim, kas noteikts, pamatojoties uz
jaunāko iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas
izdevumu vienmērīgai sadalei. Dalībvalstis izvēlas savu iemaksu
klasi, pamatojoties uz savām ekonomiskajām iespējām, vienlaikus
ņemot vērā iepriekš minēto iemaksu noteikšanas skalu.
Dalībvalstis, kuras Apvienoto Nāciju Organizācija ir ierindojusi
vismazāk attīstīto valstu kategorijā, maksā pusi no iemaksu
vienības. Mazo salu jaunattīstības valstis, kurās ir mazāk nekā
200 000 iedzīvotāju (kā norādījusi Apvienoto Nāciju
Organizācija), maksā desmito daļu no iemaksu vienības.
2. Neatkarīgi no 1. punktā uzskaitītajām iemaksu klasēm
jebkura dalībvalsts drīkst veikt iemaksas atbilstoši augstākam
vienību skaitam minimālajā laika posmā, kas vienāds ar kongresu
starplaiku. Paziņojums par izmaiņām jāiesniedz ne vēlāk kā
kongresā. Kongresu starplaika posma beigās dalībvalsts
automātiski atgūst sākotnējo iemaksu vienību skaitu, ja vien tā
nenolemj turpināt maksāt iemaksas atbilstoši augstākam vienību
skaitam. Papildu iemaksu sniegšana attiecīgi paaugstina
izdevumus.
3. Kad dalībvalstis tiek uzņemtas Pasaules Pasta savienībā vai
tai pievienojas, tās izvēlas savu vienību skaitu, ņemot vērā
jaunāko iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas
izdevumu vienmērīgai sadalei, saskaņā ar Konstitūcijas 20. panta
4. punktā noteikto kārtību.
4. Valstīm, kuru iemaksu apjoms ir lielāks nekā to ekonomiskās
iespējas, kas noteiktas saskaņā ar iemaksu noteikšanas skalu
Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei, ir
tiesības samazināt savu vienību skaitu ne vairāk kā par divām
vienībām vienā kongresa ciklā ar nosacījumu, ka samazinātais
iemaksas apjoms nav mazāks par apjomu, kas tiktu maksāts saskaņā
ar aktuālo iemaksu noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju
Organizācijas izdevumu vienmērīgai sadalei. Jebkura šāda
iemaksu vienību skaita samazinājuma izmaksas solidāri sedz dalībvalstis
saskaņā ar turpmāk 8. punktā minētajām procedūrām.
Savukārt dalībvalstis, kuru maksājumi ir zemāki par to
ekonomiskajām iespējām, kas novērtētas, ņemot vērā iemaksu
noteikšanas skalu Apvienoto Nāciju Organizācijas izdevumu
vienmērīgai sadalei, tiek aicinātas palielināt savu
iemaksu vienību skaitu vismaz par divām vienībām katrā
kongresa ciklā, līdz tās ir sasniegušas atbilstošo iepriekš
minētās aktuālās iemaksu noteikšanas skalas līmeni. Dalībvalstis,
kuras to neizdara, nevar izmantot iemaksu vienības summas
samazinājumu atbilstoši turpmāk 8. punktā noteiktajām
procedūrām.
5. Tomēr tādos ārkārtas gadījumos kā dabas katastrofas, kad
vajadzīga starptautiska palīdzības programma, Administratīvā
padome kongresu starplaikā var atļaut iemaksu klases samazināšanu
uz laiku, ja to pieprasa dalībvalsts un pierāda, ka tā vairs
nespēj veikt iemaksas sākotnēji izraudzītajā klasē.
6. Piemērojot 5. punktu, Administratīvā padome var atļaut
pazemināt iemaksu klasi uz laiku, kas nepārsniedz divus gadus,
vai līdz nākamajam kongresam atkarībā no tā, kurš termiņš pienāk
agrāk. Pēc noteiktā termiņa beigām attiecīgā valsts automātiski
atgriežas sākotnējā iemaksu klasē.
7. Pāreja augstākā iemaksu klasē nekādi netiek ierobežota.
8. Starptautiskais birojs aprēķina
attiecīgo pamatlikmi un samazinātās iemaksu vienību summas
atbilstoši turpmāk minētajiem parametriem.
8.1. Kopējā iemaksu vienību skaita
samazinājuma1 gadījumā jebkuru tā rezultātā
radušos pamatlikmes (t.i., nesamazinātās) un samazināto iemaksu
vienību summu palielinājumu solidāri sedz visas dalībvalstis
proporcionāli pašreizējai pamatlikmei un samazinātajām iemaksu
vienību summām.
8.2. Kopējā iemaksu vienību skaita
palielinājuma2 gadījumā un/vai ja dalībvalsts
turpmāk neatbilst kritērijiem, lai izmantotu samazināto iemaksu
vienību summu, jebkuru turpmāku samazinātās iemaksu vienības
summas samazinājumu var izmantot vienīgi dalībvalstis, kuru
maksājumi atbilst to ekonomiskajām iespējām vai tās pārsniedz, kā
arī dalībvalstis, kuru maksājumi ir zemāki par to ekonomiskajām
iespējām un kuras palielina savu iemaksu vienību skaitu vismaz
par divām vienībām katrā kongresa ciklā.
9. 8. punktā minētās procedūras
neattiecas uz pamatlikmes un samazināto iemaksu vienību skaita
izmaiņām, kas izriet no i) 5. un 6. punktā minētajiem ārkārtas
gadījumiem vai ii) Pasaules Pasta savienības izdevumu korekcijām,
kā nolēmusi Administratīvā padome. Šādos gadījumos jebkuru šādu
izmaiņu izmaksas sadala proporcionāli pašreizējai pamatlikmei un
samazinātajām iemaksu vienību summām, un solidāri sedz visas
dalībvalstis.
XIX pants
Pasaules Pasta savienības Vispārīgā reglamenta papildprotokola
stāšanās spēkā un darbības laiks
Šis papildprotokols stājas spēkā 2027. gada 1. janvārī
(izņemot III, IV, VII, IX, XVI un XVIII pantu, kā arī VI panta 4.
punkta grozījumus, kas stājas spēkā
2026. gada 1. janvārī) un ir spēkā nenoteiktu laiku.
To apliecinot, dalībvalstu valdību pilnvarotās personas ir
izstrādājušas šo papildprotokolu, kam ir tāds pats likumīgais
spēks kā tad, ja šie noteikumi būtu iekļauti Vispārīgā reglamenta
tekstā, un ir parakstījušas to vienā eksemplārā, ko deponē
Starptautiskā biroja ģenerāldirektoram. Pasaules Pasta savienības
Starptautiskais birojs katrai dalībvalstij piegādā šā
papildprotokola kopiju.
Dubaijā 2025. gada 19. septembrī
1 Šajā punktā ar "kopējo samazinājumu"
saprot dalībvalstu individuāli noteikto iemaksu vienību skaita
kopējo samazinājumu.
2 Šajā punktā ar "kopējo palielinājumu"
saprot dalībvalstu individuāli noteikto iemaksu vienību skaita
kopējo palielinājumu.
annual-reportasbalance-sheetdeadlinefinancial-statementsinvoicejoint-stocklegislationremunerationsaeimasalarysanctionstax-authorityvehiclevid