2. Article — nav piemērojams šajā lietā. Tā paša iemesla dēļ nav

piemērojams arī 13.pants. Tomēr, pieņemot pretējo, valdība uzskata, ka pat civiltiesībās Latvijas tiesības piedāvā pietiekami reālas un efektīvas iespējas saņemt atlīdzību gadījumos, kad iestājas atbildība no neatļautas darbības. Runājot vispirms par procesuāla rakstura tiesību normām, valdība atgādina, ka Kriminālprocesa kodeksa 101.pants piedāvāja iesniedzējai iespēju būt par civilprasītāju kriminālprocesā pret A.A., ko viņa neizmantoja, tādējādi atsakoties no efektīvas tiesības. Šajā sakarā valdība atgādina, ka civilprasība kriminālprocesa ietvaros ir elastīgāks un izdevīgāks process nekā vienkārša civilprasība, jo tā tiek izskatīta kopā ar apsūdzību krimināllietā un par to nav jāmaksā valsts nodeva, vienalga, kāda būtu civilprasības summa. Pat ja iesniedzēja nebija izmantojusi šo iespēju, viņai vēl bija tiesība vērsties tiesā, iesniedzot atsevišķu civilprasību, pamatojoties uz Civillikuma 2350.pantu, kas uzliktu par pienākumu nonāvēšanā vainīgajam "atlīdzināt mirušā mantiniekiem ārstēšanas un apbedīšanas izdevumus". Tā kā iesniedzēja pēc pašas vēlēšanās pieņēma naudas summu, kuru viņai brīvprātīgi piedāvāja A.A. šajā sakarā, viņa vairs nevar tikt uzskatīta par "upuri" Konvencijas 34.panta izpratnē; šajā sakarā valdība atsaucas uz spriedumu lietā Powell pret Apvienoto Karalisti (lēmums, Nr.45305/99, CEDH 2000-V). Papildus valdība apstrīd medicīnisko izziņu patiesumu un ticamību, kuras iesniedzēja piestādīja Liepājas pirmās instances tiesai; valdība uzskata, ka nav neviena ārsta secinājuma, kas norādītu, ka iesniedzējai būtu bijusi "neārstējama neiroze". Pat pieņemot, ka šī diagnoze bija pareiza, valdība uzskata, ka iesniedzēja būtu varējusi prasīt atlīdzību par savas ārstēšanās izmaksām tā vietā, lai prasītu morālā kaitējuma atlīdzību. Kas attiecas uz jautājumu, vai Konvencijas 2.pants garantē tiesības uz atlīdzību par morālo kaitējumu cietušā vecākiem, valdība atzīst, ka šajā brīdī Latvijas tiesību sistēma neparedz tiesisku pamatu šādam zaudējumam. Tomēr valdība atgādina, ka Eiropas Padomes Dalībvalstīs pastāv liela dažādība šajā jautājumā, no kurām dažu valstu likumdošana ir ļoti ierobežojoša attiecībā uz atlīdzību par morālo kaitējumu, kas radies sakarā ar nonāvēšanu. Valstis, kuru civiltiesības balstās uz Napoleona kodeksa tradīcijām, atbalsta morālā kaitējuma devīgu atlīdzību šādā situācijā, kamēr pārējās Eiropas tiesību sistēmas ir daudz rezervētākas šajā jautājumā. Piemēram, Grieķijā, Portugālē, Īrijā un Skotijā atlīdzība tiek izmaksāta par izdzīvojušo ciešanām, neprasot parādīt reāla fiziska kaitējuma esamību. Tāpat Spānijā, Beļģijā un Francijā "ciešanām piepildīts tukšums" ("painful emptiness"; "vide douloureux") ir pietiekams, lai saņemtu atlīdzību par morālo kaitējumu. No otras puses, Vācijas un Anglijas tiesības ir daudz ierobežotākas šajā jautājumā. Vācijā Civilkodeksa (BGB) 823.pants prasa atlīdzības pieprasītājam pierādīt nodarīto kaitējumu viņa veselībai; lielākā daļa no izdzīvojušajiem nevar to uzrādīt, izņemot, kur tas ir acīmredzami gadījumos, kad tuvinieka nāve pati par sevi ir radījusi psihiatriska rakstura saslimšanu. Anglijas tiesībās nosacījumi morālā kaitējuma atlīdzības saņemšanai ir vēl striktāki: nosacījumi, kuri ir prasīti šajā sakarā, ir atlīdzības prasītāja attiecību tuvība ar cietušo, atrašanās tuvumā nonāvēšanas izdarīšanas vietai, kā