31. Article

DARBĪBAS PĀRTRAUKŠANA Šī Konvencija ir spēkā tik ilgi, kamēr Līgumslēdzēja Valsts to pārtrauc. Katra Līgumslēdzēja Valsts var pārtraukt šīs Konvencijas darbību, diplomātiskā ceļā iesniedzot rakstveida notu par pārtraukšanu ne mazāk kā 6 mēnešus pirms jebkura kalendārā gada beigām. Šādā gadījumā Konvencijas darbība abās Līgumslēdzējās valstīs tiks pārtraukta: (i) attiecībā uz nodokļiem, ko ietur izmaksas brīdī: sākot ar ienākumu, ko gūst tā kalendārā gada 1. janvāri vai pēc tam šajā gadā, kas seko gadam, kurā ir iesniegta attiecīgā nota; (ii) attiecībā uz pārējiem ienākuma un kapitāla nodokļiem, sākot ar nodokļiem, kas maksājami jebkurā nodokļu gadā, kas sākas 1. janvārī, vai pēc tam šajā gadā, kas seko gadam, kurā ir iesniegta attiecīgā nota. Konvencija sastādīta divos eksemplāros angļu valodā, parakstīta 1993. gada 23. martā, Helsinkos. Parakstījušos liecinieku klātbūtnē, būdami pienācīgi pilnvaroti, šo Konvenciju ir parakstījuši. Latvijas Republikas Valdības vārdā Somijas Republikas Valdības vārdā PROTOKOLS Parakstot šodien Konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas un nodokļu nemaksas novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem (turpmāk minēta kā «Konvencija») starp Somijas Republiku un Latvijas Republiku, parakstījušies ir vienojušies par sekojošiem noteikumiem, kuri veidos šīs Konvencijas neatņemamu sastāvdaļu. 1. Attiecībā uz šīs Konvencijas noteikumiem: Pielietojot jēdzienu «statūtsabiedrība» (statutorv body), tiks saprasts, ka šis jēdziens nozīmē jebkuru sabiedriska rakstura juridisku personu, kas ir izveidota saskaņā ar Līgumslēdzējas Valsts likumdošanu un kurā nepiedalās citas personas kā tikai šī Valsts, tās politiski administratīvās vienības vai vietējās pašvaldības. 2. Attiecībā uz 7. panta 3. punktu: Tiks saprasts, ka izdevumi, kurus ir atļauts atskaitīt, nosakot apliekamo ienākumu Līgumslēdzējā Valstī, ir tikai tādi izdevumi, kurus ir atļauts atskaitīt saskaņā ar šīs Valsts likumiem. 3. Attiecībā uz 8. pantu: Tiks saprasts, ka jēdziens «Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma ienākumi no jūras transporta līdzekļu izmantošanas starptautiskajā satiksmē» tiks interpretēts saskaņā ar EASO (OECD) 1992. gada Konvencijas Modeļa 8. panta komentāra 7. līdz 14. punktiem, un šie ienākumi jebkādā gadījumā neiekļaus ienākumus, kas gūti no piestātņu, noliktavu, terminālu vai cita līdzīga uz zemes izvietota īpašuma izmantošanas, izņemot gadījumus, kad šie ienākumi ir tieši attiecināmi uz šī uzņēmuma jūras transporta līdzekļu izmantošanu. 4. Attiecībā uz 11. panta 3. d) apakšpunktu: Tiks saprasts, ka persona ir saistīta ar citu personu gadījumā, kad vienai personai atsevišķi vai kopā ar citu, vai vairākām saistītām personām pieder vairāk nekā 50% no otras personas, vai gadījumā, kad vienai vai vairākām personām atsevišķi vai kopā pieder vairāk nekā 50% no divām personām. 