6. Article

Pasākumi noplūdes apjomu samazināšanai vai novēršanai no ķīmisko vielu uzkrājumiem un atkritumiem 1. Lai nodrošinātu, ka ķīmisko vielu uzkrājumi, kas sastāv no vai daļēji satur A pielikumā vai B pielikumā uzskaitītās ķīmiskās vielas, un atkritumi, tai skaitā produkti un izstrādājumi, kas pārvērtīsies par atkritumiem, kuri sastāv no, satur vai ir piesārņoti ar A, B vai C pielikumā uzskaitītajām ķīmiskajām vielām, tiek apsaimniekoti cilvēku veselībai un videi nekaitīgā veidā, katrai Pusei: (a) jāizstrādā atbilstošas stratēģijas, lai būtu iespējams identificēt: (i) ķīmisko vielu uzkrājumus, kas sastāv no vai satur A vai B pielikumos uzskaitītās ķīmiskās vielas; un (ii) izmantošanā esošus produktus un izstrādājumus un atkritumus, kas sastāv no vai satur, vai ir piesārņoti ar A, B vai C pielikumos uzskaitītajām ķīmiskajām vielām; (b) līdz praktiski iespējamai pakāpei identificēt atbilstoši (a) apakšpunktā minētajām stratēģijām visus ķīmisko vielu uzkrājumus, kas sastāv no vai satur A pielikumā vai B pielikumā uzskaitītās ķīmiskās vielas; (c) nodrošināt ķīmisko vielu uzkrājumu apsaimniekošanu drošā, efektīvā un videi nekaitīgā veidā. A pielikumā un B pielikumā uzskaitīto ķīmisko vielu uzkrājumi pēc tam, kad ir notecējis to pieļaujamais izmantošanas termiņš saskaņā ar specifisko izņēmumu sarakstu A pielikumā vai specifisko izņēmumu un pieļaujamo izmantošanas mērķu sarakstu B pielikumā, izņemot tādus ķīmisko vielu uzkrājumus, kuru eksports ir atļauts atbilstoši 3.panta 2.punktam, ir uzskatāmi par atkritumiem un tie jāapsaimnieko saskaņā ar (d) apakšpunktu; (d) veikt atbilstošus pasākumus, lai šādi atkritumi, tajā skaitā produkti un izstrādājumi, kļūstot par atkritumiem, tiktu: (i) apzināti, savākti, pārvadāti un uzglabāti videi nekaitīgā veidā; (ii) apglabāti veidā, kurā tajos esošie noturīgie organiskie piesārņotāji ir iznīcināti vai neatgriezeniski izmainīti tādējādi, lai tam nepiemistu noturīga organiskā piesārņojuma pazīmes vai apglabāti citā videi nekaitīgā veidā, ja iznīcināšana vai neatgriezeniska izmainīšana nav no vides aizsardzības viedokļa labākā izvēle vai noturīgā organiskā piesārņotāja saturā ir zems, atbilstoši starptautiskajiem noteikumiem, standartiem un norādījumiem, tajā skaitā tiem, kuri tiks pieņemti saskaņā ar 2.punkta nosacījumiem, un globālajiem un reģionālajiem bīstamo atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem; (iii) netiktu apglabāti vai pārstrādāti veidos, kuru rezultātā iespējama noturīgo organisko piesārņotāju atgūšana, pārstrāde, atjaunošana, atkārtota tieša izmantošana vai alternatīva pielietošana; un (iv) netiktu pārvadāti pāri starptautiskajām robežām, neievērojot atbilstošos starptautiskos noteikumus, standartus un norādījumus; (e) iedrošinātu atbilstošu stratēģiju izstrādi, lai identificētu ar A, B un C pielikumos uzskaitītajām ķīmiskajām vielām piesārņotas vietas; šādu vietu sanācijas gadījumā tā jāveic videi nekaitīgā veidā. 2. Pušu Konference cieši sadarbojas ar attiecīgajām institūcijām, kas darbojas saskaņā ar Bāzeles Konvenciju par bīstamo atkritumu pārrobežu transporta un apglabāšanas kontroli, lai inter alia: (a) noteiktu iznīcināšanas un neatgriezeniskas pārstrādes līmeņus, kas nepieciešami, lai noturīgo organisko piesārņotāju īpašības vairs neizpaustos kā noteikts D pielikuma 1.punktā; (b) noteiktu, kādas metodes uzskatāmas par iepriekš minētajām videi nekaitīgām apglabāšanas metodēm; un (c) strādātu pie koncentrācijas līmeņa precizēšanas A, B un C pielikumos uzskaitītajām ķīmiskajām vielām, lai definētu 1.punkta (d) (ii) apakšpunktā minēto noturīgā organiskā piesārņotāja zemāko koncentrācijas līmeni.
asdeadlineenvironmentjoint-stocktax-authorityvidwaste