Par 1946.gada 13.februāra Konvenciju par Apvienoto Nāciju Organizācijas privilēģijām un imunitātēm
In force· 36 articles· Issued by: Saeima· In force from: Wed Oct 15
Verify on the source (likumi.lv) ↗Juridiskā persona
Īpašums, fondi un aktīvi
- 2.Apvienoto Nāciju Organizācija, tās īpašums un aktīvi, lai kur un kā valdījumā tie atrastos, bauda imunitāti attiecībā uz jebkādām juridiskām darbībām, izņemot, ja pati Apvienoto Nāciju Organizācija noteikti ir atteikusies no imunitātēm kādā konkrētā gadījumā. Tomēr tiek pieņemts, ka jebkura atteikšanās no imunitātes nav attiecināma uz tiesu izpilddarbiem.
- 3.Apvienoto Nāciju Organizācijas telpas ir neaizskaramas. Apvienoto Nāciju Organizācijas īpašums un aktīvi, lai kur un kā valdījumā tie atrastos, nevar tikt pārmeklēti, rekvizēti, konfiscēti, ekspropriēti vai kā citādi traucēti ar izpildu, administratīvām, tiesas, likumdošanas vai jebkurām citām darbībām.
- 4.Apvienoto Nāciju Organizācijas arhīvi, kā arī visi tai piederošie vai tās rīcībā esošie dokumenti ir neaizskarami neatkarīgi no to atrašanās vietas.
- 5.Nebūdama ierobežota ar finansu kontroli, noteikumiem vai jebkura veida moratoriju:
- 6.Realizējot 5. pantā paredzētās tiesības, Apvienoto Nāciju Organizācija pienācīgi ievēro jebkuru priekšrakstu no jebkuras tās Dalībvalsts Valdības puses, ciktāl Apvienoto Nāciju Organizācija atzīst, ka šādu priekšrakstu ievērošana var notikt, nekaitējot tās interesēm.
- 7.Apvienoto Nāciju Organizācija, tās aktīvi, ienākumi un cits īpašums:
- 8.Lai gan, kā likums, Apvienoto Nāciju Organizācija neprasa atbrīvojumu no akcīzes nodokļa un nodevas, kas, pārdodot kustamo vai nekustamo īpašumu, ir iekļauti pirkšanas cenā, neskatoties uz to, tajos gadījumos, kad Apvienoto Nāciju Organizācijas oficiālai lietošanai pērk nozīmīgu īpašumu, kas ir aplikts vai kam jābūt apliktam ar nodokli vai nodevu, Apvienoto Nāciju Organizācija katru reizi, kad tas ir iespējams, veiks attiecīgus administratīvus pasākumus, lai atbrīvotu no nodevas vai nodokļa maksāšanas vai lai atmaksātu jau samaksāto summu.
Sakaru līdzekļi
- 9.Attiecībā uz saviem oficiālajiem sakaru līdzekļiem Apvienoto Nāciju Organizācija katras tās Dalībvalsts teritorijā bauda ne mazāk labvēlīgus apstākļus kā tie, ko šīs Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalsts Valdība piedāvā jebkurai citai Valdībai, tai skaitā arī to diplomātiskajām pārstāvniecībām attiecībā uz prioritāti, tarifiem un maksu par pasta sūtījumiem, telegrammām, radiogrammām, telefoto, telefonu un citiem sakaru līdzekļiem, kā arī attiecībā uz tarifiem, kas noteikti informācijas nodošanai presē un radio. Apvienoto Nāciju Organizācijas korespondence un paziņojumi nepakļaujas cenzūrai.
- 10.Apvienoto Nāciju Organizācija ir tiesīga izmantot šifrus un nosūtīt un saņemt korespondenci, izmantojot kurjerus un pasta somas, kas bauda tādas pašas privilēģijas kā diplomātiskie kurjeri un diplomātiskās pasta somas.
Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstu pārstāvji
- 11.Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstu pārstāvjiem tās galvenajās un papildinstitūcijās, konferencēs, ko tā organizē, veicot savas oficiālās funkcijas, kā arī ceļojot no un uz tikšanās vietu, tiek piešķirtas šādas privilēģijas un imunitātes:
- 12.Lai nodrošinātu pilnīgu vārda brīvību un neatkarību, izpildot oficiālos uzdevumus, Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstu pārstāvji tās galvenajās un papildinstitūcijās un konferencēs, ko tā organizē, turpina baudīt tiesas procesa imunitāti attiecībā uz visu teikto, rakstīto, kā arī visām viņu darbībām, kas veiktas, izpildot oficiālu uzdevumu, neskatoties uz to, ka persona, kura bauda šo imunitāti, vairs nav Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalsts pārstāvis.