5. Attiecībā uz 12. panta 3. punktu: Tiks saprasts, ka jēdziens «autora honorārs» neietver maksājumus par urbšanas platformu vai citu līdzīgu iekārtu izmantošanu, kuras tiek izmantotas ogļūdeņražu izpētē un ieguvē. 6. Attiecībā uz 12. panta 3. punktu: Ir izlemts, ka ienākumi no ražošanas, tirdzniecības un zinātnisko iekārtu iznomāšanas tiks iekļauti jēdzienā «autora honorārs», kāds ir definēts 12. panta 2. punktā. 7. Attiecībā uz 15. panta 2. punktu: 15. panta 2. punkta noteikumi netiks piemēroti attiecībā uz darbinieku, kurš ir «izīrēts» (hired out). Piemērošanai pirmajā teikumā: darbinieks, kurš ir Līgumslēdzējas Valsts rezidents, tiks uzskatīts par «izīrētu», ja viņu norīko citas personas rīcībā, persona (izīrētājs), ar nolūku veikt darbu šīs citas personas (vadītāja) veiktās uzņēmējdarbības ietvaros otrajā Līgumslēdzējā Valstī pie nosacījuma, ka šī cita persona (vadītājs) ir šīs otrās Līgumslēdzējas Valsts rezidents vai izmanto otrajā Līgumslēdzējā Valstī izvietoto pastāvīgu pārstāvniecību, un, ka persona (izīrētājs) nekādā veidā nav atbildīga par veicamā darba rezultātiem. Nosakot, kad darbinieks tiks uzskatīts par «izīrētu», jāizdara visaptverošs novērtējums, sevišķu uzmanību pievēršot: a) vai vadītājs ir atbildīgs par kopējo darba uzraudzību; b) darbs tiek veikts darba vietā, kas atrodas vadītāja rīcībā un par kuru atbildīgs ir vadītājs; c) personas («izīrētāja») atlīdzība tiek aprēķināta saskaņā ar darbinieka («izīrētā») strādāšanas laiku, vai arī saskaņā ar jebkuru citu attiecību starp atlīdzību un algu, kuru saņem darbinieks («izīrētais»); d) lielākā daļa darbarīku un materiālu ir vadītāja piegādāti; e) persona («izīrētājs») vienpusīgi neizlemj jautājumu par darbinieku skaitu un viņu kvalifikāciju. Protokols sastādīts divos eksemplāros angļu valodā, parakstīts Helsinkos 1993. gada 23. martā. Parakstījušos liecinieku klātbūtnē, būdami pienācīgi pilnvaroti, šo protokolu ir parakstījuši Latvijas Republikas Valdības vārdā Somijas Republikas Valdības vārdā
  1. a)) vai vadītājs ir atbildīgs par kopējo darba uzraudzību;
  2. b)) darbs tiek veikts darba vietā, kas atrodas vadītāja rīcībā un par kuru atbildīgs ir vadītājs;
  3. c)) personas («izīrētāja») atlīdzība tiek aprēķināta saskaņā ar darbinieka («izīrētā») strādāšanas laiku, vai arī saskaņā ar jebkuru citu attiecību starp atlīdzību un algu, kuru saņem darbinieks («izīrētais»);
  4. d)) lielākā daļa darbarīku un materiālu ir vadītāja piegādāti;
  5. e)) persona («izīrētājs») vienpusīgi neizlemj jautājumu par darbinieku skaitu un viņu kvalifikāciju.
