19. Article
1. Šis Nolīgums stājas spēkā 30 dienas pēc tam, kad Līgumslēdzējas Puses pa diplomātiskajiem kanāliem paziņos viena otrai par to, ka izpildītas nepieciešamās darbības, kas paredzētas katras Līgumslēdzējas Puses valsts likumdošanā.
2. Šī Nolīguma nosacījumi provizoriski tiks piemēroti no tā parakstīšanas dienas.
3. Šis Nolīgums tiek noslēgts uz vienu gadu un turpmāk tā darbības termiņš automātiski pagarinās līdz nākošā kalendārā gada beigām tik ilgi, kamēr neviena no Līgumslēdzējām Pusēm vismaz 90 dienas pirms Nolīguma darbības termiņa beigām nepaziņos pa diplomātiskiem kanāliem otrai Līgumslēdzējai Pusei par savu nodomu pārtraukt tā darbību.
Parakstīts Minskā, 1995.gada 1.februārī divos oriģināleksemplāros, katrs no tiem latviešu, baltkrievu un krievu valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds juridisks spēks.
Šā Nolīguma nosacījumu atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts krievu valodā.
Latvijas RepublikasBaltkrievijas Republikasvaldības vārdā:valdības vārdā:
Latvijas Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas valdības nolīguma par automobiļu starptautisko satiksmi
PROTOKOLS
Šis protokols ir Latvijas Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas valdības Nolīguma par automobiļu starptautisko satiksmi neatņemama sastāvdaļa.
Par Nolīguma piemērošanas kārtību Puses vienojās šādos jautājumos:
1. Kompetentās institūcijas:
Latvijas Republikā —
Latvijas Republikas Satiksmes ministrija;
Baltkrievijas Republikā —
Baltkrievijas Republikas Transporta un sakaru ministrija.
2. Nolīguma nosacījumi attiecināmi uz kravas transporta līdzekļu kombināciju tikai tad, ja kravas automobilis vai vilcējs ir reģistrēts vienā no Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām.
Nolīgumā paredzētie kravu pārvadājumi tiek veikti, izmantojot pavadzīmes, kuru formai jāatbilst vispārpieņemtajiem starptautiskajiem paraugiem.
Autotransporta līdzekļiem, ar kuriem veic starptautiskos pārvadājumus, nepieciešamas savas valsts reģistrācijas numura zīmes un valsts atšķirības zīmes.
3. Izpildot Nolīguma 1. panta nosacījumus, regulāru pasažieru pārvadājumu uzsākšanai starp Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām, kā arī tranzītā cauri tām, tiek noteikta šāda atļauju izdošanas un to izmantošanas kārtība:
3.1. Pieteikumu iepriekš minēto pasažieru pārvadājumu atļaujas saņemšanai pārvadātājs iesniedz tās Līgumslēdzējas Puses kompetentajai institūcijai, kuras valsts teritorijā transporta līdzeklis reģistrēts.
Pieteikumā jānorāda:
a) pārvadātāja pilns nosaukums un adrese;
b) maršruta shēma, norādot vietas pasažieru iekāpšanai un izkāpšanai;
c) autobusa kustības periods gada laikā, kustības biežums, norādot nedēļas dienas;
d) maršruta darbības ilgums;
e) plānotais Līgumslēdzēju Pušu valstu robežas šķērsošanas laiks;
f) transporta līdzekļa marka un modelis.
3.2. Kompetentā institūcija, kas saskaņā ar 3.1. punkta prasībām saņēmusi pieteikumu regulāru pasažieru pārvadājumu uzsākšanai (atbilstoši formai, ko saskaņojusi Kopējā Komisija), nosūta to otras Līgumslēdzējas Puses kompetentajai institūcijai, kas izskata pieteikumu 30 dienu laikā un sniedz atbildi, izdodot atļauju vai noraidot pieteikumu.
4. Par Nolīguma 2. panta izpildi Puses vienojās, ka atļauju veidlapu paraugus pasažieru pārvadājumiem ar autobusiem nosaka katras Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija.
5. Attiecībā uz Nolīguma 4. panta 2. punkta izpildi paredzēts, ka pārvadājumu atļauju var izmantot tikai tas pārvadātājs, kam tā izsniegta.
6. Puses vienojās, ka ar Nolīguma 5. panta "f" punktā minēto jāsaprot specializēta transporta līdzekļa brauciens bez atļaujas, lai atvilktu vai atvestu bojātu transporta līdzekli uz tā reģistrācijas valsti.
