215. Article — paredzēja spriedumu nosūtīšanu pusēm, kuras nebija klāt
tiesas sēdē. Tomēr šis noteikums bija piemērojams tikai attiecībā
uz procesu pirmās instances tiesā un nevis uz kasācijas instances
tiesas procesu, kura ievēroja īpašus noteikumus; neviens cits
iepriekš spēkā esošā Civilprocesa kodeksa pants neatļāva nonākt
pie atšķirīga secinājuma. Tādējādi, ņemot vērā, ka kodekss ir
pietiekami skaidrs šajā jautājumā, iesniedzējiem vajadzēja
paredzēt, ka viņi nesaņems sprieduma pilnu tekstu savā
dzīvesvietā; viņiem tāpēc vajadzēja izrādīt minimālu uzcītību,
pašiem vēršoties Augstākās tiesas kancelejā.
Valdība jo īpaši uzsver, ka A.S.,
trešā iesniedzēja advokāts, piedalījās 1998.gada 25.marta Senāta
sēdē un ka spriedums tika pieņemts viņa klātbūtnē. Atzīstot, ka
šis advokāts pārstāvēja tikai vienu no iesniedzējiem, valdība,
pamatojot to ar dokumentiem, uzsver, ka A.S. un U.G. nāca no
viena un tā paša advokāta biroja, viņi pārstāvēja trīs
iesniedzējus uz maiņām. Tādējādi fakts, ka viens no šiem diviem
advokātiem bija klāt, nav noteicošais lietas iznākumam.
Visbeidzot, valdība noraida
iesniedzēju papildu argumentu, saskaņā ar kuru iespējamais
pārkāpums varētu radīt "turpinošu situāciju". Saskaņā ar valdības
teikto situācija, attiecībā uz kuru nacinālajās tiesībās pastāv
efektīvas iespējas sūdzēties, nevar tikt nosaukta par
"turpinošu", vēl jo vairāk tāpēc, ka iesniedzēji ir efektīvi
izmantojuši visas šīs iespējas.
Kopumā valdība uzskata, ka šajā
lietā sešu mēnešu termiņš sāka tecēt 1998.gada 1.aprīlī, datumā,
kad nacionālajās tiesībās pieņemts nepārsūdzams lēmums kļuva
pieejams, un ka iesniegums ir novēlots.
2.
Iesniedzēji
Iesniedzēji atzīst, ka iepriekš
spēkā esošā Civilprocesa kodeksa 215.pants, paredzot spriedumu
nosūtīšanu, attiecas tikai uz procesu pirmajā instancē. Tomēr
viņi uzskata, ka princips, saskaņā ar kuru tiesas lēmums nevar
tikt nosūtīts pusēm, pats par sevi pārkāpj pušu likumīgās
tiesības; tādējādi problēma ir iepriekš minētā kodeksa
341.1.panta tekstā. Papildus, neviena nacionālajās tiesībās
ietverta tiesību norma neuzliek pusēm par pienākumu vērsties
tiesas kancelejā, lai uzzinātu par lēmumu, kuru tā ir pieņēmusi;
tas norāda, ka attiecīgajai tiesai ir jānosūta pusēm sprieduma
pilns teksts. Saskaņā ar iesniedzēju teikto kā nodokļu maksātāji
viņi nodrošina Latvijas tiesu finansēšanu, un tādējādi viņiem ir
tiesības, ka viņiem tiek nosūtīts uz viņiem attiecināms
lēmums.
Bez tam iesniedzēji norāda, ka
1998.gada 1.aprīlī apstrīdētā sprieduma teksts tika patiešām
nosūtīts, lai arī neviena tiesību norma neuzlika Senātam par
pienākumu to darīt. Augstākā tiesa tādējādi nolēma pati pēc savas
iniciatīvas aizpildīt tukšo vietu, kas pastāvēja Civilprocesa
kodeksā. Patiesībā runa ir par iedibinātu praksi un iesniedzēji
nevarēja saprātīgi paredzēt, ka spriedumu saturošs konverts nekad
viņus nesasniegs.