In plain words
DARBĪBAS PĀRTRAUKŠANA (1) Šī Konvencija ir spēkā tik ilgi, kamēr to nepārtrauc Līgumslēdzēja Valsts. Katra Līgumslēdzēja Valsts var pārtraukt Konvencijas darbību, iesniedzot rakstveida notu diplomātiskā ceļā ne mazāk kā 6 mēnešus pirms kalendārā gada beigām. Tādā gadījumā Konvencijas darbība abās valstīs tiks pārtraukta: (i) attiecībā uz izmaksas brīdī ieturamajiem nodokļiem — sākot ar ienākumu, ko gūst 1. janvārī vai vēlāk tajā kalendārajā gadā, kas seko notas iesniegšanas gadam; (ii) attiecībā uz pārējiem ienākuma un kapitāla nodokļiem — sākot ar nodokļiem, kas maksājami jebkurā nodokļu gadā, kas sākas 1. janvārī vai vēlāk tajā gadā, kas seko notas iesniegšanas gadam. (2) Konvencija sastādīta divos eksemplāros angļu valodā, parakstīta 1993. gada 23. martā Helsinkos. To parakstījuši Latvijas Republikas un Somijas Republikas valdību pienācīgi pilnvarotie pārstāvji liecinieku klātbūtnē. PROTOKOLS Parakstot Konvenciju par nodokļu dubultās uzlikšanas un nodokļu nemaksāšanas novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem starp Somijas Republiku un Latvijas Republiku, parakstītāji ir vienojušies par šādiem noteikumiem, kas ir Konvencijas neatņemama sastāvdaļa. 1. Par Konvencijas noteikumiem kopumā: jēdziens "statūtsabiedrība" (statutory body) nozīmē jebkuru sabiedriska rakstura juridisku personu, kas izveidota saskaņā ar Līgumslēdzējas Valsts likumiem un kurā piedalās tikai pati Valsts, tās administratīvās vienības vai vietējās pašvaldības. 2. Par 7. panta 3. punktu: Līgumslēdzējā Valstī apliekamā ienākuma noteikšanā atskaitāmi tikai tie izdevumi, kurus ļauj atskaitīt šīs valsts likumi. 3. Par 8. pantu: "Līgumslēdzējas Valsts uzņēmuma ienākumi no jūras transporta līdzekļu izmantošanas starptautiskajā satiksmē" tiek interpretēti saskaņā ar OECD 1992. gada Konvencijas Modeļa 8. panta komentāra 7.–14. punktiem. Šie ienākumi nekādā gadījumā neietver ienākumus no piestātņu, noliktavu, termināļu vai cita uz zemes izvietota īpašuma izmantošanas, izņemot, ja šie ienākumi ir tieši attiecināmi uz uzņēmuma jūras transporta līdzekļu izmantošanu. 4. Par 11. panta 3. d) apakšpunktu: persona ir saistīta ar citu personu, ja vienai personai (vienai pašai vai kopā ar saistītām personām) pieder vairāk nekā 50% no otras personas, vai ja vienai vai vairākām personām (vienai pašai vai kopā) pieder vairāk nekā 50% no divām personām. 5. Par 12. panta 3. punktu: jēdziens "autora honorārs" neietver maksājumus par urbšanas platformu vai citu līdzīgu iekārtu izmantošanu ogļūdeņražu izpētē un ieguvē. 6. Par 12. panta 3. punktu: ienākumi no ražošanas, tirdzniecības un zinātnisko iekārtu iznomāšanas tiek iekļauti jēdzienā "autora honorārs", kā tas definēts 12. panta 2. punktā. 7. Par 15. panta 2. punktu: 15. panta 2. punkts neattiecas uz "izīrētu" (hired out) darbinieku. Darbinieks (Līgumslēdzējas Valsts rezidents) tiek uzskatīts par "izīrētu", ja viņu citas personas (izīrētāja) rīcībā nodod, lai veiktu darbu šīs citas personas (vadītāja) uzņēmējdarbības ietvaros otrā Līgumslēdzējā Valstī, ar nosacījumu, ka vadītājs ir šīs otras valsts rezidents vai izmanto tajā pastāvīgo pārstāvniecību, un ka izīrētājs nav atbildīgs par darba rezultātiem. Vērtējot, vai darbinieks ir "izīrēts", veic visaptverošu novērtējumu, īpaši pievēršot uzmanību: a) vai vadītājs ir atbildīgs par darba kopējo uzraudzību; b) vai darbs notiek darba vietā, kas atrodas vadītāja rīcībā un par kuru atbild vadītājs; c) vai izīrētāja atlīdzību aprēķina pēc darbinieka strādāšanas laika vai pēc citas attiecības starp atlīdzību un darbinieka algu; d) vai lielāko daļu darbarīku un materiālu piegādā vadītājs; e) vai izīrētājs vienpusīgi nelemj par darbinieku skaitu un kvalifikāciju. (2) Protokols sastādīts divos eksemplāros angļu valodā, parakstīts Helsinkos 1993. gada 23. martā. To parakstījuši Latvijas Republikas un Somijas Republikas valdību pienācīgi pilnvarotie pārstāvji liecinieku klātbūtnē.
asdeadlinejoint-stockremunerationsalary