arī prasība, ka izdzīvojušajam pašam ir jādzird un jāredz nonāvēšana (un nevis jābūt par to informētam no trešām personām). Valdība uzskata, ka šī dažādība atspoguļojas rezolūcijas Nr. (75) 7 ļoti rūpīgi izstrādātajos noteikumos, uzliekot par pienākumu atlīdzināt tikai apbedīšanas izdevumus (14.punkts) un mantisko zaudējumu (15.punkts); attiecībā uz morālo kaitējumu, tā atlīdzināšana nav vispār prasīta (19.punkts) (skat. augstāk Eiropas Padomes Ministru komitejas rezolūcijas). Tādējādi, ņemot vērā, ka Eiropā nepastāv kopēji noteikumi un principi, valdība uzskata, ka valstīm ir jāļauj liela rīcības brīvība šajā jautājumā. Kas attiecas uz Konvencijas 13.pantu, valdība uzskata, ka, pamatojoties uz iepriekš izklāstītajiem argumentiem, Latvijas tiesībās paredzētās tiesību normas jautājumā par atbildību no neatļautas darbības piedāvā pietiekamu aizsardzību pret iespējamiem 2.panta pārkāpumiem, un iesniedzēja pati nav pilnībā izmantojusi šo aizsardzību. b) Iesniedzēja Iesniedzēja uzsver atšķirību starp mantisku zaudējumu, kura atlīdzību viņa neprasa, un morālu kaitējumu. Viņa norāda, ka pēc savas meitas nāves viņa ir pārcietusi fiziskas un morālas sāpes, un naudas summa, ko viņa vēlas saņemt par morālo kaitējumu, ir atbilstoša atlīdzība par šīm ciešanām. Tādējādi iesniedzēja uzskata, ka valdības atsaukšanās uz Civillikuma 2350.pantu, kas dod tiesības atlīdzināt izdevumus, tas ir, mantisku zaudējumu, un uz iespēju būt par civilprasītāju kriminālprocesā, nav pamatota. Bez tam iesniedzēja apstrīd valdības apgalvojumu, mēģinot norādīt uz iesniedzējas piestādīto medicīnisko izziņu nepatiesumu. 2. Tiesas vērtējums Ņemot vērā pušu argumentus, Tiesa uzskata, ka šīs sūdzības uzdod nopietnus jautājumus no faktu izklāsta un no juridiskā viedokļa, kuri nevar tikt izlemti šajā sūdzības izskatīšanas stadijā, bet prasa izskatīšanu pēc būtības; no tā izriet, ka šīs sūdzības nav atzīstamas par acīmredzami nepamatotām Konvencijas 35.panta 3.daļas izpratnē. Nekādi citi argumenti pret šo sūdzību pieņemšanu izskatīšanai nav tikuši izvirzīti. Ņemot vērā šos motīvus, Tiesa vienbalsīgi Pasludina iesniegumu par pieņemamu izskatīšanai. Sōren Nielsen Christos Rozakis Tiesas sekretāra vietnieks Priekšsēdētājs 1 Tulkotāja piezīme: visticamāk, ieviesusies kļūda, jo iesniedzēja savu iesniegumu ECT bija iesniegusi 2000.gada 30.maijā, un ECT to reģistrēja 2000.gada 26.jūnijā. Ārlietu ministrijas tulkojums
In plain words
2. pants. (turpinājums) Konvencijas 2. pants un 13. pants nav piemērojami šajā lietā (1) Valdības nostāja Valdība uzskata, ka šajā lietā Konvencijas 2. pants nav piemērojams, un tā paša iemesla dēļ nav piemērojams arī 13. pants. (2) Pat pieņemot pretējo — ka 2. pants tomēr būtu piemērojams — Latvijas tiesības piedāvā pietiekami reālas un efektīvas iespējas saņemt atlīdzību par neatļautas darbības radītu kaitējumu. (3) Procesuālās iespējas, ko iesniedzēja neizmantoja: 1) Kriminālprocesa kodeksa 101. pants ļāva iesniedzējai būt par civilprasītāju kriminālprocesā pret A.A. Civilprasība kriminālprocesa ietvaros ir elastīgāka un izdevīgāka par atsevišķu civilprasību — to izskata kopā ar apsūdzību un par to nav jāmaksā valsts nodeva neatkarīgi no prasības summas. 