Iesniedzēji neapstrīd, ka trešā
iesniedzēja advokāts A.S. bija klāt sprieduma pasludināšanas
brīdī. Tomēr viņi norāda, ka tajā laikā neviens nacionālo tiesību
pants tieši neuzlika pienākumu advokātam informēt savu klientu
par tiesas lēmumu. Tāpat iesniedzēji uzskata par nepierādītu un
nepārliecinošu valdības argumentu par A.S. profesionālajām saitēm
ar sava amata pārstāvi U.G.
Kopumā, saskaņā ar iesniedzēju
teikto, sešu mēnešu termiņš ir jāaprēķina, sākot ar 1999.gada
26.oktobri, datumu, kurā viņi patiešām saņēma sprieduma pilnu
tekstu.
Pretēji valdības apgalvotajam
iesniedzēji uzskata, ka 1.protokola 1.pantā garantētais viņu
tiesību iespējamais pārkāpums var ļoti labi radīt turpinošu
situāciju. Šajā sakarā viņi piestāda divus argumentus. Pirmkārt,
viņi atkārto savu argumentu, saskaņā ar kuru 341.1.pants,
neparedzot spriedumu nosūtīšanu pusēm, kuras nav klāt tiesas
sēdē, pārkāpj viņu pamattiesības. Otrkārt, viņi atgādina, ka
vairāk nekā divpadsmit gadu laikā viņi atrodas situācijā, kurā
viņiem ir atņemta iespēja brīvi rīkoties ar savu naudu, un tas
viss sakarā ar iemesliem, par kuriem viņi nekādi nav
atbildīgi.
Tādējādi iesniedzēji aicina Tiesu
noraidīt valdības iebildumu.
B. Tiesas
novērtējums
Tiesa atgādina, ka saskaņā ar
Konvencijas 35.panta 1.daļu tā var izskatīt lietu tikai "sešu
mēnešu laikā pēc valstī pieņemtā galīgā lēmuma", tas ir, pēc tāda
lēmuma pieņemšanas, kas noslēdz "iekšējo tiesību aizsardzības
iespēju izsmelšanas" procesu šī panta izpratnē (skat. Komisijas
1996.gada 9.aprīļa lēmumu Nr.25681/94 lietā McDaid et autres
c. Royaume-Uni, publicēts Dēcisions et rapports (DR)
85, 134.lpp.).
Tiesa atzīmē, ka "valstī
pieņemtais galīgais lēmums" šajā lietā ir Augstākās tiesas Senāta
spriedums, kas pasludināts 1998.gada 25.martā un attiecībā pret
kuru nepastāv nekādas parastās juridiska rakstura pārsūdzēšanas
iespējas. Kas attiecas uz pārskatīšanas iespēju Senātā, Tiesa
uzskata, ka runa ir par īpašu procesu, mēģinot apstrīdēt likumīgā
spēkā stājušos spriedumu; šis process tādējādi neatbilst
"efektivitātes" kritērijam un netiek ņemts vērā, skaitot sešu
mēnešu termiņa aprēķina beigas (skat. Komisijas 1994.gada
18.maija lēmumu lietā Pufler c. France, Nr.23949/94, DR
77, 140.lpp., un Komisijas 1998.gada 2.jūlija lēmumu lietā
Durante c. Italie, Nr.39693/98, DR 94, 155.lpp.).
Tiesa sekojoši atgādina tās
konstanto praksi, saskaņā ar kuru gadījumā, ja iesniedzējam ir
paredzētas tiesības saņemt no institūcijas galīgā lēmuma kopiju,
35.panta 1.daļas mērķim vairāk atbilstoši ir tas, ka sešu mēnešu
termiņš tiek sākts skaitīt, sākot ar šo saņemšanas datumu (skat.
1997.gada 29.augusta spriedumu lietā Worm c. Autriche,
Recueil des arrźts et dēcisions 1997-V, 1547.lpp., § 33).
