10. Article
Šis Nolīgums stājas spēkā no
dienas, kad Puses paziņojušas viena otrai, ka visas nepieciešamās
konstitucionālās prasības, lai šis Nolīgums stātos spēkā, ir
izpildītas.
Nolīgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku un var tikt papildināts vai izmainīts pēc Pušu
vienošanās. Nolīgums zaudē spēku 90 diennaktis pēc tam, kad viena
Puses diplomātiskā ceļā paziņo par denonsāciju.
Nolīgums noslēgts Rīgā 1996.
gada 10. jūlijā divos eksemplāros, katrs no tiem latviešu, igauņu
un angļu valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds spēks.
Domstarpību gadījumā, kas rodas, interpretējot šā Nolīguma
noteikumus, par pamatu tiek ņemts teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības
vārdā
Igaunijas
Republikas valdības vārdā
Agreement
between the Government of the Republic of Latvia and the
government of the Republic of Estonia regarding border crossing
points
The Government of the Republic of Latvia and the Government of
the Republic of Estonia, hereinafter referred to as the
Contracting Parties;
Considering the necessity of developing the organisation of
the movement across national boundaries of persons, vehicles,
goods, and products;
Desiring to establish favourable conditions for international
traffic between the Republic of Latvia and the Republic of
Estonia;
Considering the renewal of the Agreement between the Republic
of Latvia and the Republic of Estonia regarding the
re-establishment of national borders;
Have agreed as follows:
Article 1
For persons, regardless of citizenship or national
affiliation, and the means of transportation, products, or other
forms of goods either belonging to them or used by them, the
following border control points open for crossing the border
between the Republic of Latvia and the Republic of Estonia:
(a) by railway:
Lugaži (passenger border railway station and the cargo car
counting border station),
Valga,
(b) by road:
Ainaži - Ikla,
Valka-2 - Valga-1,
Veclaicene - Murati.
Article 2
For inhabitants of the Republic of Latvia and the Republic of
Estonia and the means of transportation belonging to them or used
by them, without goods, the following border crossing points are
defined for crossing the national border:
Ainaži - Vana-Ikla,
Unguriņi - Lilli,
Ramata - Jäärja,
Omuļi - Holdre,
Ipiķi - Moisaküla,
Valka-3 - Valga-2,
Laksti - Laatre,
Valka-1 - Valga-3,
Arakste - Penuja,
Gaujiena - Taheva,
Ape - Vastse - Roosa.
Article 3
1. Radioactive materials, narcotic drugs and psychotropic
substances are transported across the national borders, according
to the laws and provisions of the Contracting parties, at the
following border control points:
Lugaži - Valga (by railway)
Ainaži - Ikla (by road)
Veclaicene - Murati (by road).
2. Transport of livestock, animal, and agricultural products
across national borders, according to the laws and provisions of
the Contracting parties, occurs at the following border control
points:
Lugaži - Valga (by railway)
Valka-2 - Valga-1 (by road)
Ainaži - Ikla (by road)
Veclaicene - Murati (by road).
Article 4
1. Closure or changes in the working procedure of the border
crossing points mentioned in Article 1 of this Agreement, as well
as the opening of new points occurs upon mutual agreement
expressed by the exchange of diplomatic notes.
2. Closure or changes in the working procedure of the border
crossing points mentioned in Article 2 of this Agreement, occurs
upon the mutual agreement of border representatives authorized by
the Contracting Parties, in accordance with the Agreement
regarding the activities of border representatives.
Article 5
In planning and realizing the border crossing point projects,
the Contracting Parties shall include the possibility, whenever
possible, of implementing border guard, customs, and other forms
of joint control.
Article 6
1. Traffic at border crossing points may be closed in the
interest of social safety, if sanitary or movement conditions
fundamentally worsen, as well as in the case of unforeseen
calamity.
The Contracting Party which closes or limits traffic, shall
inform the other Party, usually not later than five days before
the planned closing or limiting of traffic at the border crossing
point.
2. In the case of closing or limiting of traffic for
construction or renovation, the other Contracting Party shall be
informed not later than two months before the beginning of the
construction or renovation.
3. In cases where circumstances prevent prior notification of
border crossing point closing or limitation of traffic, the other
Contracting Party shall be notified immediately.
Article 7
Authorized border representatives, in the event of unforeseen
calamity, large accident, or disaster as well as under other
extreme conditions, may, after mutual agreement, permit the
crossing of the border outside of the defined border crossing
point.
Article 8
1. Those persons living near the border, who do not have means
of egress from their place of inhabitancy in their nation's
territory by permanent roads are permitted outside of defined
border crossing points in order to reach and return from
permanent roads in their nation's territory.
The transport of goods belonging to these persons across the
border outside of defined border crossing points shall be defined
by separate agreement by the Contracting Parties.
2. The crossing of the national border outside of the defined
border crossing points by the aforementioned persons is permitted
by licenses issued by the border representatives of the
Contracting Parties.
The license shows: the person's family and given name,
passport or other personal identification number, address, and
location where the person is permitted to cross the border. The
license is issued for free.
Article 9
The contracting parties require the Authorized border
representatives to agree upon the license form, issuing
procedure, and requirements as well as the procedure for
implementation and regulation of Article 8 of this Agreement
within a period of three months from the period this Agreement
enters into force.
Article 10
This Agreement shall enter into force on the date when the
Contracting Parties have notified each other that all necessary
constitutional formalities for its entry into force have been
completed.
The Agreement is concluded for an indefinite period of time.
It may be amended by the agreement of the Contracting Parties. It
may be terminated by written notification through diplomatic
channels by either Contracting Party and shall cease to be in
force 90 days after such notice has been received.
Done at Riga on the 10th day of July, 1996, in duplicate, in
the Latvian, Estonian, and English language, all texts being
equally authentic. In case of any divergency of interpretation of
the provisions of the Agreement, the English text shall
prevail.
For
the Government
For the Government
of
the Republic of Latvia
of the Republic of Estonia
asjoint-stock