13. Article
Tabakas reklāma, veicināšana un sponsorēšana
1. Puses atzīst, ka vispārējs aizliegums reklamēt, veicināt un sponsorēt samazinātu tabakas izstrādājumu patēriņu.
2. Katra Puse, saskaņā ar tās konstitūciju vai konstitucionālajiem principiem, uzņemas vispārēju aizliegumu visa veida tabakas izstrādājumu reklāmai, veicināšanai un sponsorēšanai. Tas ietvers, atbilstoši Puses spēkā esošajai vides likumdošanai un pieejamajiem tehniskajiem līdzekļiem, vispārēju aizliegumu uz pārrobežu reklāmu, veicināšanu un sponsorēšanu, kuras izcelsme ir Puses teritorija. Attiecībā uz šo piecu gadu laikā pēc Konvencijas stāšanās spēkā attiecīgās Puses valstī, katra Puse uzņemsies atbilstošus likumdošanas, izpildvaras, administratīvos un/vai citus pasākumus un attiecīgi ziņos, saskaņā ar 21. pantu.
3. Puse, kura nav tādā situācijā, lai uzņemtos vispārēju aizliegumu saskaņā ar tās konstitūciju vai konstitucionālajiem principiem, pielietos ierobežojumus visa veida tabakas reklāmai, veicināšanai un sponsorēšanai. Tas ietvers, saskaņā ar valsts Puses vides likumdošanu un pieejamajiem tehniskajiem līdzekļiem, ierobežojumus vai vispārēju aizliegumu reklāmai, veicināšanai un sponsorēšanai, kuras izcelsme teritorija ir Puses valsts ar pārrobežu sekām. Attiecībā uz šo, katra Puse uzņemsies atbilstošus likumdošanas, izpildvaras, administratīvos un/vai citus pasākumus un attiecīgi ziņos, saskaņā ar 21. pantu.
4. Kā minimums un saskaņā ar tās konstitūciju vai konstitūcijas principiem, katra Puse:
(a) aizliegs visa veida tabakas reklāmu, veicināšanu un sponsorēšanu, kas sekmē tabakas izstrādājumu lietošanu, ar jebkādiem maldīgiem, dezinformējošiem vai viltus vai līdzīgiem līdzekļiem, lai radītu kļūdainu priekšstatu par tā īpašībām, veselības sekām, riskiem vai izplūdi;
(b) pieprasīs, lai veselības vai citi atbilstoši brīdinājumi vai paziņojumi būtu izvietoti uz visām tabakas reklāmām un, kur atbilstošs, veicināšanai un sponsorēšanai;
(c) ierobežos tiešās vai netiešās iniciatīvas, kas iedrošina tabakas izstrādājumu pirkšanu sabiedrībā;
(d) pieprasīs, ja tam nav vispārējs aizliegums, attiecīgām valsts institūcijām izpaust izdevumus tabakas industrijā par reklāmu, veicināšanu un sponsorēšanu, kas vēl nav aizliegta. Šīs institūcijas var izlemt padarīt šos skaitļus pieejamus, saskaņā ar valsts likumdošanu, sabiedrībai un Pušu Konferencei, saskaņā ar 21.pantu;
(e) uzņemsies vispārēju aizliegumu vai, ja Puse nav tādā situācijā, lai uzņemtos vispārēju aizliegumu saskaņā ar tas konstitūciju vai konstitūcijas principiem, ierobežot reklāmu, veicināšanu un sponsorēšanu radio, televīzijā, drukas mēdijos un, kur atbilstošs, tādos kā internets, piecu gadu laikā; un
(f) aizliegs vai, ja Puse nav tādā situācijā, lai uzņemtos vispārēju aizliegumu, saskaņā ar tās konstitūciju vai konstitūcijas principiem, ierobežot tabakas sponsorēšanu starptautiska mēroga pasākumos, aktivitātēs un/vai piedalīšanos tajos.
5. Puses tiek iedrošinātas ieviest pasākumus ārpus 4.paragrāfā noteiktajām saistībām.
6. Puses sadarbosies tehnoloģiju un citu līdzekļu attīstībā, kas nepieciešami pārrobežu reklāmas ierobežošanai.
7. Pusēm, kurām ir noteikts aizliegums noteiktu tabakas veidu reklāmai, veicināšanai un sponsorēšanai, ir suverēnas tiesības aizliegt tos pārrobežu reklāmas, veicināšanas un sponsorēšanas veidus, kas ieiet to teritorijā, un aplikt tos ar līdzīgām soda naudām kā tās, kuras tiek pielietotas vietējām reklāmām, veicināšanai un sponsorēšanai, kuras izcelsmes teritorija ir Puses valsts, saskaņā ar to valstu likumdošanu. Šis paragrāfs neapstiprina nevienu īpašu naudas sodu.
8. Puses apsvērs iespēju izstrādāt protokolu, kas nosaka atbilstošus pasākumus, kam nepieciešama starptautiska sadarbība vispārējai pārrobežu reklāmai, veicināšanai un sponsorēšanai.
asfinejoint-stockpenaltytax-authorityvid