No otras puses, ja lēmuma nosūtīšana nav paredzēta valsts
tiesībās, ir jāņem vērā datums, ar kuru lēmums ir kļuvis
pieejams, tas ir, datums, sākot ar kuru puses var reāli
iepazīties ar tā saturu (skat. Lielajā palātā izskatīto lietu
Papachelas c. Gr¸ce, Nr.31423/96, § 30, CEDH 1999-II, un
2001.gada 29.martā izskatīto lietu Haralambidis et autres c.
Gr¸ce, Nr.36706/97, § 38), un nevis tikai ar tā rezolutīvo
daļu (skat. Komisijas 1988.gada 11.maija lēmumu lietā C. c.
Italie, Nr.10889/84, DR 56, 40.lpp.). Kas attiecas uz precīzu
datumu, kurā personai ir bijusi iespēja vai tā ir varējusi
iepazīties ar lēmuma tekstu, šis datums ir jānorāda valstij
atbildētājai (skat. lietu Baghli c. France, Nr.34374/97,
31.punkts, CEDH 1999-VIII).
Tiesa konstatē, ka saskaņā ar
iepriekšējā Civilprocesa kodeksa 215.pantu, kas bija spēkā
notikumu laikā, pusēm, kuras nebija ieradušās uz tiesas sēdi,
bija paredzēts nosūtīt lēmuma tekstu trīs dienu laikā pēc tā
parakstīšanas. Lai arī šis pants pats par sevi nekonkretizēja
procesa stadiju, uz kuru tas atsaucās, šis pants bija iekļauts
kodeksa otrajā sadaļā ar nosaukumu "Tiesvedība pirmās instances
tiesā". Pretēji, 304.1. un 341.1.panti, kas attiecās uz
tiesvedību attiecīgi apelācijas un kasācijas instancēs, pēc
sprieduma rezolutīvās daļas nolasīšanas tiesai uzlika par
pienākumu paziņot datumu, kurā puses varēs piekļūt tā pilnam
tekstam. Tādējādi šis ir datums, kas principā ir jāņem vērā,
sākot skaitīt sešu mēnešu termiņu.
No lietas materiāliem izriet, ka,
lai arī neviena tiesību norma neuzlika tiešu pienākumu, Augstākā
tiesa nosūtīja apstrīdētā sprieduma pilnu tekstu iesniedzējiem;
viņi uzskata, ka runa ir par iedibinātu praksi. Tomēr Tiesa
atklāj, ka šis apgalvojums nav pamatots ne ar vienu faktu, ne ar
konkrētiem dokumentiem, piemēram, instrukciju vai publicētu
valsts tiesu praksi. Tādējādi Tiesa uzskata, ka tiesību
noteiktība prasa, lai Tiesa pieturas pie likuma teksta, kas ir
pietiekami skaidrs un precīzs šajā jautājumā. Papildus Tiesa
atgādina, ka valstī pastāvošo procesuālo noteikumu interpretācija
vispirms ir nacionālo tiesu un nevis Tiesas uzdevums (skat.,
starp citiem, 1997.gada 16.decembra spriedumu lietā Tejedor
Garcia c. Espagne, Recueil 1997-VIII, 2796.lpp.,
31.punkts).
Saskaņā ar valdības
paskaidrojumiem, kurus iesniedzēji nav apstrīdējuši, 1998.gada
25.marta tiesas sēdei beidzoties, Senāts paziņoja klātesošajiem,
starp kuriem bija A.S., ka tā pieņemtā sprieduma pilns teksts un
motīvi būs pieejams, sākot ar 1998.gada 1.aprīli. Šajā sakarā
Tiesa atgādina, ka principā sešu mēnešu termiņš iesākas, sākot ar
datumu, kurā iesniedzēja advokāts objektīvi varēja iepazīties ar
valstī pieņemto galīgo lēmumu, pat ja iesniedzējs pats iepazinās
tikai vēlāk (skat. Komisijas 1997.gada 20.oktobra lēmumu lietā
West c. Royaume-Uni, Nr.34728/97, DR 91, 85.lpp.). Tiesa
nevar pieņemt iesniedzēju argumentu par tieša pienākuma trūkumu
advokātam informēt savu klientu par lietas iznākumu, jo šāds
pienākums izriet no juridiskās pārstāvības paša jēdziena.
