12. Article
NOBEIGUMA
NOTEIKUMI
12.1. Šis Līgums stājas spēkā
datumā, kad saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums par visu
iekšējo prasību, kas nepieciešamas, lai Līgums stātos spēkā,
izpildi.
12.2. Šis Līgums ir spēkā tik
ilgi, kamēr kāda no Pusēm nav izbeigusi tā darbību, sešus mēnešus
iepriekš iesniedzot otrai Pusei rakstisku paziņojumu par
izbeigšanu. Neatkarīgi no šī Līguma darbības izbeigšanas visa
Klasificētā informācija, kas ir sniegta saskaņā ar šo Līgumu,
tiek arī turpmāk aizsargāta saskaņā ar šī Līguma noteikumiem,
līdz Izcelsmes Puse neatbrīvo Saņēmēju Pusi no šī pienākuma.
12.3. Katra Puse nekavējoties
informē otru Pusi par jebkādiem grozījumiem tās nacionālajos
normatīvajos aktos, kas var ietekmēt Klasificētās informācijas
aizsardzību šī Līguma ietvaros. Šādā gadījumā Puses konsultējas,
lai apsvērtu šī Līguma iespējamos grozījumus. Šajā laikā
Klasificētā informācija tiek aizsargāta, kā tas ir noteikts šajā
Līgumā, ja vien Izcelsmes Puse rakstiski nelūdz rīkoties
savādāk.
12.4. Šis Līgums var tikt grozīts,
abām Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties. Šādi
grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta 12.1.daļu.
12.5. Jebkuri strīdi attiecībā uz
šī Līguma interpretāciju vai piemērošanu tiek atrisināti
draudzīgu konsultāciju ceļā starp Pusēm, neiesaistot ārēju
jurisdikciju.
Noslēgts Kijevā 2003. gada
7.novembrī divos eksemplāros latviešu, ukraiņu un angļu valodā;
visi teksti ir vienlīdz autentiski. Šī Līguma noteikumu dažādas
interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas
Ukrainas
valdības vārdā
Ministru kabineta
vārdā
Agreement
between the Government of the Republic of Latvia and the Cabinet
of Ministers of Ukraine on Mutual Protection of Classified
Information
The Government of the Republic of
Latvia and the Cabinet of Ministers of Ukraine, hereinafter
referred to as the Parties,
intending to ensure the mutual
protection of all Classified Information, which has been
classified in the state of the one Party and transferred to the
state of the other Party,
desiring to establish the rules of
the mutual protection of Classified Information, which shall
extend to all agreements on cooperation to be concluded between
the Parties and the contracts to be signed between the legal
entities of the states of the Parties that are provided for
exchange of Classified Information,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
DEFINITIONS
1.1. Classified Information -
information, document or material, which contains state secret,
namely military, political, economic, scientific, technical or
any other information, which is included in the list approved in
accordance with the national legislation of the states of the
Parties and the loss or unauthorized disclosure of which can
impair national security, economic or political interests of the
states of the Parties.
1.2. Classified Document - any
item containing classified information regardless of its form or
physical characteristic.
1.3. Classified Material - any
item of machinery or equipment, or weapons either manufactured or
in process of manufacture, which contain classified
information.
1.4. Contractor - an individual or
legal entity possessing the legal capability to undertake
Classified Contracts.
1.5. Classified Contract - an
agreement between two or more legal entities creating and
defining enforceable rights and obligations between them, which
contains or includes classified information.
1.6. Designated Authority - an
institution of the state of the Party, the performance of which
is related to the use or protection of classified information and
which possess the right to classify and declassify information
according to the national legislation.
1.7. Competent Authority - the
authority, which in compliance with national legislation is
responsible for the protection of classified information and for
the implementation of this Agreement. Such authorities are listed
in Article 4 of this Agreement.
1.8. Receiving Party - the Party
to which the Classified Information is transferred as represented
by the Competent Authority or the Designated Authority.
1.9. Originating Party - the Party
initiating the Classified Information as represented by the
Competent Authority or the Designated Authority.
1.10. Third Party - an
international organization or a third State that is not a party
to this Agreement.
1.11. Need to Know - access to
Classified Information may only be granted to a person who has a
verified need to know by virtue of his/her official duties,
within the framework of which the information was released to the
Receiving Party.
Article 2
SECURITY
CLASSIFICATIONS
The security classifications and
their equivalents of the Parties are:
Republic of Latvia
Equivalent in English
Ukraine
SEVIŠĶI SLEPENI
TOP SECRET
OSOBLIVOY VAŽLIVOSTI
SLEPENI
SECRET
CILKOM TAEMNO
KONFIDENCIĀLI
CONFIDENTIAL
TAEMNO
Article 3
PROTECTION OF
CLASSIFIED INFORMATION
3.1. Access to Classified
Information shall be limited to those persons who have a Need to
Know, and who have been security cleared by the Competent
Authority of the Receiving Party, in accordance with its national
legislation, corresponding to the required classification level
of the information to be accessed.
