19. Article
1. Saskaņā ar savām tiesībām un pienākumiem, kas izriet no starptautiskajām tiesībām, Līgumslēdzējas Puses apstiprina, ka to savstarpējās saistības aizsargāt civilās aviācijas drošību pret nelikumīgas iejaukšanās aktiem veido šā Līguma neatņemamu sastāvdaļu. Neierobežojot savu tiesību un saistību vispārējo piemērošanu starptautisko tiesību jomā, Līgumslēdzējas Puses darbojas saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Konvencijā par noziegumiem un dažiem citiem aktiem, kas izdarīti gaisa kuģos, kura parakstīta 1963.gada 14.septembrī Tokijā, Konvencijā par cīņu pret nelikumīgu gaisa kuģu sagrābšanu, kura parakstīta 1970. gada 16. decembrī Hāgā, Konvencijā par cīņu pret nelikumīgiem aktiem, kas vērsti pret civilās aviācijas drošību, kura parakstīta 1971. gada 23. septembrī Monreālā, Protokolā par cīņu pret nelikumīgiem vardarbības aktiem starptautiskajās lidostās, kas parakstīts 1988. gada 24. februārī Monreālā, noteikumiem, kuri paredzēti spēkā esošajos Līgumslēdzēju Pušu divpusējos līgumos, kā arī līgumos, kurus tās noslēgs turpmāk.
2. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses lūguma sniedz tai visu nepieciešamo palīdzību, lai novērstu nelikumīgu gaisa kuģu sagrābšanu un citus nelikumīgus aktus, kas vērsti pret gaisa kuģu, to pasažieru un apkalpju, lidostu un aeronavigācijas līdzekļu drošību, kā arī jebkurus citus draudus civilās aviācijas drošībai.
3. Līgumslēdzējas Puses darbojas saskaņā ar Starptautiskās civilās aviācijas organizācijas (ICAO) noteiktajiem aviācijas drošības noteikumiem un tehniskajām prasībām ciktāl šādi noteikumi un prasības ir piemērojamas Līgumslēdzējām Pusēm; tās pieprasīs, lai gaisa kuģu ekspluatanti, kuru galvenā darbības vieta vai pastāvīgās uzturēšanās vieta ir attiecīgās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, kā arī starptautisko lidostu ekspluatanti šajā teritorijā darbotos saskaņā ar minētajiem aviācijas drošības noteikumiem un prasībām.
4. Katra Līgumslēdzēja Puse piekrīt, ka otrai Līgumslēdzējai Pusei ir tiesības pieprasīt, lai šie gaisa kuģu ekspluatanti ievērotu šī panta 3. punktā minētos aviācijas drošības noteikumus un prasības, kuras šī otra Līgumslēdzēja Puse piemēro, ierodoties tās teritorijā, to atstājot, kā arī uzturoties tajā. Katra Līgumslēdzēja Puse nodrošina, lai tās teritorijā tiktu veikti pasākumi gaisa kuģu aizsardzībai un pasažieru, apkalpes, pasažieriem klātesošās bagāžas, bagāžas, kravas un gaisa kuģa krājumu pārbaudei pirms iekāpšanas vai iekraušanas gaisa kuģī un tās laikā. Katra Līgumslēdzēja Puse konkrētu draudu gadījumā labvēlīgi izskata jebkuru otras Līgumslēdzējas Puses lūgumu par īpašu drošības pasākumu veikšanu.
5. Incidenta, kas saistīts ar civilo gaisa kuģu nelikumīgu sagrābšanu vai citiem nelikumīgiem aktiem, kas vērsti pret gaisa kuģu, to pasažieru un apkalpju, lidostu un aeronavigācijas iekārtu drošību, vai šāda incidenta draudu gadījumā Līgumslēdzējas Puses sniedz viena otrai palīdzību, atvieglojot sakarus un veicot atbilstošus pasākumus, lai ātri un droši novērstu šādu incidentu vai tā draudus.
6. Ja Līgumslēdzējai Pusei ir pietiekams pamats uzskatīt, ka otra Līgumslēdzēja Puse neievēro šajā pantā paredzētos aviācijas drošības noteikumus, tad šīs Līgumslēdzējas Puses aviācijas institūcijas ir tiesīgas pieprasīt nekavējošas konsultācijas. Ja rodas tieši draudi civilās aviācijas drošībai, Līgumslēdzējas Puses ir tiesīgas piemērot šā Līguma 5. panta noteikumus.
asjoint-stock