12. Article

Aizsardzība pret mīnu lauku, mīnētu teritoriju, mīnu, maskētu mīnu un citu ierīču iedarbību 1. Piemērošana a) Izņemot spēkus un misijas, uz kuriem attiecas šī panta 2. punkta a) apakšpunkta i daļa, šis pants attiecas tikai uz misijām, kuras savas funkcijas veic ar tās Augstās Līgumslēdzējas Puses piekrišanu, kuras teritorijā funkcijas tiek veiktas. b) Šī panta noteikumu piemērošana valstīs, kuras nav Augstās Līgumslēdzējas Puses, nemaina to vai strīda teritorijas juridisko statusu, atklāti vai slēpti. c) Šī panta noteikumu piemērošana neierobežo pastāvošās starptautiskās humanitārās tiesības vai citus šo sfēru reglamentējošos starptautiskos dokumentus vai ANO Drošības padomes lēmumus, kuri paredz lielāku aizsardzību personālam, kas veic savas funkcijas saskaņā ar šo pantu. 2. Miera uzturēšanas un citi spēki un misijas a) Šis punkts attiecas uz: i) visiem ANO spēkiem un misijām, kuras saskaņā ar ANO Statūtiem jebkurā teritorijā veic miera uzturēšanas, novērošanas vai tamlīdzīgas funkcijas; un ii) visām misijām, kas izveidotas saskaņā ar ANO Statūtu VIII Nodaļu un veic savas funkcijas konflikta teritorijā. b) Visas Augstās Līgumslēdzējas Puses vai konfliktā iesaistītās puses, ja to pieprasa spēku vai misijas, uz kuru attiecas šis punkts, vadītājs: i) iespēju robežās to kontrolē esošajās teritorijās veic pasākumus spēku vai misijas aizsardzībai no mīnu, maskētu mīnu un citu ierīču iedarbības; ii) ja tas vajadzīgs, lai efektīvi aizsargātu personālu, iespēju robežās pārvieto vai neitralizē visas šajā teritorijā esošās mīnas, maskētās mīnas un citas ierīces; un iii) informē spēku vai misijas vadītāju par visu zināmo mīnu lauku, mīnēto teritoriju, mīnu, maskēto mīnu un citu ierīču atrašanās vietām teritorijā, kurā spēki vai misija veic savas funkcijas, un iespēju robežās dara spēku vai misijas vadītājam zināmu visu to rīcībā esošo informāciju par šādiem mīnu laukiem, mīnētām teritorijām, maskētām mīnām un citām ierīcēm. 3. ANO sistēmas humānās palīdzības un apstākļu noskaidrošanas misijas a) Šis punkts attiecas uz visām ANO sistēmas humānās palīdzības vai apstākļu noskaidrošanas misijām. b) Visas Augstās Līgumslēdzējas Puses vai konfliktā iesaistītās puses, ja to pieprasa spēku vai misijas, uz kuru attiecas šis punkts, vadītājs: i) misijas personālam nodrošina šī panta 2. punkta b) apakšpunkta i daļā paredzēto aizsardzību; un ii) ja tās kontrolē esošas vietas sasniegšana vai šķērsošana ir vajadzīga misijas funkciju izpildei, kā arī lai misijas personālam garantētu drošu nokļūšanu šajā vietā vai tās šķērsošanu: aa) izņemot gadījumus, kad tas nav iespējams karadarbības dēļ, informē misijas vadītāju par drošu ceļu uz šo vietu, ja šāda informācija ir pieejama; vai bb) ja nav aa) apakšpunktā minētās informācijas par drošu maršrutu, pēc vajadzības un iespēju robežās atmīnē taku cauri mīnu laukam. 4. Sarkanā Krusta Starptautiskās Komitejas misijas a) Šis punkts attiecas uz visām Sarkanā Krusta Starptautiskās Komitejas misijām, kas veic savas funkcijas ar uzņēmējvalsts vai uzņēmējvalstu piekrišanu, kā to paredz 1949. gada 12. augusta Ženēvas konvencijas un, vajadzības gadījumā, to papildprotokoli. b) Visas Augstās Līgumslēdzējas Puses vai konfliktā iesaistītās puses, ja to pieprasa spēku vai misijas, uz kuru attiecas šis punkts, vadītājs: i) misijas personālam nodrošina šā panta 2. punkta b) apakšpunkta i) daļā paredzēto aizsardzību; un ii) veic šā panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) daļā paredzētos pasākumus. 5. Citas humānās palīdzības un izmeklēšanas misijas a) Ciktāl šā panta 2., 3. un 4. punkts uz tām neattiecas, šis punkts attiecas uz šādām misijām, kad tās veic savas funkcijas konflikta teritorijā vai palīdz konflikta upuriem: i) uz visām valstu Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness biedrībām un to starptautiskajām federācijām; ii) uz visām daļēji humāno organizāciju misijām, ieskaitot jebkuru daļēji humāno atmīnēšanas misiju; un iii) uz jebkuru izmeklēšanas misiju, kas izveidota saskaņā ar 1949. gada 12. augusta Ženēvas konvencijām un, vajadzības gadījumā, to papildprotokoliem. b) Visas Augstās Līgumslēdzējas Puses vai konfliktā iesaistītās puses, ja to pieprasa spēku vai misijas, uz kuru attiecas šis punkts, vadītājs, iespēju robežās: i) nodrošina misijas personālam šā panta 2. punkta b) apakšpunkta i) daļā paredzēto aizsardzību; un ii) veic šī panta 3. punkta b) apakšpunkta ii) daļā paredzētos pasākumus 6. Konfidencialitāte Visu saskaņā ar šo pantu konfidenciāli sniegto informāciju saņēmējs patur pilnīgā slepenībā un bez informācijas sniedzēja rakstiskas piekrišanas neizplata to ārpus attiecīgajiem spēkiem un misijām 7. Likumu un noteikumu ievērošana Neierobežojot šajā pantā minēto spēku un misiju personāla privilēģijas, imunitātes vai pienākumus, šim personālam: a) jāievēro uzņēmējvalsts likumi un noteikumi; un b) jāatturas no jebkādas rīcības vai darbības, kas neatbilst viņu pienākumu objektīvajam un starptautiskajam raksturam.
