16. Article
Nobeiguma
noteikumi
1. Šis Līgums stājas spēkā otrā
mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad ir saņemta pēdējā no notām, ar
kurām Līgumslēdzējas Puses informē viena otru par to, ka ir
izpildītas normatīvo aktu prasības, lai šis Līgums stātos
spēkā.
2. Šis Līgums ir noslēgts uz
nenoteiktu laiku. Līguma darbību Līgumslēdzēja Puse var izbeigt,
paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai Pusei. Tādā gadījumā šī
Līguma darbība tiek izbeigta pēc sešiem mēnešiem pēc paziņojuma
par Līguma darbības izbeigšanu saņemšanas.
3. Šī Līguma darbības izbeigšanas
gadījumā Klasificētā informācija, kas nodota saskaņā ar šo Līgumu
vai kuru radījis Līguma slēdzējs, tiek joprojām aizsargāta
saskaņā ar šī Līguma noteikumiem tik ilgi, cik tas ir
nepieciešams attiecīgajai drošības klasifikācijas pakāpei.
4. Šis Līgums var tikt grozīts,
Līgumslēdzējām Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties.
Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta pirmo daļu.
Noslēgts Varšavā 2003.gada
26.februārī divos oriģināleksemplāros latviešu, poļu un angļu
valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski. Dažādu interpretāciju
gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas Polijas
Republikas
valdības vārdā valdības vārdā
AGREEMENT BETWEEN THE
GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE GOVERNMENT OF THE
REPUBLIC OF POLAND ON MUTUAL PROTECTION OF CLASSIFIED
INFORMATION
The Government of the Republic of
Latvia and the Government of the Republic of Poland, hereinafter
referred to as the Contracting Parties,
having due regard for guaranteeing
mutual protection of all the information which has been
classified pursuant to the internal laws of the State of either
Contracting Party and transferred to the other Contracting Party
by Competent Authorities or authorised persons,
have agreed as follows:
Article 1
Definitions
For the purpose of this
Agreement:
1) "Classified Information"
means:
- For the Republic of Latvia:
information, document or material
which contains a state secret, namely military, political,
economical, scientific, technical or any other information which
is included in the list approved by the Cabinet of Ministers, the
loss or unsanctioned disclosure of which can impair national
security, economical or political interests;
- For the Republic of Poland:
any information, irrespective of
the form and manner of expression thereof, also during the
preparation thereof, which requires protection against
unauthorised disclosure.
2) "Contractor" means an
individual or a legal entity possessing legal capability to
undertake contract.
3) "Third Party" means a state or
an international organization that is not party hereto.
Article 2
Security
Classification Levels
1. Classified information shall be
marked with security classification levels according to the
internal laws of the State of each of the Contracting
Parties.
2. The security classification
levels and their equivalents of the Contracting Parties are as
follows:
Republic of Latvia
Republic of Poland
Equivalent in English
sevišķi slepeni
śćiśle tajne
top secret
slepeni
tajne
secret
konfidenciāli
poufne
confidential
ierobežota lietošana
zastrzežone
restricted
Article 3
Competent
Authorities
1. For the purpose of this
Agreement, the Competent Authorities shall be:
1) For the Republic of Latvia:
Constitution Protection
Bureau;
2) For the Republic of Poland:
Chief of the Internal Security
Agency (civilian) and Chief of the Military Intelligence Services
(military).
2. The Competent Authorities may
conclude implementation agreements hereto.
Article 4
Measures Taken
by Contracting Parties
1. In accordance with this
Agreement and the internal laws of their States, the Contracting
Parties shall protect Classified Information which is transferred
or originated as a result of mutual cooperation.
2. The Contracting Parties shall
provide for the information referred to in Paragraph 1 at least
the same protection as applicable to their own Classified
Information under the relevant security classification level.
3. Classified Information
transferred hereunder shall be used exclusively in accordance
with the purpose for which it has been transferred.
4. The Contracting Party shall
not, without prior consent of the Competent Authority of the
other Contracting Party, disclose the information referred to in
Paragraph 1 to any Third Party.
5. Access to Classified
Information shall be limited to those persons who have a Need to
Know and who have been security cleared according to the internal
laws of the State of each of the Contracting Parties.
Article 5
Contracts
Involving Access to Classified Information
1. The Contracting Party may
conclude a contract, the performance of which requires access to
Classified Information, with a contractor residing in the
territory of the State of the other Contracting Party or in its
own territory.
2. In the case referred to in
Paragraph 1 the Contracting Party shall beforehand request the
Competent Authority of the other Contracting Party to issue a
written guarantee that the proposed contractor is authorised to
have access to Classified Information marked with the
corresponding security classification level.
Article 6
Performance of
Contracts Involving Access to Classified Information
1. The Competent Authority of the
Contracting Party intending to conclude a contract shall submit
to the Competent Authority of the other Contracting Party in the
territory of which the contract is to be performed a list of
security requirements required to perform the contract.
2. The Competent Authority of the
Contracting Party in the territory of which the contract is to be
performed shall ensure that the contractor protects Classified
Information originated in connection with the performance of the
contract in accordance with the security classification levels
specified in the list referred to in Paragraph 1.
Article 7
Marking of
Classified Information
1. Transferred Classified
Information shall be marked by the Competent Authority of the
Contracting Party or upon its order with a corresponding security
classification level pursuant to the requirements referred to in
Article 2 Paragraph 1 and 2.
2. Reproductions and translations
of transferred Classified Information shall be marked and
protected in the same manner as originals.
