26. Article

Paralēli šo noteikumu 3., 7., 8., 9. un 10.punktā minēto produktu nosaukumiem var lietot šādus apzīmējumus: 26.1. 'vruchtendrank" (nīderlandiešu valodā) augļu nektāriem; 26.2. 'Sūšmost" (vācu valodā) izmanto tikai kopā ar produkta nosaukumu 'Fruchtsaft" vai 'Fruchtnektar" (vācu valodā): 26.2.1. tādiem augļu nektāriem, kas iegūti no augļu sulām, augļu sulu koncentrātiem vai šo produktu maisījuma, kam augsta dabiska skābuma dēļ ir nepatīkama garša; 26.2.2. bumbieru sulai, kurai pievienoti āboli, bet nav pievienots cukurs; 26.3. 'succo e polpa" vai 'sumo e polpa" (itāliešu valodā) augļu nektāriem, ko iegūst tikai no augļu biezeņa un (vai) augļu biezeņa koncentrāta; 26.4. 'æblemost" (dāņu valodā) vai 'äpplemust" (zviedru valodā) ābolu sulai, kurai nav pievienots cukurs; 26.5. 'sur…saft" (dāņu valodā) izmanto kopā ar attiecīgā augļa nosaukumu upeņu, ķiršu, sarkano un balto jāņogu, aveņu, zemeņu un plūškoka augļu sulām, kurām nav pievienots cukurs; 26.6. 'sōd….saft" vai 'sōdet…saft" (dāņu valodā) izmanto kopā ar augļa nosaukumu sulām, kuras iegūtas no attiecīgā augļa un kurām cukurs pievienots vairāk par 200 g uz litru; 26.7. 'mosto" (spāņu valodā) vīnogu sulai. 27
asjoint-stock
Zaudējis spēku - Obligātās nekaitīguma un marķējuma prasības augļu sulām un tām līdzīgiem produktiem, 26. Article · AI Martins