9. Article
1. Katra valsts, parakstot šo Protokolu bez rezervācijas attiecībā uz ratifikāciju, ratificējot to vai jebkurā laikā pēc tam var deklarēt, nosūtot Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram adresētu paziņojumu, ka dotais Protokols attiecas uz visām vai jebkuru no teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām tā atbildīga, un uz kurām minētā Konvencija un tās Protokoli attiecas.
2. Attiecībā uz teritoriju vai teritorijām, kas minētas paziņojumā, Protokols stājas spēkā trīsdesmitajā dienā, skaitot no brīža, kad Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs saņem šo paziņojumu.
3. Katra deklarācija, kas veikta saskaņā ar 1. paragrāfu, attiecībā uz jebkuru šajā daklarācijā minēto teritoriju var tikt denonsēta vai grozīta ar Ģenerālsekretāram adresētu ziņojumu. Denonsēšana vai grozījumi stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko viena mēneša periodam, skaitot no dienas, kad Ģenerālsekretārs ir saņēmis paziņojumu.
- a)) parakstot to bez rezervācijas attiecībā uz ratifikāciju;
- a)) imunitāti pret arestu vai aizturēšanu un pret personiskās bagāžas konfiskāciju, un neaizskaramība attiecībā uz izteikto vai rakstīto vārdu, veiktajām darbībām savu tiešo pienākumu veikšanas laikā un pret jebkura veida jurisdikciju;
- b)) visu materiālu un dokumentu neaizskaramību;
- b)) parakstot to ar rezervāciju attiecībā uz ratifikāciju, ar tai sekojošu ratifikāciju.
- c)) tiesības lietot kodus un saņemt dokumentus vai korespondenci ar kurjeriem vai ar diplomātiskajām valīzēm;
- d)) viņu pašu un viņu laulāto tiesības netikt pakļautiem imigrācijas ierobežojumiem vai ārvalstnieku reģistrācijai valstī, kurā viņi iebrauc vai cauri kurai viņi dodas, pildot savus pienākumus;
- e)) tādas pašas priekšrocības attiecībā uz valūtas un maiņas ierobežojumiem kā tās, kas tiek piešķirtas diplomātisko misiju tāda paša ranga pārstāvjiem;
- f)) tādas pašas imunitātes un priekšrocības attiecībā uz personisko bagāžu kā tās, kas tiek piešķirtas diplomātisko misiju tāda paša ranga pārstāvjiem.
asdeclarationfilingjoint-stock