23. Article
Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs paziņo Eiropas Padomes dalībvalstīm un jebkurai valstij, kura nav Eiropas Padomes dalībvalsts, bet ir šīs Konvencijas dalībvalsts par:
a. katru parakstīšanu;
b. katru dokumentu, kas tiek iesniegts par ratifikāciju, pieņemšanu, apstiprināšanu vai pievienošanos;
c. katru termiņu, kad šī Konvencija stājas spēkā saskaņā ar 19. un 20.pantu;
d. jebkuru citu aktu, paziņojumu vai korespondenci, kas attiecas uz šo Konvenciju, izņemot par darbībām, kuras veiktas saskaņā ar 8. un 10.pantu.
(Ar grozījumiem, kas izdarīti ar 04.11.1993. protokolu Nr.1)
Apliecinot iepriekšminēto, apakšā parakstījušās, un attiecīgi uz to pilnvarotas, personas ir parakstījušas šo Konvenciju.
Parakstīta Strasbūrā 1987.gada 26.novembrī, angļu un franču valodā, abi teksti ir vienlīdz autentiski, vienā eksemplārā, kurš tiek nodots glabāšanā Eiropas Padomes arhīvos. Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs nosūta apliecinātas kopijas visām Eiropas Padomes dalībvalstīm.
Pielikums
Privilēģijas un imunitātes (16.pants.)
1. Pielikuma atsauksmes attiecībā uz Komitejas locekļiem ir jāuzskata arī par atsauksmēm uz 7.panta 2.daļā minētajiem ekspertiem.
2. Komitejas locekļiem, veicot savas funkcijas, kā arī apmeklējumu laikā ir sekojošas privilēģijas un imunitātes:
a. imunitāte pret arestēšanu vai aizturēšanu vai personīgās bagāžas apķīlāšanu, imunitāte attiecībā uz viņu teikto un rakstīto un visām darbībām, ko tie ir veikuši kā amatpersonas, imunitāti pret jebkāda veida tiesas procesu;
b. atbrīvojums no jebkādiem ierobežojumiem, kas varētu būt vērsti pret viņu pārvietošanās brīvību izbraucot no viņu dzīvesvietas valsts un atgriežoties tajā, un, iebraucot un izbraucot no valsts, kurā viņi veic savas funkcijas, un atbrīvojumu no ārvalstnieku reģistrācijas valstī, kuru viņi apmeklē vai caur kuru viņi brauc, lai veiktu savas funkcijas.
3. Braucienu laikā, lai veiktu savas funkcijas, Komitejas locekļiem muitas un valūtas kontroles jautājumos jāgarantē:
a. viņu pašu valdībai - tādi atvieglojumi, kādi tiek piešķirti augstākstāvošām valsts amatpersonām, kuras dodas uz ārvalstīm īslaicīgā oficiālā vizītē;
b. citu Pušu valdībām - tādi atvieglojumi, kādi tiek piešķirti ārvalstu valdību pārstāvjiem, kuri atrodas īslaicīgā oficiālā vizītē.
4. Komitejas dokumentiem un tiem pielīdzinātai korespondencei tiktāl, cik tā attiecas uz Komitejas darbību, jābūt neaizskaramai.
Komitejas oficiālā sarakste un citi sakari nedrīkst tikt aizkavēti vai pakļauta cenzūrai.
5. Lai Komitejas locekļiem garantētu pilnīgu runas brīvību un pilnīgu neatkarību veicot viņu pienākumus, ir jāparedz imunitāte pret jebkāda veida saukšanu pie atbildības attiecībā uz viņu teikto vai rakstīto un darīto, veicot savus pienākumus, neskatoties uz to, ka attiecīgās personas vairs nav iesaistītas šādu pienākumu veikšanā.
6. Privilēģijas un imunitātes tiek piešķirtas Komitejas locekļiem nevis viņu personīgo labumu dēļ, bet, lai nodrošinātu viņu funkciju neatkarīgu veikšanu. Vienīgi Komitejai ir tiesības atņemt tās locekļiem imunitāti; tai ir ne tikai tiesības, bet arī pienākums atņemt imunitāti kādam no tās locekļiem tajos gadījumos, kad, saskaņā ar Komitejas viedokli, imunitāte varētu traucēt taisnīgumam, un, atņemot to, netiktu kaitēts mērķim, kura dēļ imunitāte ir piešķirta.
Protokols Nr.1 Eiropas konvencijai par spīdzināšanas un necilvēcīgas vai pazemojošas rīcības vai soda novēršanu
Eiropas Padomes dalībvalstis, kas parakstījušas šo Protokolu pie Eiropas Konvencijas "Par spīdzināšanas un necilvēcīgas vai pazemojošas rīcības vai soda novēršanu", kas parakstīta 1987.gada 26.novembrī Strasbūrā, (turpmāk-Konvencija),
Uzskatot, ka valstīm, kuras nav Eiropas Padomes dalībvalstis pēc Ministru Komitejas ielūguma ir jāļauj pievienoties Konvencijai,
Ir vienojušās par sekojošo:
asdeadlinefinejoint-stockpenalty