4. Article

Lai izteiktu jēdzienu 'tiesības brīvi (atklāti) paust savus uzskatus', kas ietverts angļu valodas terminā freedom of expression, latviešu valodā nevar izmantot šī angļu termina burtisko tulkojumu "izteiksmes brīvība", jo vārds izteiksme ir 'domu formulējuma veids, stils' (piem., dzejiska izteiksme, sarkastiska izteiksme), bet tiesību jomā runa ir par pašu domu, uzskatu paušanas faktu. Katrā valodā vārdiem ir atšķirīgs nozīmju diapazons un lietojuma tradīcija, tāpēc burtiskā sekošana citas valodas paraugam var radīt jēdzieniskus pārpratumus. Termins vārda brīvība latviešu valodā tautas lietojumā ir frazeoloģiski nostiprinājies un izsaka stabilu jēdzienu, kas ir plašāks par vārdu burtisko nozīmi. Termina maiņa radītu liekas neskaidrības un izpratnes nekonsekvenci. LZA TK priekšsēdētāja V. Skujiņa LZA TK zinātniskā sekretāre M. Ķirīte
asjoint-stock

References

Par termina vārda brīvība izpratni un atbilsmi angļu valodas terminam freedom of expression, 4. Article · AI Martins