- 13.Kad aplikšana ar jebkādiem nodokļiem ir atkarīga no dzīvesvietas, laika periods, kad Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstu pārstāvji tās galvenajās un papildinstitūcijās un konferencēs, ko tā organizē, atrodas valstī savu oficiālo uzdevumu izpildei, netiek ieskaitīts uzturēšanās laikā.
- 14.Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstu pārstāvjiem privilēģijas un imunitātes netiek piešķirtas to personīgam labumam, bet, lai nodrošinātu to funkciju, kas saistītas ar darbu Apvienoto Nāciju Organizācijā, neatkarīgu izpildi. Tādēļ Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstīm ir ne tikai tiesības, bet arī pienākums atteikties no sava pārstāvja imunitātēm katrreiz, kad šādas imunitātes traucē taisnīguma īstenošanai un kad šāda atteikšanās ir iespējama, nekaitējot tam mērķim, kura realizācijai imunitāte tika piešķirta.
- 15.11., 12. un 13. pantu noteikumi netiek piemēroti attiecībās starp pārstāvi un valsti, kuras pilsonis viņš ir vai kuras pārstāvis viņš ir, vai ir bijis.
- 16.Ar jēdzienu "pārstāvis" šajā pantā saprot visus delegātus, to vietniekus, padomniekus, tehniskos ekspertus un delegācijas sekretārus.
Amatpersonas
- 17.Ģenerālsekretārs nosaka to amatpersonu kategorijas, attiecībā uz kurām tiek piemēroti šī panta un VII panta noteikumi. Šo sadalījumu kategorijās Ģenerālsekretārs iesniedz Ģenerālajai Asamblejai, kas par to paziņo visām Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstu Valdībām. To amatpersonu vārdi, kas ir iekļautas šajās kategorijās, periodiski tiek darīti zināmi Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstu Valdībām.
- 18.Apvienoto Nāciju Organizācijas amatpersonas:
- 19.Papildus 18. pantā minētajām privilēģijām un imunitātēm, Ģenerālsekretārs un visi Ģenerālsekretāra palīgi attiecībā uz sevi, saviem laulātajiem un nepilngadīgajiem bērniem bauda privilēģijas un imunitātes, izņēmumus un atvieglojumus, kādas saskaņā ar starptautiskajām tiesībām bauda diplomātiskie pārstāvji.
- 20.Amatpersonām privilēģijas un imunitātes tiek piešķirtas Apvienoto Nāciju Organizācijas interesēs nevis to personīgam labumam. Ģenerālsekretāram ir tiesības un pienākums atteikties no jebkurai amatpersonai piešķirtajām imunitātēm tajos gadījumos, kad, pēc viņa domām, šādas imunitātes traucē taisnīguma īstenošanai un kad šāda atteikšanās ir iespējama, nekaitējot Apvienoto Nāciju Organizācijas interesēm. Attiecībā uz Ģenerālsekretāru tiesības atteikties no imunitātes ir Drošības Padomei.
- 21.Apvienoto Nāciju Organizācija pastāvīgi sadarbojas ar tās Dalībvalstu institūcijām ar mērķi nodrošināt pienācīgu taisnīguma īstenošanu, policijas priekšrakstu ievērošanu un jebkādas šajā pantā minēto privilēģiju, imunitāšu un atvieglojumu ļaunprātīgas izmantošanas novēršanu.
Eksperti komandējumos Apvienoto Nāciju Organizācijas lietās
- 22.Eksperti (citi, nevis tās amatpersonas, uz kurām attiecas V nodaļa), izpildot Apvienoto Nāciju Organizācijas dotos uzdevumus, bauda tādas pašas privilēģijas un imunitātes, kādas ir nepieciešamas to funkciju neatkarīgai izpildei komandējumu laikā, ieskaitot laiku, kas patērēts braucienam komandējuma sakarā:
- 23.Ekspertiem privilēģijas un imunitātes tiek piešķirtas Apvienoto Nāciju Organizācijas interesēs, nevis ekspertu personīgam labumam. Ģenerālsekretāram ir tiesības un pienākums atteikties no ekspertam piešķirtajām imunitātēm tajos gadījumos, kad, pēc viņa domām, šādas imunitātes traucē taisnīguma īstenošanai un kad šāda atteikšanās ir iespējama, nekaitējot Apvienoto Nāciju Organizācijas interesēm.