3.2. The Originating Party shall
ensure that the Receiving Party is informed of:
3.2.1. The security classification
of the Classified Information and any conditions of release or
limitations on its use, and that the Classified Documents and
Classified Materials are so marked.
3.2.2. Any subsequent change in
security classification.
3.3. The Receiving Party
shall:
3.3.1. In accordance with its
national legislation, provide the same level of security
protection to Classified Information as provided by the
Originating Party, subject to Article 2.
3.3.2. Ensure that security
classifications are not amended and Classified Information is not
declassified unless authorized in writing by the Originating
Party.
Article 4
COMPETENT
AUTHORITIES
4.1. The Competent Authorities of
the states of the Parties are:
For the Republic of Latvia:
- The Constitution Protection
Bureau;
For Ukraine:
- The Security Service of
Ukraine.
4.2. The Competent Authorities
shall provide each other with their official requisites.
4.3. In order to achieve and
maintain comparable standards of security, the respective
Competent Authorities shall, on request, provide each other with
information about the security standards, procedures and
practices for safeguarding Classified Information in the
respective State of the Party.
4.4. The respective Competent
Authorities of the states of both Parties can conclude executive
documents to this Agreement. Subject to prior consultation with
the respective Competent Authorities, other Designated
Authorities of the states of the Parties are also allowed to
conclude executive documents to this Agreement.
Article 5
RESTRICTIONS ON
USE AND DISCLOSURE
5.1. Unless written consent of the
Originated Party is given, the Receiving Party shall not disclose
or use, or permit the disclosure or use of any Classified
Information.
5.2. The Receiving Party shall not
pass to the Third Party any Classified Information, supplied
under the provisions of this Agreement, nor shall it publicly
disclose any Classified Information without the prior written
permission of the Originating Party.
Article 6
TRANSFER OF
CLASSIFIED INFORMATION
6.1. Classified Information shall
be transferred normally by means of diplomatic, military and
other courier services approved by the Competent Authorities. The
Receiving Party shall confirm the receipt of Classified
Information.
6.2. If a large consignment
containing Classified Information is to be transferred the
respective Competent Authorities shall mutually agree on and
approve the means of transportation, the route and security
measures for each such case.
6.3. Other approved means of
transfer or exchange of Classified Information, including
electromagnetic transmission may be used if agreed upon by the
Competent Authorities.
Article 7
Translation,
reproduction, destruction
7.1. Documents containing
information, classified SEVIŠĶI SLEPENI/ TOP SECRET/ OSOBLIVOY
VAŽLIVOSTI information shall be allowed for translation and
copying only on the written permission of the respective
Competent Authority of the state of the Originating Party.
7.2. Translation of any Classified
Information shall be made by appropriately security-cleared
individuals. Such translation should bear appropriate security
classification markings in the language into which it is
translated indicating that the translation contains classified
information of the state of the Originating Party.
7.3. Copies and translations of
Classified Information of the state of the Originating Party
shall be marked with the same classification markings as the
originals and shall be handled as originals. Such reproduced
information shall be placed under the same controls as the
original information. The number of copies shall be limited to
that required for official purposes.
7.4. Classified Document or
Classified Material shall be destroyed or modified in such a
manner so as to prevent reconstruction of classified information
in whole or in part.
7.5. Document or material
containing information, classified SEVIŠĶI SLEPENI/ TOP SECRET/
OSOBLIVOY VAŽLIVOSTI shall not be destroyed. It shall be returned
to the respective Competent Authority of the state of the
Originating Party.
Article 8
CLASSIFIED
CONTRACTS
8.1. If there is a need to
conclude a Classified Contract with a Contractor residing in the
territory of the state of the other Party or with Contractor of
the other Party residing in the territory of the state of the
first mentioned Party, an assurance from the Competent Authority
shall be obtained in advance that the proposed Contractor has a
security clearance corresponding to the required classification
level and has implemented appropriate security arrangements to
ensure the protection of Classified Information. This assurance
also involves the obligation to ensure that the security
arrangements of the security cleared Contractor correspond to
national legislation on protection of Classified Information and
that these arrangements are supervised by the Competent
Authority.
8.2. The Classified Contracts
between the legal entities of the states of the Parties shall be
concluded in accordance with the national legislation of the
states of the Parties.
8.3. The Competent Authority is
responsible for ensuring that each piece of Classified
Information, which has been either released to the Contractor of
the other Party or generated in connection with a Classified
Contract, has been assigned a security classification. On request
of the Competent Authority of one Party, the Competent Authority
of the other Party shall provide a security requirements list.
The Competent Authority of one Party shall provide the Competent
Authority of the other Party with a notification stating that the
Contractor has undertaken to observe national legislation on the
protection of Classified Information.
8.4. At all events, the Competent
Authority shall ensure that the Contractor will handle the parts
of a contract, which require classification, in the same manner
as Classified Information of the State of the Contractor in
compliance with the classification level defined in the Article
2.