3. The marking requirements shall
also apply to Classified Information originated in connection
with a Contract.
4. The security classification
level shall be changed or lifted by the Competent Authority of
either Contracting Party upon the request of the Competent
Authority of the other Contracting Party which has accorded the
security classification level. The Competent Authority of the
Contracting Party which has accorded the security classification
level shall notify without delay the Competent Authority of the
other Contracting Party about the changing or lifting of the
security classification level.
Article 8
Transfer of
Classified Information
1. Classified Information shall be
transferred by a diplomatic or military courier subject to
Paragraphs 2-4. The Competent Authority of the Contracting Party
shall confirm the receipt of Classified Information and shall
disseminate it in accordance with its internal laws.
2. In special cases, the Competent
Authority of the Contracting Parties may adopt a different
procedure for the transfer of Classified Information, which shall
provide for its protection against unauthorised disclosure.
3. Classified Information may be
transmitted via protected telecommunication systems and networks
which have been granted a certificate pursuant to the internal
laws of the State of either Contracting Party.
4. The Competent Authorities of
the Contracting Parties shall make necessary arrangements to
protect Classified Information transmitted via telecommunication
systems and networks.
Article 9
Reproduction and
Translation of Classified Information
1. Translation and reproduction of
Classified Information marked as TOP SECRET shall require written
permission of the Competent Authority of the relevant Contracting
Party.
2. All reproductions of Classified
Information shall be subject to the same protection as the
original information. The number of reproductions shall be
limited to that required for official purposes.
3. All translations of Classified
Information shall be made by security-cleared individuals.
Translations shall bear an appropriate note in the target
language that they contain Classified Information received from
the other Contracting Party.
Article 10
Destruction
1. Classified Information shall be
destroyed in such a manner as to eliminate its partial or
complete reconstruction.
2. Classified Information marked
as TOP SECRET shall not be destroyed. It shall be returned to the
Competent Authority of the relevant Contracting Party.
Article 11
Visits
1. Persons arriving on a visit
from the State of either Contracting Party to the State of the
other Contracting Party shall be allowed to access classified
information to the necessary extent as well as the premises where
Classified Information is developed, handled or stored
exclusively after prior receipt of a written permit issued by the
Competent Authority of the other Contracting Party.
2. The permit referred to in
Paragraph 1 shall be granted exclusively to persons authorised to
access Classified Information pursuant to the internal laws of
the State of the Contracting Party delegating such persons.
3. The personal data of the
persons arriving on a visit in the territory of the State of the
other Contracting Party shall be transferred, to the extent
required to obtain the permit referred to in Paragraph 1, to the
Competent Authority of the other Contracting Party.
4. The Competent Authorities of
each Contracting Party shall notify each other of the details of
an application for a visit and shall ensure protection of
personal data.
Article 12
Breach of
Security Regulations
1. In the event of either
Contracting Party establishing that an unauthorised disclosure of
Classified Information of the other Contracting Party has
occurred, such Contracting Party shall notify the other
Contracting Party thereof as soon as possible.
2. A breach of the security
regulations concerning Classified Information shall be
investigated and prosecuted pursuant to the internal laws of the
state of the Contracting Party in whose territory such a breach
has occurred. The other Contracting Party shall, if required,
cooperate in the investigation.
3. The Contracting Party shall as
soon as possible notify the other Contracting Party of the
results of the measures referred to in Paragraph 2.
Article 13
Expenses
Each Contracting Party shall cover
its own expenses incurred in connection with the implementation
of this Agreement.
Article 14
Consultations
1. The Competent Authorities of
the Contracting Parties shall be obliged to notify each other
about any amendments to the regulations concerning the protection
of Classified Information introduced to the internal laws of
their States.
2. The Competent Authorities shall
consult each other upon the request of one of them in order to
ensure close cooperation in implementing the provisions
hereof.
3. Each Contracting Party shall
allow representatives of the Competent Authority to come on
visits to discuss the procedures concerning the protection of
transferred Classified Information.
4. In the case referred to in
Paragraph 3, each Contracting Party shall provide the Competent
Authority assistance in verifying whether the transferred
Classified Information is adequately protected.
Article 15
Settlement of
Disputes
Any dispute related to the
interpretation or implementation of this Agreement shall be
settled by consultation between the Competent Authorities of the
Contracting Parties.
Article 16
Final
Provisions
1. This Agreement shall enter into
force on the first day of the second month falling after the
receipt of the later of the notes by which the Contracting
Parties shall inform each other that the requirements of the
internal laws for the entry hereof into force have been
fulfilled.
2. This Agreement is concluded for
an unlimited period of time. It may be terminated by either
Contracting Party upon giving notice to the other Contracting
Party. In such a case, this Agreement shall expire after six
months following the receipt of the termination notice.
3. In the event of the termination
hereof, Classified Information transferred hereunder or
originated by the contractor shall continue to be protected
pursuant to the provisions hereof as long as required under the
relevant security classification level.
4. This Agreement may be amended
on the basis of mutual written consent of Contracting Parties.
Such amendments shall enter into force in accordance with
Paragraph 1.
Done in Warsaw on 26 February
2003, in two original copies, each in the Latvian, Polish and
English languages, all texts being equally authentic. In case of
divergences of interpretation, the English text shall
prevail.
On behalf of the
On behalf of the
Government of the
Government of the
Republic of Latvia
Republic of Poland
- 1)) "Classified Information"
- 2)) "Contractor" means an
- 3)) "Third Party" means a state or
- 1)) For the Republic of Latvia:
- 2)) For the Republic of Poland:
asjoint-stocktax-authorityvid