3. Article

Ieguldījumu režīms 1. Katrai Līgumslēdzējai Pusei otras Līgumslēdzējas Puses ieguldītāju veiktajiem ieguldījumiem tās teritorijā jāpiemēro režīms, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas, ko tā piemēro savas valsts ieguldītāju ieguldījumiem vai jebkuras trešās valsts ieguldītāju ieguldījumiem, atkarībā no tā, kurš ir labvēlīgāks. 2. Katrai Līgumslēdzējai Pusei otras Līgumslēdzējas Puses ieguldītājiem attiecībā uz viņu ar ieguldījumiem saistīto darbību tās teritorijā jāpiemēro režīms, kas ir ne mazāk labvēlīgs kā tas, ko tā piemēro savas valsts ieguldītāju ieguldījumiem vai jebkuras trešās valsts ieguldītāju ieguldījumiem, atkarībā no tā, kurš ir labvēlīgāks. 3. Šī panta 1. un 2. punkta nosacījumi nedrīkst tikt iztulkoti kā tādi, kas vienai Līgumslēdzējai Pusei uzliek pienākumu attiecināt uz otras Līgumslēdzējas Puses ieguldītājiem labvēlību, ko iegūst no režīma, priekšrocības vai privilēģijas, kura rodas saskaņā ar: a) tās līdzdalību jebkurā esošā vai nākotnes muitas ūnijā, ekonomiskā savienībā, reģionālās ekonomiskās integrācijas līgumā vai līdzīgā starptautiskā līgumā, vai b) jebkuru starptautisku līgumu vai kārtību, kas pilnībā vai galvenokārt attiecas uz nodokļu uzlikšanu.
  1. a)) tās līdzdalību jebkurā esošā vai nākotnes muitas ūnijā, ekonomiskā savienībā, reģionālās ekonomiskās integrācijas līgumā vai līdzīgā starptautiskā līgumā, vai
  2. a)) movable and immovable property and any property rights such as mortgages, liens or pledges;
  3. b)) shares in and stock and debentures of a company and any other form of participation in a company;
  4. b)) jebkuru starptautisku līgumu vai kārtību, kas pilnībā vai galvenokārt attiecas uz nodokļu uzlikšanu.
  5. c)) claims to money or to any performance under contract having an economic value, as well as loans connected to an investment;
  6. d)) intellectual and industrial property rights, patents, trade marks, technical processes, know-how, goodwill and any other similar rights;
  7. e)) business concessions conferred by law or under contract, including concessions to search for, cultivate, extract or exploit natural resources;
  8. f)) goods that, under a leasing agreement, are placed at the disposal of a lessee in the territory of a Contracting Party, in conformity with its laws and regulations.
  9. a)) natural persons having the nationality of that Contracting Party in accordance with its law;
  10. b)) legal persons constituted in accordance with the laws of that Contracting Party.
  11. a)) its participation in any existing or future customs union, economic union, regional economic integration agreement or similar international agreement, or
  12. b)) any international agreement or arrangement relating wholly or mainly to taxation.
  13. a)) requisitioning of their investment or part thereof by the latter's forces or authorities,
  14. b)) destruction of their investment or part thereof by the latter's forces or authorities, which was not required by the necessity of the situation,
  15. a)) capital and additional amounts to maintain or increase the investment;
  16. b)) profits, interest, dividends and other current income;
  17. c)) funds in repayment of loans;
  18. d)) royalties and fees;
  19. e)) proceeds of sale or liquidation of the whole or any part of the investment;
  20. f)) compensation under Articles 4 and 5;
  21. g)) unspent earnings and other remuneration of personnel engaged from abroad
  22. a)) the International Centre for the Settlement of Investment Disputes, established under the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States, opened for signature at Washington D.C. on 18 March 1965, for arbitration or conciliation, or
  23. b)) an ad hoc arbitral tribunal to be established under the arbitration rules of the United Nations Commission on International Trade Law (U.N.C.I.T.R.A.L.).
asjoint-stocklegislationsaeimatax-authorityvid