8.5. Should the Competent
Authority approve a classified subcontract this Article shall
apply accordingly.
8.6. The Competent Authorities
shall ensure that a Classified Contract is concluded or work on
classified parts begins only after the Contractor has implemented
all the necessary security measures.
Article 9
VISITS
9.1. Security experts of the
states of the Parties may periodically visit each other in order
to discuss the procedures for the protection of Classified
Information.
9.2. The prior approval of the
Competent Authority of the host state shall be required in
respect of visitors if access to Classified Information or to
premises where classified information is developed, handled or
stored is necessary.
9.3. The procedures related to
visits shall be developed and agreed between the Competent
Authorities.
9.4. Each Party shall guarantee
the protection of personal data of the visitors according to the
respective national legislation.
Article 10
BREACH OF
SECURITY
10.1. In case of a breach of
security regulations that results in certain or suspected
compromise of Classified Information, originated or received from
the other Party, the Competent Authority in whose state the
compromise occurred shall inform the Competent Authority of the
other Party as soon as possible and carry out the appropriate
investigation. The other Party shall, if required, cooperate in
the investigation.
10.2. In case the compromise
occurs in a country different from the Parties the Competent
Authority of the dispatching Party shall take the abovementioned
actions.
10.3. In any case, the other Party
shall be informed of the results of the investigation and shall
receive the final report as to the reasons of the event and the
extent of the damage.
Article 11
COSTS
Each Party shall waive claims to
other Party for reimbursements of expenditures incurred under the
implementation of this Agreement.
Article 12
FINAL
PROVISIONS
12.1. This Agreement shall enter
into force on the date of the receipt of the last written
notification about accomplishments by the Parties of internal
procedures necessary for its entry into force.
12.2. This Agreement shall remain
in effect until terminated by either Party giving the other Party
six months prior written notice of termination. Notwithstanding
the termination of this Agreement, all Classified Information
provided pursuant to this Agreement shall continue to be
protected in accordance with the provisions set forth herein,
until the Originating Party will dispense the Receiving Party
from this obligation.
12.3. Each Party shall promptly
notify the other Party of any amendments to its national
legislation that would affect the protection of Classified
Information under this Agreement. In such case, the Parties shall
consult to consider possible amendments to this Agreement. In the
meantime, Classified Information shall continue to be protected
as described herein, unless requested otherwise in writing by the
Originating Party.
12.4. This Agreement may be
amended on the basis of mutual written consent of both Parties.
Such amendments shall enter into force in accordance with
paragraph 12.1. of this Article.
12.5. Any dispute regarding the
interpretation or application of this Agreement shall be resolved
amicably by consultation between the Parties without recourse to
outside jurisdiction.
Done at Kyiv on 7 November 2003 in
two copies in the Latvian, Ukrainian and English languages, all
texts being equally authentic. In case of any divergence of
interpretation of the provisions of this Agreement the English
text shall prevail.
For the
For the Cabinet
Government of the
of Ministers
Republic of Latvia
of Ukraine
Pagaidu
līgums starp Latvijas Republikas Labklājības ministriju un
Norvēģijas Karalisko Darba un sociālo lietu ministriju atbilstoši
Padomes 1971.gada 14.jūnija Regulas (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā
nodrošinājuma shēmu piemērošanu nodarbinātām, pašnodarbinātām
personām, kā arī to ģimenes locekļiem, kas pārvietojas Kopienas
teritorijā, 17.pantam attiecībā uz Latvijas jūrniekiem, kuri
nodarbināti uz Norvēģijas Starptautiskajā kuģu reģistrā
reģistrētiem kuģiem
Ievērojot Līguma par Eiropas
Ekonomikas zonu 29. pantu, VI pielikuma 1. un 2. punktu;
ievērojot regulas (EEK) Nr. 1408/71
II sadaļu, it īpaši 17.pantu;
ievērojot regulas (EEK) Nr. 574/72
III sadaļu, it īpaši 11.pantu; un
ievērojot sociālo partneru -
Norvēģijas Kuģu īpašnieku asociācijas, Latvijas Brīvo
arodbiedrību savienības un Latvijas Tirdzniecības flotes jūrnieku
arodbiedrības - viedokli;
uzskatot, ka šāda pagaidu kārtība,
kas paredz izņēmumus no regulas Nr. 1408/71 13 (2) (c). panta, būs
to jūrnieku interesēs, uz kuriem attiecas regula (EEK)
Nr. 1408/71, kuri dzīvo Latvijā un ir nodarbināti uz Norvēģijas
Starptautiskajā kuģu reģistrā reģistrētiem kuģiem,
Latvijas Republikas Labklājības
ministrija un Norvēģijas Karaliskā Darba un sociālo lietu
ministrija (turpmāk tekstā - kompetentās pārvaldes iestādes)
VIENOJAS PAR SEKOJOŠO:
asgovernmentjoint-stockmkregistrationself-employedtax-authoritytrade-unionvid