20. Article
Informācijas izpēte, novērošana un apmaiņa
1. Puses apņemas attīstīt un veicināt valsts mēroga izpēti un koordinēt izpētes programmas reģionālajos un starptautiskajos līmeņos tabakas uzraudzības jomā. Līdz šim, katra Puse uzņemas veikt sekojošo:
(a) ierosināt un sadarboties, tieši vai ar kompetentu starptautisko un reģionālo starpvalstu organizāciju starpniecību un citām struktūrām, izpētes veikšanā un zinātnisko novērtējumu sniegšanā, un to darot veicināt un iedrošināt pētījumus, kas risina noteicošos faktorus un tabakas patēriņa sekas un pakļaušanu tabakas dūmiem, kā arī pētījumus alternatīvu graudaugu identificēšanai; un
(b) veicināt un nostiprināt līdz ar kompetentu starptautisku un reģionālo starpvalstu organizāciju un citu struktūru palīdzību, apmācību un atbalstu visām tabakas uzraudzības aktivitātēs iesaistītajām pusēm, ieskaitot pētījumus, ieviešanu un novērtēšanu.
2. Puses, kur piemērojams, izveidos programmas valsts, reģionālajai un globālai tabakas patēriņa un pakļaušanai tabakas dūmiem novērošanai un to nozīmei, veidiem, noteicošajiem faktoriem un sekām. Līdz šim, Puses integrēs tabakas novērošanas programmas valsts, reģionālajās un globālajās veselības novērošanas programmās tādā veidā, lai dati ir salīdzināmi un tos varētu analizēt reģionālā un starptautiskā līmenī, kur piemērojams.
3. Puses atzīst finansu un tehniskās palīdzības nozīmīgumu no starptautiskām un reģionālām starpvalstu organizācijām un citām struktūrām. Katra Puse uzņemsies sekojošo:
(a) izveidot progresīvu valsts sistēmu epidemioloģiskai tabakas patēriņa novērošanai un ar to saistītiem sociāliem, ekonomiskiem un veselības indikatoriem;
(b) sadarboties ar kompetentām starptautiskām un reģionālām starpvalstu organizācijām un citām struktūrām, ieskaitot valsts un nevalstiskas aģentūras reģionālajā un globālajā novērošanā un informācijas apmaiņā, attiecībā uz šī panta 3(a) paragrāfā noteiktajiem indikatoriem; un
(c) sadarboties ar Pasaules Veselības organizāciju vispārējo vadlīniju vai procedūru izstrādē, kuras nosaka uz tabaku attiecināmu datu definēšanas savākšanā, analīzē un izplatīšanā.
4. Puses, saskaņā ar valsts likumdošanu, veicinās un sekmēs publiski pieejamu zinātnisko, tehnisko, sociālekonomisko, komerciālo un likumdošanas informāciju, kā arī informāciju attiecībā uz tabakas industrijas praksi un tabakas kultivēšanu, kas attiecas uz šo Konvenciju, un to darot, ņems vērā un apsvērs Pušu attīstības valstu un Pušu valstu ar pārejas ekonomiku īpašās vajadzības. Katra Puse uzņemsies:
(a) progresīvi izveidot un uzturēt papildinātas likumu un noteikumu datu bāzes par tabakas uzraudzību un, kur piemērojams, informāciju par tās ieviešanu, kā arī piemērotu jurisprudenci, un sadarboties reģionālo un globālo tabakas uzraudzības programmu izstrādē;
(b) progresīvi izveidot un uzturēt papildinātus datus no valsts novērošanas programmām, saskaņā ar šī panta 3(a) paragrāfu; un
(c) sadarboties ar kompetentām starptautiskām organizācijām ar mērķi progresīvi izveidot un uzturēt globālu sistēmu, nolūkā regulāri savākt un izplatīt informāciju par tabakas ražošanu un tabaka industrijas aktivitātēm, kurām ir ietekme uz Konvenciju vai valsts tabakas uzraudzības aktivitātēm.
5. Pusēm būtu jāsadarbojas reģionālajās un starptautiskajās starpvalstu organizācijās un finansu un attīstības institūcijās, kuras dalībnieces tās ir, ar mērķi veicināt un iedrošināt tehniskās un finansu palīdzības sniegšanu Sekretariātam, nolūkā palīdzēt Pušu attīstības valstīm un Pušu valstīm ar pārejas ekonomiku, lai tās varētu izpildīt savas saistības attiecībā uz pētījumiem, novērošanu un informācijas apmaiņu.
asjoint-stock