31. Article
Aizsardzības pasākumu piemērošanas procedūra
1. Pirms tiek uzsākta turpmākajos šī panta punktos izklāstītās aizsardzības pasākumu piemērošanas procedūras īstenošana, Puses cenšas visas savstarpējās pretrunas atrisināt konsultāciju ceļā.
2. Ja kāda no Pusēm pakļauj to preču importu, kuru dēļ var rasties 27. pantā aplūkotā situācija, administratīvas kontroles pocedūrai nolūkā gūt operatīvu informāciju par ārējās tirdzniecības procesu virzību, tad tā informē otru Pusi.
3. Nekādi neietekmējot šī panta 7. punktu, tā Puse, kura apsver iespēju ieviest aizsardzības pasākumus, nekavējoties par to atbilstoši ziņo otrajai Pusei un piegādā visu atbilstošo informāciju. Risinājuma meklēšanas nolūkā nekavējoties tiek sarīkotas Pušu konsultācijas.
4. (a) 26., 27. un 29. panta aspektā, gadījumā, ja 30 dienu laikā nav iespējams rast kopīgu risinājumu, vai ja Puses netiekas vai tām nav iespējas tikties konsultācijās, ieinteresētā Puse ir tiesīga veikt pasākumus, kuri nepieciešami situācijas normalizēšanai, un informēt par to otru Pusi.
(b) 30. panta aspektā ieinteresētā Puse ir tiesīga īstenot attiecīgos pasākumus pēc konsultāciju pabeigšanas vai pēc tam, kad pagājuši trīs mēneši kopš datuma, kurā otrajai Pusei tika iesniegta pirmā notifikācija.
(c) 22. un 23. panta aspektā ieinteresētā Puse var pieprasīt otrai Pusei izbeigt praksi, pret kuru izvirzīti iebildumi. Ja otrā Puse neizbeidz praksi, pret kuru ir izvirzīti iebildumi, vai ja vienošanās nevar tikt panākta 30 darba dienu laikā, ieinteresētā Puse ir tiesīga veikt atbilstošus pretpasākumus, lai novērstu aplūkojamās prakses radītās grūtības.
5. Otrai Pusei nekavējoties tiek iesniegts paziņojums par veiktajiem aizsardzības pasākumiem. Tiem jābūt ierobežotiem tādā to apjoma un darbības laika aspektā, kurš ir absolūti nepieciešams, lai normalizētu situāciju, kura bija par iemeslu to piemērošanai, un tie nedrīkst pārsniegt to kaitējumu, ko izraisījusi aplūkojamā prakse vai problēma. Prioritāte ir piešķirama tiem pasākumiem, kuri vismazāk traucē šī Līguma darbību. Pasākumi, kurus viena Puse veic pret otras Puses darbību vai nolaidību, drīkst attiekties tikai uz tirdzniecību ar šo Pusi.
6. Veiktie aizsardzības pasākumi periodiski apspriežami attiecībā uz to pēc iespējas ātrāku atvieglināšanu vai atcelšanu tad, kad apstākļi vairs neattaisno to piemērošanu.
7. Ja kādu ārkārtēju apstākļu dēļ ir nepieciešama tūlītēja rīcība un nav iespējama iepriekšēja pārbaude, tad 27., 28. un 30. pantam atbilstošos gadījumos ieinteresētā Puse drīkst nevilcinoties piemērot situācijas uzlabošanai absolūti nepieciešamos pagaidu pasākumus. Par šādiem pasākumiem bez kavēšanās tiek paziņots un noturētas Pušu konsultācijas cik ātri vien iespējams.
8. Veicamie pasākumi ir jāpiemēro saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību un Vienošanās par Pasaules Tirdzniecības Organizācijas dibināšanu principiem.
asdeadlinejoint-stock