7. Lai saņemtu Nolīguma 6. pantā minēto speciālo atļauju, pārvadātājam jāiesniedz kompetentajai institūcijai pieteikums, kurā jānorāda:
a) pārvadātāja nosaukums un adrese;
b) transporta līdzekļa marka un tips, kā arī valsts reģistrācijas numurs;
c) asu skaits un attālums starp tām;
d) slodze uz katru asi;
e) transporta līdzekļa izmēri un masa;
f) transporta līdzekļa celtspēja;
g) kravas veids, tās izmēri un masa;
h) nepieciešamības gadījumā shēma transporta līdzeklim ar kravu;
i) transporta līdzekļa maksimālais pieļaujamais ātrums (km/st);
j) iekraušanas un izkraušanas vietas (precīzas adreses);
k) pārvadājuma maršruts un paredzamās robežas šķērsošanas vietas.
Speciālas atļaujas saņemšanai jānosūta rakstisks pieteikums trijos eksemplāros ne vēlāk kā 20 dienas pirms pārvadājuma uzsākšanas.
8. Saskaņā ar Nolīguma 7. pantu tiek noteikti šādi pārvadājumu atļauju veidi:
a) divpusējas — pārvadājumiem starp vietu, kas atrodas vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā un vietu, kas atrodas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā;
b) tranzīta — pārvadājumiem tranzītā cauri otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijai;
c) pārvadājumiem uz trešajām valstīm — starp vietu, kas atrodas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, un vietu, kas atrodas trešās valsts teritorijā.
Puses vienojās piešķirt pārvadātājiem tiesības veikt kravu pārvadājumus no trešajām valstīm uz otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, ja tas nav pretrunā ar savstarpējiem līgumiem, kas noslēgti ar trešajām valstīm.
Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas katru gadu līdz novembra mēnesim vienojas par nākošajam gadam nepieciešamo atļauju skaitu iepriekš minēto atļauju veidiem, kuru savstarpējo apmaiņu veic vismaz 30 dienas pirms nākošā gada sākuma.
Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas, savstarpēji vienojoties, var šajā punktā minēto atļauju veidus aizstāt ar universālām atļaujām.
9. Nolīguma 14. panta 2. punkta nosacījumi:
• attiecināmi arī uz transporta līdzekļu braucieniem bez kravas;
• neatbrīvo no papildus maksājumiem par smagsvara un liela izmēra transporta līdzekļu braucieniem, kā arī kravu pārvadājumiem, ko veic saskaņā ar šā Nolīguma 6. pantu;
• neatbrīvo no maksas par sniegtajiem pakalpojumiem.
10. Puses vienojās, ka ar 13. pantā minētajām tvertnēm, kas tehnoloģiski un konstruktīvi saistītas ar dzinēja barošanas sistēmu, jāsaprot vilcēja, autobusa vai speciālo agregātu degvielas tvertnes, kas atbilst transporta līdzekļa izgatavotāja tehniskajiem noteikumiem.
Parakstīts Minskā 1995. gada 1. februārī divos oriģināleksemplāros, katrs no tiem latviešu, baltkrievu un krievu valodā, turklāt visiem tekstiem ir vienāds juridisks spēks.
Šī Protokola nosacījumu atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts krievu valodā.
Latvijas RepublikasBaltkrievijas Republikas
valdības vārdā:valdības vārdā:
- a)) pārvadātāja pilns nosaukums un adrese;
- b)) maršruta shēma, norādot vietas pasažieru iekāpšanai un izkāpšanai;
- c)) autobusa kustības periods gada laikā, kustības biežums, norādot nedēļas dienas;
- d)) maršruta darbības ilgums;
- e)) plānotais Līgumslēdzēju Pušu valstu robežas šķērsošanas laiks;
- f)) transporta līdzekļa marka un modelis.
- a)) pārvadātāja nosaukums un adrese;
- b)) transporta līdzekļa marka un tips, kā arī valsts reģistrācijas numurs;
- c)) asu skaits un attālums starp tām;
- d)) slodze uz katru asi;
- e)) transporta līdzekļa izmēri un masa;
- f)) transporta līdzekļa celtspēja;
- g)) kravas veids, tās izmēri un masa;
- h)) nepieciešamības gadījumā shēma transporta līdzeklim ar kravu;
- i)) transporta līdzekļa maksimālais pieļaujamais ātrums (km/st);
- j)) iekraušanas un izkraušanas vietas (precīzas adreses);
- k)) pārvadājuma maršruts un paredzamās robežas šķērsošanas vietas.
- a)) divpusējas — pārvadājumiem starp vietu, kas atrodas vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā un vietu, kas atrodas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā;
- b)) tranzīta — pārvadājumiem tranzītā cauri otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijai;
- c)) pārvadājumiem uz trešajām valstīm — starp vietu, kas atrodas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, un vietu, kas atrodas trešās valsts teritorijā.
asdeadlinejoint-stockregistrationvehicle