  1. a)) Izņemot spēkus un misijas, uz kuriem attiecas šī panta 2. punkta a) apakšpunkta i daļa, šis pants attiecas tikai uz misijām, kuras savas funkcijas veic ar tās Augstās Līgumslēdzējas Puses piekrišanu, kuras teritorijā funkcijas tiek veiktas.
  2. b)) Šī panta noteikumu piemērošana valstīs, kuras nav Augstās Līgumslēdzējas Puses, nemaina to vai strīda teritorijas juridisko statusu, atklāti vai slēpti.
  3. c)) Šī panta noteikumu piemērošana neierobežo pastāvošās starptautiskās humanitārās tiesības vai citus šo sfēru reglamentējošos starptautiskos dokumentus vai ANO Drošības padomes lēmumus, kuri paredz lielāku aizsardzību personālam, kas veic savas funkcijas saskaņā ar šo pantu.
  4. a)) Šis punkts attiecas uz:
  5. i)) visiem ANO spēkiem un misijām, kuras saskaņā ar ANO Statūtiem jebkurā teritorijā veic miera uzturēšanas, novērošanas vai tamlīdzīgas funkcijas; un
  6. b)) Visas Augstās Līgumslēdzējas Puses vai konfliktā iesaistītās puses, ja to pieprasa spēku vai misijas, uz kuru attiecas šis punkts, vadītājs:
  7. i)) iespēju robežās to kontrolē esošajās teritorijās veic pasākumus spēku vai misijas aizsardzībai no mīnu, maskētu mīnu un citu ierīču iedarbības;
  8. a)) Šis punkts attiecas uz visām ANO sistēmas humānās palīdzības vai apstākļu noskaidrošanas misijām.
  9. b)) Visas Augstās Līgumslēdzējas Puses vai konfliktā iesaistītās puses, ja to pieprasa spēku vai misijas, uz kuru attiecas šis punkts, vadītājs:
  10. i)) misijas personālam nodrošina šī panta 2. punkta b) apakšpunkta i daļā paredzēto aizsardzību; un
  11. a)) Šis punkts attiecas uz visām Sarkanā Krusta Starptautiskās Komitejas misijām, kas veic savas funkcijas ar uzņēmējvalsts vai uzņēmējvalstu piekrišanu, kā to paredz 1949. gada 12. augusta Ženēvas konvencijas un, vajadzības gadījumā, to papildprotokoli.
  12. b)) Visas Augstās Līgumslēdzējas Puses vai konfliktā iesaistītās puses, ja to pieprasa spēku vai misijas, uz kuru attiecas šis punkts, vadītājs:
  13. i)) misijas personālam nodrošina šā panta 2. punkta b) apakšpunkta i) daļā paredzēto aizsardzību; un
  14. a)) Ciktāl šā panta 2., 3. un 4. punkts uz tām neattiecas, šis punkts attiecas uz šādām misijām, kad tās veic savas funkcijas konflikta teritorijā vai palīdz konflikta upuriem:
  15. i)) uz visām valstu Sarkanā Krusta un Sarkanā Pusmēness biedrībām un to starptautiskajām federācijām;
  16. b)) Visas Augstās Līgumslēdzējas Puses vai konfliktā iesaistītās puses, ja to pieprasa spēku vai misijas, uz kuru attiecas šis punkts, vadītājs, iespēju robežās:
  17. i)) nodrošina misijas personālam šā panta 2. punkta b) apakšpunkta i) daļā paredzēto aizsardzību; un
  18. a)) jāievēro uzņēmējvalsts likumi un noteikumi; un
  19. b)) jāatturas no jebkādas rīcības vai darbības, kas neatbilst viņu pienākumu objektīvajam un starptautiskajam raksturam.
asjoint-stock