2) Iesniedzēja arī pati varēja iesniegt civilprasību tiesā, pamatojoties uz Civillikuma 2350. pantu, kas uzliek nonāvēšanā vainīgajam pienākumu atlīdzināt mirušā mantiniekiem ārstēšanas un apbedīšanas izdevumus. (4) Iesniedzēja pēc savas vēlēšanās pieņēma naudas summu, ko viņai brīvprātīgi piedāvāja A.A., tāpēc viņa vairs nav uzskatāma par "upuri" Konvencijas 34. panta izpratnē (sk. Powell pret Apvienoto Karalisti, lēmums Nr. 45305/99, CEDH 2000-V). (5) Valdība apstrīd Liepājas pirmās instances tiesai iesniegto medicīnisko izziņu patiesumu un ticamību. Neviens ārsts nav secinājis, ka iesniedzējai bijusi "neārstējama neiroze". Pat ja šī diagnoze būtu pareiza, viņa būtu varējusi prasīt atlīdzību par ārstēšanās izmaksām, nevis morālā kaitējuma atlīdzību. (6) Par jautājumu, vai 2. pants garantē tiesības uz morālā kaitējuma atlīdzību nonāvētā vecākiem, valdība atzīst, ka Latvijas tiesību sistēma šobrīd šādu pamatu neparedz. Eiropas Padomes dalībvalstu starpā šajā jautājumā pastāv liela dažādība: 1) Valstis ar Napoleona kodeksa tradīcijām atbalsta devīgu morālā kaitējuma atlīdzību. Grieķijā, Portugālē, Īrijā un Skotijā atlīdzību par izdzīvojušo ciešanām maksā bez prasības pierādīt fizisku kaitējumu. Spānijā, Beļģijā un Francijā pietiek ar "ciešanām piepildītu tukšumu" ("painful emptiness", "vide douloureux"). 2) Vācijas un Anglijas tiesības ir daudz ierobežotākas. Vācijas Civilkodeksa (BGB) 823. pants prasa atlīdzības prasītājam pierādīt kaitējumu savai veselībai; lielākā daļa izdzīvojušo to nevar, izņemot, kad tuvinieka nāve pati par sevi izraisījusi psihiatrisku saslimšanu. Anglijas tiesībās prasītājam jāpierāda tuvas attiecības ar cietušo, atrašanās notikuma vietas tuvumā un tas, ka viņš pats nonāvēšanu redzējis un dzirdējis (nevis uzzinājis no trešām personām). (7) Šī dažādība atspoguļojas Eiropas Padomes Ministru komitejas rezolūcijas Nr. (75) 7 noteikumos, kas paredz atlīdzināt tikai apbedīšanas izdevumus (14. punkts) un mantisko zaudējumu (15. punkts); morālā kaitējuma atlīdzība nav prasīta (19. punkts). Tā kā Eiropā nepastāv kopēji noteikumi un principi, valstīm šajā jautājumā jāatstāj plaša rīcības brīvība. (8) Attiecībā uz Konvencijas 13. pantu — Latvijas tiesības par atbildību no neatļautas darbības nodrošina pietiekamu aizsardzību pret iespējamiem 2. panta pārkāpumiem, un iesniedzēja šo aizsardzību nav pilnībā izmantojusi. (9) Iesniedzējas nostāja Iesniedzēja nošķir mantisku zaudējumu (par kuru viņa atlīdzību neprasa) un morālo kaitējumu. Pēc meitas nāves viņa pārcietusi fiziskas un morālas sāpes, un prasītā summa ir atbilstoša atlīdzība par šīm ciešanām. Tāpēc valdības atsauce uz Civillikuma 2350. pantu (kas attiecas uz mantisku zaudējumu) un uz iespēju būt par civilprasītāju kriminālprocesā nav pamatota. Iesniedzēja apstrīd arī apgalvojumu, ka viņas iesniegtās medicīniskās izziņas būtu nepatiesas. (10) Tiesas vērtējums Ņemot vērā pušu argumentus, Tiesa uzskata, ka sūdzības uzdod nopietnus faktu un tiesiskus jautājumus, ko nevar izlemt šajā stadijā un kas jāizskata pēc būtības. Tāpēc sūdzības nav atzīstamas par acīmredzami nepamatotām Konvencijas 35. panta 3. daļas izpratnē. Citi argumenti pret to pieņemšanu nav izvirzīti. (11) Šo motīvu dēļ Tiesa vienbalsīgi pasludina iesniegumu par pieņemamu izskatīšanai. Sōren Nielsen, Tiesas sekretāra vietnieks Christos Rozakis, priekšsēdētājs Tulkotāja piezīme: visticamāk, ieviesusies kļūda — iesniedzēja iesniegumu ECT iesniedza 2000. gada 30. maijā un ECT to reģistrēja 2000. gada 26. jūnijā. Ārlietu ministrijas tulkojums.
asdeadlinejoint-stockremunerationsalarytax-authorityvid

References