Apvienoto Nāciju Organizācijas caurlaides
- 24.Apvienotās Nācijas Organizācija savām amatpersonām var izsniegt Apvienoto Nāciju Organizācijas caurlaides. Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstu Valdības pieņem un atzīst šīs caurlaides kā likumīgu ceļošanas dokumentu, pie tam tiek ņemti vērā 25.panta noteikumi.
- 25.Lūgums par vīzas izsniegšanu (tajos gadījumos, kad vīza ir nepieciešama), ko izteikusi persona, kurai ir Apvienoto Nāciju Organizācijas caurlaide, ja šāds lūgums tiek pamatots ar apliecinājumu, ka persona ceļo tās uzdevumā, tiek izskatīts pēc iespējas īsākā laikā. Bez tam, šādām personām tiek piešķirti atvieglojumi ātrākai ceļošanai.
- 26.Atvieglojumi, kas atbilst 25. pantā minētajiem, tiek piešķirti ekspertiem un citām personām, kurām, lai arī nav Apvienoto Nāciju Organizācijas caurlaides, ir pierādījumi, ka tās ceļo Apvienoto Nāciju Organizācijas darīšanās.
- 27.Ģenerālsekretārs, Ģenerālsekretāra palīgi un direktori, kas ceļo ar Apvienoto Nāciju Organizācijas caurlaidēm tās darīšanās, bauda tādus pašus atvieglojumus kā diplomātiskie pārstāvji.
- 28.Šīs nodaļas noteikumi var tikt piemēroti arī specializēto aģentūru attiecīgajām amatpersonām, ja saskaņā ar Statūtu 63. pantu noslēgtais līgums par attiecību nodibināšanu to paredz.
Strīdu atrisināšana
- 29.Apvienoto Nāciju Organizācija nosaka kārtību, kādā tiek atrisināti:
- 30.Jebkuras domstarpības, kas rodas, interpretējot vai piemērojot šo Konvenciju, tiek nodotas izskatīšanai Starptautiskajai Tiesai, izņemot tos gadījumus, kad puses vienojas šīs domstarpības atrisināt citādā ceļā. Ja domstarpības rodas starp Apvienoto Nāciju Organizāciju no vienas puses un tās Dalībvalsti no otras puses, tad saskaņā ar Statūtu 96. pantu un Tiesas Nolikuma 65. pantu tiek pieprasīts konsultatīvs slēdziens par jebkuru skarto juridisko jautājumu. Tiesas slēdzienu puses atzīst par izšķirošu.
- 31.Šai Konvencijai var pievienoties jebkura Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalsts.
- 32.Pievienošanās notiek, deponējot Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretāram pievienošanās instrumentu, pie kam attiecībā uz katru atsevišķo Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalsti Konvencija stājas spēkā dienā, kad tiek deponēts katrs atsevišķais pievienošanās instruments.
- 33.Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālsekretārs informē visas Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstis par katra pievienošanās instrumenta deponēšanu.
- 34.Tiek pieņemts, ka, ja kādas Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalsts vārdā tiek deponēts pievienošanās instruments, šī Dalībvalsts var saskaņā ar tās likumiem izpildīt šīs Konvencijas noteikumus.
- 35.Attiecībās starp Apvienoto Nāciju Organizāciju un katru tās Dalībvalsti, kas ir deponējusi pievienošanās instrumentu, šī Konvencija ir spēkā tik ilgi, kamēr šī Dalībvalsts paliek Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalsts vai arī tik ilgi, kamēr Ģenerālā Asambleja neapstiprina pārskatītu vispārējo Konvenciju un attiecīgā Dalībvalsts nepievienojas šādai pārskatītai Konvencijai.
- 36.Ģenerālsekretārs ar jebkuru Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalsti vai jebkurām tās Dalībvalstīm var noslēgt papildus vienošanos, kas regulē šīs Konvencijas noteikumus, ciktāl tie attiecas uz šo Apvienoto Nācijas Organizācijas Dalībvalsti vai šīm Apvienoto Nāciju Organizācijas Dalībvalstīm. Jebkurā gadījumā, šādas papildus vienošanās jāapstiprina Ģenerālai Asamblejai.
Reference only — not legal advice. The corpus mirrors statutory text (including repealed editions); a result may be superseded. Always verify against the current consolidated version on likumi.lv before relying on it.