Papildus Tiesa atzīmē, ka iesniedzēji nekad nav iesnieguši
nevienu sūdzību par A.S. rīcību.
Tāpat Tiesa neuzskata par būtisku
faktu, ka A.S. oficiāli pārstāvēja tikai trešo iesniedzēju. Lai
arī kādas būtu viņa profesionālās saites ar U.G., pirmās un otrās
iesniedzējas advokātu, Tiesa uzskata par neiespējamu, ka
personas, kuras pieder vienai un tai pašai ģimenei, dzīvo vienā
adresē un ir līdzprasītāji vienā un tajā pašā civillietā,
neapmainās ar informāciju par viņu skaroša procesa norisi.
Tiesa visbeidzot konstatē, ka
laikā no 1998.gada 1.aprīļa līdz 1999.gada 26.oktobrim, tas ir,
viena ar pusi gada laikā, iesniedzēji paši nav neko darījuši, lai
interesētos Augstākās tiesas kancelejā par viņu lietas iznākumu.
Taisnība, ka lietā Papageorgiou c. Gr¸ce Tiesa nolēma, ka
"nevar prasīt, ka persona nāk noskaidrot dienu pēc dienas par
sprieduma esamību, kas viņai nekad nav bijis paziņots" (1997.gada
22.oktobra spriedums, Recueil 1997-VI, 2287.lpp.,
32.punkts). Tomēr Tiesa uzskata, ka tas ir savādāk gadījumā, kad
sprieduma rezolutīvā daļa ir tikusi pasludināta advokāta
klātbūtnē un ka šī sprieduma pieejamības datums ir zināms.
Tādējādi iesniedzēji nav izrādījuši minimālu uzcītību, ko prasa
no jebkuras tiesas priekšā stājušās personas.
Ņemot vērā visu iepriekš minēto,
Tiesa secina, ka sešu mēnešu termiņa dies a quo ir
1998.gada 1.aprīlis, datums, sākot ar kuru Senāta sprieduma pilns
un motivēts teksts bija pieejams Augstākās tiesas kancelejā, un
ka tādējādi šis termiņš izbeidzās 1998.gada 1.oktobrī. Tā kā
iesniegums tika iesniegts 2000.gada 5.februārī, sešu mēnešu
termiņš tika pārsniegts.
Visbeidzot un attiecībā uz to, ka
iesniedzēji vēl uzskata, ka iespējamais pārkāpums attiecas uz
"turpinošu situāciju", Tiesa atklāj, ka Augstākās tiesas Senāta
1998.gada 25.marta spriedums nostādīja iesniedzējus situācijā,
kas viņiem ļāva iesniegt sūdzību Tiesai. Šis spriedums, lai arī
radot ilglaicīgas sekas, ir lēmums, kas noslēdz Latvijas tiesībās
pieejamās jautājuma atrisināšanas procesu un kas galīgi
apstiprina iesniedzēju pieprasīto tiesību trūkumu šajā lietā.
Tādējādi viņu situācija nevar tikt uzskatīta par "turpinošu
situāciju" Tiesas konstantās prakses izpratnē.
Ņemot to vērā, valdības iebildums
ir pamatots. Iesniegums tādējādi ir novēlots un ir noraidāms,
piemērojot Konvencijas 35.panta 1.un 4.daļu.
Pamatojoties uz šiem motīviem,
Tiesa vienbalsīgi
Paziņo iesniegumu par
nepieņemamu izskatīšanai.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Sekretārs
Priekšsēdētājs
asdeadlinejoint-stock